1153万例文収録!

「功総」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 功総に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

功総の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 110



例文

原作者の松本清張に原作を上回る出来と言わしめる傑作で、興行的にも大成をおさめ、その年の映画賞をなめにした。例文帳に追加

It was a masterpiece that was said to have surpassed the original work by Seicho MATSUMOTO, the original author, and was a major box office success that went on to sweep the film awards of the year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

読史余論の中で、政治面での績には一定の評価を与えつつも、頼朝の行動は朝廷を軽んじ己を利するものであるとし、じて否定的な評価をしている。例文帳に追加

In Tokushi Yoron (Lessons from History), Hakuseki ARAI appraised Yoritomo's political side, and negatively evaluated Yoritomo's actions that benefited him personally while paying little respect to the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄7年(1564年)には、三河国から今川氏を締め出す仕上げ・吉田城(三河国)(愛知県豊橋市)攻めで戦を立て、そのまま、吉田城主に取り立てられた。例文帳に追加

In 1564, Tadatsugu achieved distinguished war services by completing the exclusion of the Imagawa Clan from Mikawa Province and attacking Yoshida Castle (in Mikawa Province) (Toyohashi City, Aichi Prefecture) and was immediately selected as the lord of Yoshida Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義盛はなおも正式に大江広元を通じて款状を提出し、治承寿永以来の勲を述べ、「一生の余執」として上国司を望んだ。例文帳に追加

Yet Yoshimori formally handed in a petition through OE no Hiromoto stating his war records since the Jisho and Juei eras, and wanted the position of the Kokushi in Kazusa Province as 'an obsession I cannot forget about for the rest of my life'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

平氏惣領家頭首であり、東国最大の勢力であった広常の加担が源頼朝挙兵の成を決定付けたとも言われる。例文帳に追加

He was a head of the Soryo (governing) family of the Taira clan of Boso Province and it is said that MINAMOTO no Yoritomo succeeded to raise an army owing to the support from Hirotsune, the most powerful man in the Togoku (eastern country).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この間、水路測定にが有り、その後は海軍兵学校_(日本)、海軍次官、海軍参謀部長(後に参謀部長の役職名は海軍軍令部長)を歴任した。例文帳に追加

While in this position, he distinguished himself in water route measurement, and he then successively held posts including a post in the naval academy, the undersecretary of the Navy, and the chief of the naval general staff (the title changed to the President of the Naval General Staff.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この績によって防衛督に任じられるも加勢を持ってしても多勢に無勢は明らかで、妻のトセが爆死し、会津若松城は落城。例文帳に追加

Although he was appointed as Governor General of Defense for this achievement, they were obviously outnumbered even with the reinforcements, so his wife was killed by an explosion, then Aizu Wakamatsu Casle fell to the enemy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

葛西清重は優れた武将で、源範頼に従軍して武を立て、奥州合戦で活躍して奥州奉行に任ぜられ、葛西氏は奥州の大族となっている。例文帳に追加

Kiyoshige KASAI was an excellent busho (Japanese military commander) with military exploits by joining an army of MINAMOTO no Noriyori, and he was appointed as sobugyo (general magistrate) in Oshu region by flourishing in the battle of Oshu, and consequently the Kasai family became a great clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌年解任され、奥州大将として陸奥国へ派遣、1345年に至るまで在国し伊達氏、北畠顕信らの南朝(日本)方を圧倒させ、奥羽の組織化に成を収める。例文帳に追加

Yoshifusa was dismissed in the following year and dispatched to Mutsu province as the supreme commander of Oshu where he stayed until 1345, during which overwhelmed the Southern Court (Japan) including the Date clan, Akinobu KITABATAKE, etc. and successfully organized the Ou region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この買い上げは当時五十五万円といわれたが、田中は理大臣桂太郎あてに手紙を出して、五万円つりあげ、六十万円で買い上げさすことに成した。例文帳に追加

The price said to be 550 thousand yen, but TANAKA wrote to the prime minister Taro KATSURA and raised the price by 50 thousand yen, and succeeded to sell it for 600 thousand yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

弟に明治維新の臣三条実美(内閣理大臣が設置されるまでの日本政府の首相である右大臣・太政大臣の地位にあった政治家)がいる。例文帳に追加

He had a younger brother, Sanetomi SANJO, a meritorious vassal in the Meiji Restoration (the politician who took the posts of Udaijin and Daijo-daijin [Grand Minister] which were equivalent to the premiership before the post of Prime Minister was established).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような績から新政府の外務大臣(日本)伊達宗城(宇和島藩主)は、江戸に駐在していたフランス公使ロッシュに対し、モンブランをパリの日本公務弁理職(領事)に任ずると通知している。例文帳に追加

Because of this outstanding achievement, Munenari DATE (lord of the Uwajima clan), the Minister of Foreign Affairs in the new government, notified the French envoy Roches, who was stationed in Edo, that Montblanc was to be appointed Japanese Consul General in Paris.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五世紀中葉に房半島の一角に本拠をもつ小首長が畿内の倭王のもとに武人として奉仕し、その績によって銀象嵌の銘文をもつ鉄剣を下賜されるという関係が成立していた。例文帳に追加

By the middle of the fifth century, there had been a system in which a minor chief who was based in a part of the Boso Peninsula served a king of Wa in the Kinai District as a warrior, and the chief was granted an inscribed iron sword inlaid with silver due to his achievements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一進会を率い、韓日併合論を説いた宋秉畯らは朝鮮督府中枢院顧問となり、合併後の朝鮮の政治にも大きく影響を与え続け、その後、その績により宋秉畯には伯爵位が与えられた。例文帳に追加

Song Byung-joon and others who led Isshinkai and supported the theory as to Japan's annexation of Korea assumed office as adviser of Chusuin (a government office in Korea) of Chosen Sotoku-fu and kept affecting on the Korean politics after the annexation, and later Song Byung-joon was given a title of count for his achievement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桂はこの事態を乗り切るために外交では日英同盟を締結してロシア帝国との対決姿勢を強め、内政では伊藤博文を枢密院議長に祭り上げて政友会裁を辞めさせることに成した。例文帳に追加

In order to weather that crisis, Katsura took a more clearly adversarial stand against the Russian Empire by concluding the Anglo-Japanese Alliance; he also succeeded in having Hirobumi ITO resigning his position as the president of the (Rikken) Seiyu party by kicking him up to chairman of the Privy Council.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、大仏の造立に諸々の便宜をはかってきた九条兼実や後白河法皇などの寄進物で、そうしてあつまった仏舎利の計は、重源の績を記した『南無阿弥陀仏作善集』によると、八十あまりにもなったという。例文帳に追加

These were offerings from Kanezane KUJO, Cloistered Emperor Goshirakawa and other influential figures who gave facilities for construction of the Great Buddha, which totaled to more than eighty according to "Namu Amidabutsu sazenshu," the book where Chogen's great achievements are recorded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同年9月14日、箱館戦争の軍者に額3万5220石及び9名及び艦船9隻に対する3年間の年限禄8万5500石(年あたり28500石)が授けられた。例文帳に追加

On September 14 of the same year, a total of 35,220 koku was given to those who achieved meritorious services in the Battle of Hakodate and 85,500 koku of limited period premium for three years (28,500 koku per year) was given to nine people and nine battle ships.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして慶長5年(1600年)の関ヶ原の戦いにおける戦により、上国5000石、武蔵国5000石の所領を与えられ、合計1万石を領する大名になった。例文帳に追加

For his heroic actions in the Battle of Sekigahara in 1600, Shigemasa was rewarded with Kazusa Province and Musashi Province with fiefs of 5,000 and 5,000 in rice, respectively, thus becoming a "daimyo" (feudal lord) with a fief of 10,000 koku in rice in total.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山名持豊(山名宗全)は、嘉吉元年(1441年)、将軍・足利義教が赤松満祐によって暗殺(嘉吉の乱)されると、同年、赤松氏討伐の大将として大を挙げた。例文帳に追加

In 1441, Mochitoyo YAMANA, or Sozen YAMANA, served successfully as a supreme commander for the subjugation of the Akamatsu clan after Yoshinori ASHIKAGA was assassinated by Mitsusuke AKAMATSU in the Kakitsu War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カバジ裁のリーダーシップのもと、昨年12月にはアフリカ開発基金第10次増資交渉(AfDF-X)が成裡に妥結しており、これはMDGsの達成に向けた最も具体的かつ重要な行動の一つであると考えます。例文帳に追加

Especially, I would like to note that the ADF-X negotiations, which were concluded successfully last December under his strong leadership, is one of the most important and concrete steps to help progress toward the Millennium Development Goals (MDGs).  - 財務省

これにより、EBRDの業務は体制移行の遅れている東・南方にフォーカスすることとなりますが、これは、ルミエール裁の大きな績の一つであり、我が国はそれを高く評価します。例文帳に追加

This is one of President Lemierre's most notable achievements, and I would like to express our high appreciation.  - 財務省

時刻データ受信装置1は、先ず前回受信に成した周波数の電波を受信し、受信したタイムコードに含まれるノイズの数(ノイズ数)を検出する。例文帳に追加

This time data receiver 1 receives at first the radio wave of the frequency succeeding in the last time, and detects total number (noise number) of noises included in a received time code. - 特許庁

企業は、基本的には長期雇用を維持する中で、賃金・処遇制度について、額人件費を管理しつつ、年的要素を縮小し、成果や業績をより重視する方向に変更してきている(第30図)。例文帳に追加

Corporations basically want to maintain long-term employment; however, they are shifting to an achievement and performance-based system and reducing the incidence of seniority-based components, while controlling total labor costs in wages and treatment (Figure 30). - 厚生労働省

建物や貯蔵庫の地面や床下と壁面に木炭を詰め地電流は放電し、地磁気とマイナスエネルギーやプロトン陽原子に木炭のエレクトロン陰電子を供給し還元改善し、外壁構造と屋根形状と磁気アンテナで宇宙・太陽磁気エネルギー等の建物内に導入し気と上記項目のての物質の改善で安定化させる事ができます。例文帳に追加

Cosmos and solar magnetic energy are led into the housings by an outer wall structure, roof shape, and magnetic antenna to improve Qigong and all substances of the above items for stabilization. - 特許庁

だが、2001年には根室市水産研究所がミナミイセエビの養殖業完全養殖に成しており、2003年には水産合研究センター南伊豆栽培漁業センターから幼生から稚エビまでの生残率を高める回転型飼育装置の開発なども報告されている。例文帳に追加

But in 2001 the Nemuro-City Fisheries Research Institute succeeded with a complete culture of Minami Ise ebi, or Josus, and it is reported in 2003 that Minamiizu Station, National Center for Stock Enhancement, Fisheries Research Agency of Fisheries Research Agency succeeded in developing the rotating raising unit to increase the survival rate from the larvae to fry shrimp.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8代・幟仁親王(1812年-1886年)は、國學院大学の前身である皇典講究所や神道教導職の裁に任ぜられ、明治天皇、和宮親子内親王の学問師範を務めた績を以って大勲位菊花大綬章を賜った。例文帳に追加

The eighth successor, Prince Takahito (1812-1886), was ordered to become the president of Koten Kokyu sho (the former Kokugakuin University) and Shinto Kyodo shoku; after teaching Emperor Meiji and Princess Kazuno miya Chikako in various studies, he was given the Grand Cordon of the Supreme Order of the Chrysanthemum in recognition of his achievements as a teacher.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世義経の軍として伝えられることとなった原因としては、戦後に京で義経自身が搦手軍の大将として一ノ谷合戦の経過を語っていることや、行綱のその後の追放・没落などが挙げられている。例文帳に追加

The reasons why the story was handed down as the Yoshitsune's exploit include that a historical material was found in Kyoto in which Yoshitsune himself described the progress of the Battle of Ichinotani as a supreme commander of backdoor troops after the battle, and that Yukitsuna was later banished and ruined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子には徳大寺実則(宮内大臣)、西園寺公望(第12・14代内閣理大臣)、末弘威麿(財団法人立命館理事)、住友友純(15代住友吉左衛門)、中院通規、福子(加藤泰秋室)、永(相良頼基室)、中子(相良頼紹室)、照子(阿部正室)らがいる。例文帳に追加

His children were Sanetsune TOKUDAIJI (Imperial Household Minister), Kinmochi SAIONJI (the 12th and 14th Prime Minister), Takemaro SUEHIRO (a director of Ritsumeikan Foundation), Tomoito SUMITOMO (the 15th Kichizaemon SUMITOMO), Michinori NAKANOIN (規), Fukuko ()(a wife of Yasuaki KATO), Ei (a wife of Yoritomo SAGARA), Nakako (中子)(a wife of Yoritsugu SAGARA [相良紹]), Teruko (a wife of Masakoto ABE) and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1878年(明治11年)、鳥羽伏見以来の縁により、内務卿・大久保利通の懐刀と呼ばれた薩摩藩出身の警視庁(内務省)大警視(のちの警視監)の川路利良の招きを受けて上京し、明治政府から官営屠場の払い下げを受けて成例文帳に追加

In 1878, he went to Tokyo at the invitation of a former retainer of the Satsuma Domain, and Daikeishi (top of the police department) of Keishi-cho (Tokyo Metropolitan Police Department, domestic affairs division) in Meiji government Toshiyoshi KAWAJI, who was a right-hand man to the Secretary of Interior, Toshimitsu OKUBO (also a former retainer of the Satsuma Domain), through the relationship between Shohei and the Satsuma Domain during the Battle of Toba-Fushimi; Shohei received a disposed government-managed butcher house from Meiji Government, which brought him a success.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

10月15日に攻撃が開始された時に、栗山利安らが大混乱に乗じて救い出すことに成し、三名は順番に背負いながら有馬温泉に向い、しばらく体力が回復するまで逗留し、その後姫路城で羽柴秀吉と対面した。例文帳に追加

When full-scale attack was commenced on November 13, 1579, Toshiyasu KURIYAMA and so on succeeded in helping him out of the jail taking advantage of confusion and three persons carried him on their back by turns and moved toward Arima-Onsen Hot Spring and he stayed there until he recovered his physical strength and, later, he met Hideyoshi HASHIBA in Himeji-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、その多くは明治維新が行政制度のみならず教育・産業・金融などを含めた合的な改革であったという本質への理解には及ばず、形だけの改革や一面だけを捉えた「上からの改革」に終始したため、成に至った例は少ない。例文帳に追加

However, most of the reforms in other Asian countries were not successful, because they didn't understand that the Meiji Restoration was a comprehensive reform including an administration system, an educational system, industry, and finance, so these reforms were just formal or 'top-down' reforms looking at just one aspect of the Meiji Restoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大本営陸軍部の大本営組織をつとめる石黒忠悳(軍医監・陸軍省医務局)や軍医部長の一人森鴎外医学績と脚気問題から見た再評価(森鴎外)などが科学的根拠がないとして、麦飯の支給に強硬に反対した。例文帳に追加

Tadanori ISHIGURO responsible for the entire system of the Army of the Imperial headquarters (surgeon general of Medical department of Ministry of Army) and one of directors of army surgeons, Ogai MORI and other surgeons were strongly opposed to supplying barley rice; suggesting that reevaluation in view of medical achievements and beriberi Ogai MORI) lacks scientific evidence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体調不良と原との確執により既に政権続行への意欲を失っていた西園寺と、桂との会見で山縣の真意が倒閣にあると曲解した原は、内閣辞職を決断、「山縣の手による倒閣」が成する。例文帳に追加

The then Prime Minister Saionji, who had already lost his zeal to keep his administration, suffering from not only his poor physical condition but also from the conflict with Hara, and Hara, who misunderstood that Yamagata's real intention was to topple the Saionji Cabinet in the meeting held with Katsura, decided the Cabinet resignation en masse, and in this way, the 'Cabinet turnover by Yamagata's maneuver' was achieved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松方・大隈、そして組閣の労で日本銀行裁に抜擢された岩崎の手によって、「大隈財政」・「松方財政」の悲願でありながら実現できなかった金本位制の確立が3月26日公布の貨幣法によって実現する(同年10月1日施行)。例文帳に追加

By MATSUKATA, OKUMA, and IWASAKI who was promoted as the Governor of the Bank of Japan due to achievement in the Cabinet organization, establishment of gold standard system which was a long-cherished wish of OKUMA Finance" and "MATSUKATA Finance" but have not been achieved yet was finally realized with the Coinage Act issued on March 26 (enforced on October 1 of the same year).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初代・中納言・穂波経尚以降、江戸時代の石高は、蔵米30石であったが、11代・穂波経度は、戊辰戦争の時、錦旗奉行・大督府参謀を拝命、明治2年(1869年)、その勲により賞典禄100石を下賜された。例文帳に追加

After the first generation of the family, Chunagon, Tsunehisa HONAMI, the hereditary stipend during the Edo period was thirty koku in warehouse rice; however, as the eleventh generation Tsunenori HONAMI was appointed 'Commissioner for Flags' and 'Army General Staff of the Supreme Command' during the Boshin War (1868-1869), Tsunenori was granted an Imperial gift of 100 koku as a special privilege in 1869 in recognition of his services.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その上でどういう成果が出るかについてはこれからまた事務的、あるいはまた私レベル、あるいは理レベルで話し合いが行われるものというふうに考えておりますが、とにかく協調を前提とした成ということを何としてもなし遂げていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

What outcome to aim for will be discussed at the working level, at the ministerial level and the heads of government level. In any case, we hope to achieve success based on international cooperation by all means.  - 金融庁

財務大臣達は、ASEAN+3財務大臣代理・中央銀行裁代理が経済状況を報告し、政策課題についての意見交換を行うために今後定期的に会合を開くとともに、その最初の会合が2002年にミャンマーで成裡に開催されたことに留意した。例文帳に追加

Ministers noted that finance and central bank deputies of the ASEAN+3 countries would meet regularly to report their economic situations and exchange view on policy issues and that the first such meeting was held successfully in Myanmar in 2002.  - 財務省

メモリからデータを読み出した直後にメモリ内のデータを消去し、また、悪意のある者からの当り攻撃によっても、僅かな時間で正しいレスポンス・データの生成を成させないデータ送信装置及び方法並びにデータ送受信システム及び方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a data transmission device and method, and data transmitting/receiving system and method that eliminate data in a memory immediately after reading the data from the memory, and prevent even round robin attack from a malicious person from creating a correct response data within a slight time. - 特許庁

繊度の細い糸条、あるいは単糸繊度の細い糸条を巻き取る時でも糸把持力が高く、また長時間糸把持力を維持出来る装置を提供することにより、連続切替がスムーズに行え、切り替え成率を高く維持することができる。例文帳に追加

To provide a device having high yarn gripping force even in winding a yarn of small gross fineness or of small single fineness and maintaining yarn gripping force for a long time, smoothing continuous change-over and maintaining a high percentage of success in change-over. - 特許庁

2.最大の成果は、ドーハ開発アジェンダ(DDA)の成に向けた確実な発射台を築けたことである。とりわけ、途上国が貿易投資の自由化の恩恵を十分に受けることを可能とする合的な「開発」パッケージが合意されたことは、ドーハラウンドの進展に弾みを与えるという意味で重要。また、世界経済の持続的成長という観点からも、香港閣僚会議の成は極めて重要なメッセージだと考える。例文帳に追加

2. The greatest achievement of this meeting is that we were able to establish a firm launching pad for the successful conclusion of the DDA. Especially, I would like to emphasize the importance of the comprehensive development package, which will enable developing countries to benefit fully from the liberalization of trade and investment. This will surely give momentum to the progress of this Round. Moreover, the success of the Hong Kong Ministerial is an extremely important message for the sustainable growth of the world economy.  - 経済産業省

「人材アンケート調査」で企業側の認識としてはデメリットを挙げる回答が少なかったが、(株)野村合研究所が実施した「仕事に対する満足度・モチベーションに関する調査」において、従業員に年序列を重視した賃金体系の導入による影響を聞いてみたところ、「影響はなかった」という回答が最も多いものの、「仕事に対する意欲が下がった」という回答も次に多く、成果にかかわりなく年で賃金が決まることで意欲が下がる従業員も少なからず存在することに留意が必要であろう(第3-3-7図)。例文帳に追加

According to the Survey on Personnel Management, not many companies pointed out negative aspects of seniority-based wage systems, while in Nomura Research Institute, Ltd.’s Survey on Satisfaction with Work and Motivation, employees were asked about the impact of the introduction of wage systems with an emphasis on seniority, to whichno influence” was the most common answer, but “decreased motivation in workcame second, revealing the need to take into consideration that more than a few employees are not motivated by the fact that wages are decided based on seniority, not performance (Fig. 3-3-7). - 経済産業省

五代目川井長左衞門正冬のとき大坂夏の陣のにより元和七年(1621年)5月郡山城主松平下守忠明(徳川家康の外孫)より今井の西口にあることから今西姓を名乗るようにすすめられ、その時に薙刀銘来国俊を拝領している。例文帳に追加

In late June or July 1621 during the time of the fifth family head Nagazaemon Masafuyu, in recognition of his achievement in Osaka Natsu no Jin (Summer Siege of Osaka), Masafuyu was given recommendation by the lord of Koriyama-jo Castle Shimousanokami Tadaaki MATSUDAIRA (a grandson of Ieyasu TOKUGAWA) to assume the new surname of Imanishi deriving from his house being located at the west (nishi in Japanese) entrance of the town of Imai and, in addition, received a gift of naginata (Japanese halberd) made by the grand master swordsmith Kunitoshi on that occasion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延元3年/暦応元年(1338年)、後醍醐天皇らを吉野に追った尊氏が、京で持明院統の光明天皇から征夷大将軍に任ぜられ室町幕府が開かれると、道誉は績を評され引付衆、評定衆、政所、近江国、飛騨国、出雲国、若狭国、上国、摂津国の守護を務めることとなる。例文帳に追加

In 1338 when Takauji, who expelled Emperor Godaigo and others to Yoshino, was appointed to Shogun by Emperor Komyo of the Jimyoin Line in Kyoto and the Muromachi bakufu was opened, Doyo's contribution was recognized and he took the positions of Hikitsukeshu (trial officers), Hyojoshu (Council of State), Mandokoro (the Office of Administration), and Shugo (military governor) of Omi, Hida, Izumo, Wakasa, Kazusa, and Settsu Provinces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、2回のGCCにおける決定を経て、アビジャンからチュニスへの一時移転を、借入、融資実行といった根幹業務を中断させることなく遂行し、5月末までにほぼ全機能の回復に成したことについて、裁を始めとする銀行事務局の努力に感謝の意を表します。例文帳に追加

In such an adverse environment, however, pursuant to the two GCC recommendations the Bank Group has made a temporary relocation from Abidjan to Tunis without interrupting its core business, such as borrowing and disbursement, and succeeded in restoring its functions almost fully by the end of May. So, I would like to express our high appreciation to the President and Staff for their efforts to meet this unprecedented logistical challenge.  - 財務省

黒田裁は、2005年2月の就任以来、ADB全般にわたる徹底した改革を実施するとともに、ADBの最重要目標として貧困削減を掲げ、長期戦略(Strategy 2020)を策定し、その使命を達成するためにADBの資本を3倍とする15年ぶりの一般増資を2009年4月に成裡に取りまとめられた。例文帳に追加

Since he assumed the presidency in February 2005, Mr. Kuroda, while undertaking thorough reforms on various aspects of operations and management of the ADB, has placed poverty reduction as the ADB's overarching mission and formulated the Bank's long-term strategy (The Strategy 2020) to accomplish the mission. With a view to enabling the ADB to proceed further toward the goal, Mr. Kuroda led the Bank successfully to gain support of the member countries for the 200 percent General Capital Increase, a capital increase for the first time in 15 years, which was agreed upon in April 2009.  - 財務省

合サービスサーバ40は、上記認証情報を受け取る認証情報受取部41と、上記識別情報を受け取る識別情報受取部42と、上記認証情報に基づいて認証を行う認証部43と、認証が成した場合に、上記識別情報で識別される画像処理装置10による所定のサービスの利用を可能にする処理を行う処理部48とを備える。例文帳に追加

The comprehensive service server 40 is provided with; an authentication information receiving section 41 which receives the authentication information; an identification information receiving section 42 which receives the identification information; an authentication section 43 which performs authentication based on the authentication information; and a processing section 48 which performs processing enabling utilization of predetermined service by the image processor 10 identified by the identification information when the authentication is successful. - 特許庁

また、世界の先を行く基礎研究の成果を一気に実用化レベルに引き上げるための革新的な研究を徹底的に支援し、iPS プロジェクトのような成例を次々と生み出していく。国の力を結集して「技術で勝ち続ける国」を創る。さらに、日本人の知恵・創造力を発揮して、世界最高の「知的財産立国」を目指す。例文帳に追加

Also, the Government will thoroughly support innovative research with a view to quickly elevate the outputs of world-leading basic research to practical use, and produce a series of successful examples similar to the iPS project. Through collective efforts of the Government, a “country that continues to succeed through technologywill be created. And through wisdom and creativity of the Japanese people, “intellectual property based nationwill be aimed at world highest level.  - 経済産業省

同制度の承認件数は、99年7月の事業開始以来、05年11月時点で2万件を突破したところであり、経営革新計画(3~5年計画)を終了した企業の経営パフォーマンスを調べてみると、成判断基準である額又は一人当たりの「年率3%以上の付加価値額の向上」を達成した企業は、およそ半数前後に上っている。例文帳に追加

As of November 2005, more than 20,000 approvals had been made since the system’s inception in July 1999, and around half of the enterprises that have completed business innovation plans (of three to five years in duration) under the system have achieved at least a 3% annual increase in value added, either in total value or per employee, which is regarded as the yardstick of success.  - 経済産業省

5. 【免除/除外条項を設けない場合】第47 条に基づく本組合の清算手続における分配を行う日の時点において、無限責任組合員が成報酬を受領している場合で、かつ、(ⅰ)第29 条又は第47条に基づき組合員等に対して行われた組合財産の分配額(現物分配の場合にはその分配時評価額を含む。以下本条において同じ。)の累計額(以下「対象分配累計額」という。)が、組合員等によりなされた出資履行金額の額及び同金額の[α]%に相当する金額の合計額(以下「優先分配金額」という。)を下回るか、又は(ⅱ)無限責任組合員が受領した成報酬の合計額(以下「対象成報酬累計額」という。)が、対象分配累計額から組合員等の出資履行金額の合計額を控除した金額及び対象成報酬累計額の合計額の[β]%を超える場合、無限責任組合員は、(x)以下の各号に定める金額のうちいずれか大きい金額又は(y)対象成報酬累計額の金額のうち、いずれか小さい金額に相当する額を、本組合に速やかに返還するものとする。かかる返還金(以下「クローバック金額」という。)は、本組合への支払いをもって、各組合員等へその持分金額(脱退組合員については脱退当時の持分金額)に応じ按分の上帰属する。例文帳に追加

(5) [If an Excuse/Exclusion clause is not included]If, as of the date of distribution under the liquidation procedures of the Partnership pursuant to Article 47, the General Partner has received an incentive fee and (i) the cumulative amount of the Partnership Assets that has been distributed to the Interested Partners pursuant to Article 29 or Article 47 (in the case of in kind distributions, including the Value at the Time of Distribution thereof; in this Article, the same applies) (the “Cumulative Distributed Amount”) is less than the sum of (a) the total Capital Contributions made by the Interested Partners and (b) an amount equal to [O]% thereof (such sum is hereinafter referred to as the “Preferred Distribution Amount”) or (ii) the total incentive fees received by the General Partner (the “Total Cumulative Incentive Fee Amount”) exceeds [Q]% of the sum of (A) the Cumulative Distributed Amount after thededuction of the total Capital Contributions made by the Interested Partners and (B) the Total Cumulative Incentive Fee Amount, the General Partner shall promptly return to the Partnership the amount equal to the lesser of (x) the larger of the amounts set forth in the items below or (y) the Total Cumulative Incentive Fee Amount. Upon payment to the Partnership, such refund (the “Clawback Amount”) shall be allocated to each Interested Partner in proportion to its Interest Amount (for a Withdrawing Partner, the Interest Amount at the time of withdrawal).  - 経済産業省

例文

第47 条に基づく本組合の清算手続における分配を行う日の時点において、各組合員等に関し、当該組合員等が出資を行うポートフォリオ投資において無限責任組合員が成報酬を受領している場合で、かつ、(ⅰ)第29 条又は第47 条に基づき当該組合員等に対して行われた組合財産の分配額(現物分配の場合にはその分配時評価額を含む。以下本条において同じ。)の累計額(以下「対象分配累計額」という。)が、当該組合員等によりなされた出資履行金額の額及び同金額の[α]%に相当する金額の合計額(以下「優先分配金額」という。)を下回るか、又は(ⅱ)当該組合員等が出資を行う各ポートフォリオ投資に関し無限責任組合員が受領した各成報酬のそれぞれの金額のうち、対応する各ポートフォリオ投資に出資をする当該各組合員等の対象持分割合に相当する金額の合計額(以下「対象成報酬累計額」という。)が、当該組合員等に係る対象分配累計額から当該組合員等の出資履行金額を控除した金額及び対象成報酬累計額の合計額の[β]%を超える場合、無限責任組合員は、(x)以下の各号に定める金額のうちいずれか大きい金額又は(y)対象成報酬累計額の金額のうち、いずれか小さい金額に相当する額を、本組合に速やかに返還するものとする。かかる返還金(以下「クローバック金額」という。)は、本組合への支払いをもって、当該組合員等の持分金額に帰属する。例文帳に追加

If, as of the date of distribution under the liquidation procedures of the Partnership pursuant to Article 47, the General Partner has received an incentive fee for a Portfolio Investment to which each Interested Partner has made contributions and (i) the cumulative amount of the Partnership Assets distributed to such Interested Partner pursuant to Article 29 or Article 47 (in the case of distribution in kind, including the Value at the Time of Distribution thereof; in this Agreement, the same applies) (the “Cumulative Distributed Amount”) is less than the sum of (a) the total Capital Contributions made by such Interested Partner and (b) an amount equal to [O]% thereof (such sum is hereinafter referred to as the “Preferred Distribution Amount”) or (ii) with respect to an incentive fee received by the General Partner in respect of each Portfolio Investment to which each Interested Partner made contribution, the total of the shares of such Interested Partner of such incentive fee in proportion to its Percentage Interest (the “Total Cumulative Incentive Fee Amount”) exceeds [Q]% of the sum of (A) the Cumulative Distributed Amount of such Interested Partner after the deduction of the total Capital Contributions made by such Interested Partner and (B) the Total Cumulative Incentive Fee Amount, the General Partner shall promptly return to the Partnership the amount equal to the lesser of (x) the larger of the amounts set forth in the items below or (y) the Total Cumulative Incentive Fee Amount. Upon payment to the Partnership, such refund (the “Clawback Amount”) shall be allocated to the Interest Amount of such Interested Partner.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS