1016万例文収録!

「問提書」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 問提書に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

問提書の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 476



例文

単語の羅列ではなく、意味のある文章を読みながら、入力キーワードと関連を保ちつつ異なる検索ができ、蔵検索のように目的の想定が困難である検索にも利用可能な質拡張や検索ナビゲーションを供する。例文帳に追加

To provide a question expansion or retrieval navigation by which various kinds of retrieval can be achieved, while reading meaningful sentences without enumeration of words and keeping a relation with an input keyword and even the retrieval having a difficulty in the estimation of a purpose such as library retrieval can be utilized. - 特許庁

テキスト形式の教材コンテンツに基づいて、題文に応じて手き解答枠の表示位置が異なる教材を容易に作成することが可能な教材作成装置、教材作成方法及びコンピュータプログラムを供する。例文帳に追加

To provide an educational material creation device, an educational material creation method and a computer program capable of easily creating educational materials in which a display position of a handwriting answer column differs depending on a question sentence on the basis of educational material content in text format. - 特許庁

SDRAM上でプログラムを実行するような電子機器において、プログラムのバグによりSDRAM上の不適切な領域にき込みが行われ、電子機器が誤動作するという題を解消するSDRAMの不良アクセス監視装置を供すること。例文帳に追加

To provide a monitoring device of inappropriate access of an SDRAM for eliminating a problem such as malfunction of an electronic device due to writing in an inappropriate area on the SDRAM caused by a bug of a program, in the electronic device for executing the program on the SDRAM. - 特許庁

本発明の課題は、磁気ディスクを起因とした題点、つまり磁気特性のばらつきに着目し、ヘッドの浮上量をより正確に制御してき込み性能、読み出し性能を向上させ、より一層の高密度化を図り記憶容量を向上させることのできる磁気ディスク装置を供することである。例文帳に追加

To provide a magnetic disk device for enhancing write performance and read performance, to increase density and storage capacity by accurately controlling flying height of a head, in consideration of a problem caused by a magnetic disk, that is, fluctuation of magnetic characteristics. - 特許庁

例文

試験題答案の採点や在庫確認業務におけるマーキング作業の結果などの記号や簡単な文字などをデータ処理装置に直接入力することが可能な安価でき味が損なわれないデータ入力装置を供すること。例文帳に追加

To provide a data input device which is inexpensive and keeps its smooth writing condition, by which marks or simple characters such as the result of marking operation in grading examination papers or a stock confirming job are directly inputted into a data processing device. - 特許庁


例文

本発明の課題については、従来では解決できなかった題である、インキ中の気泡の発生を抑制し、かつ、き味が良好である水性ボールペン用インキ組成物およびそれを用いた水性ボールペンレフィルを供することである。例文帳に追加

To provide an ink composition for a water-based ballpoint pen, which suppresses the occurrence of air-bubbles in the ink that is a conventionally unresolved problem, and which provides good feel of a pen when used, and to provide a water-based ballpoint pen refill using the ink composition for a water-based ballpoint pen. - 特許庁

新たな題を生じさせずに、光源を短波長化してもデータの記録時に発生する熱による光透過性の保護層の破壊を抑制し、信頼性を高めてき換え可能な回数の増加を可能とする光学記録媒体を供する。例文帳に追加

To provide an optical recording medium in which damage to a light transmissive protective layer by heat generated in data recording is suppressed without causing new problem even when the wavelength of light of a light source is made shorter and reliability is enhanced to increase rewrite frequency. - 特許庁

製造が容易で、且つ情報の非破壊読み出しが可能で、情報の再度のき込みが必要なく、分極疲労やメモリ保持劣化等の題点も解消でき、メモリセルも小さくできる強誘電体メモリ素子を供する。例文帳に追加

To provide an easily manufactuable ferroelectric memory element wherein the nondestructive read of information is made possible, and the rewrite of the information is made unnecessary, and the problem of the fatigue of polarization and the deterioration of a memory holding property can be solved, too, and further, its memory cell can be miniaturized too. - 特許庁

研究会議では「地域住民の生活費及び社会負担額を自分達『地域産業』の力で稼ぎ出せているだろうか?」「このままの状態で、地域経済は大丈夫だろうか?」という題意識の下、調査研究が行われ、平成15年3月には中間報告出された。例文帳に追加

This Council conducted survey research to find answers to such questions as, “Is our ownregional industrygenerating enough to cover the local citizensliving expenses and social burdens?” and “Can our regional economy survive if the current conditions are kept?” - 経済産業省

例文

登録官によって請求され,規則4に従って公告されている様式以外の類が登録庁に出され,かつ,出した者が出時に又は出してから14日以内に理由を付して当該類又はその中の特定の部分を秘密扱いにするよう請求した場合,登録官は,該当する事情に応じ,当該類又はその一部を秘密扱いにするよう指示することができ,また,当該の題について登録官が決定を下すまでは,公衆の閲覧に供さないものとする。例文帳に追加

Where a document other than a form required by the Registrar and published in accordance with rule 4 is filed at the Registry and the person filing it requests, at the time of filing or within 14 days of the filing, that it or a specified part of it be treated as confidential, giving his reasons, the Registrar may direct that it or part of it, as the case may be, be treated as confidential, and the document shall not be open to public inspection while the matter is being determined by the Registrar.  - 特許庁

例文

(1) (1A)の規定に従うことを条件として,特許出願は,完全明細出日から15月又は本条の以下の規定に基づいて許される延長期間内に完全明細に関連するか又はその他当該出願に関連するかをわず本法により又はそれに基づいて出願人が自己に課される一切の要件を充たさない限り,これを無効とする。例文帳に追加

(1) Subject to subsection (1A) of this section, an application for a patent shall be void unless within 15 months from the date of filing of the complete specification, or within such longer period as may be allowed under the following provisions of this section, the applicant has complied with all requirements imposed on him by or under this Act, whether in connection with the complete specification or otherwise in relation to the application. - 特許庁

(2) 第46条(1)に従って通知を行う前に,登録官は,何れかの当事者の申請により,かつ,登録官が指示する条件により,登録官に出されていて,かつ,その異議申立の証拠として依拠する宣誓供述又は法定宣言について,宣誓供述人又は宣言人の宣誓に基づく反対尋を命令することができる。例文帳に追加

(2) Before giving notice in accordance with subsection 46(1), the Registrar may, on the application of any party and on such terms as the Registrar may direct, order the cross-examination under oath of any affiant or declarant on an affidavit or declaration that has been filed with the Registrar and is being relied on as evidence in the opposition.  - 特許庁

(2) 第60条(1)に従って通知を行う前に,登録官は,何れかの当事者の申請により,かつ,登録官が指示する条件により,登録官に出されていて,かつ,その異論申立手続の証拠として依拠する宣誓供述又は法定宣言について,宣誓供述人又は宣言人の宣誓に基づく反対尋を命令することができる。例文帳に追加

(2) Before giving notice in accordance with subsection 60(1), the Registrar may, on the application of any party and on such terms as the Registrar may direct, order the cross-examination under oath of any affiant or declarant on an affidavit or statutory declaration that has been filed with the Registrar and is being relied on as evidence in the objection proceeding.  - 特許庁

古紙パルプを原紙中に40質量%以上含有しても、宛名記載面に印刷されたステルスバーコードの読み取りが良好であり、宛名面にオフセット印刷を題なく行え、印刷後のカール性も極めて良好な、再生葉用紙ならび再生葉用紙の製造方法の供を目的とする。例文帳に追加

To provide regenerated postcard paper that provides successful reading of stealth barcode printed on the address side of the postcard, is free from problems in offset printing on the address side and has remarkably good curl properties after printing even if not less than 40 mass% of waste paper pulp is contained in the base paper and to provide a method for producing the regenerated postcard paper. - 特許庁

従来の文検索システムでは、共通のインデックスはユーザにとって検索しやすい範囲及び記述内容ではなく、使い勝手が悪いという題点があったが、本発明は、ユーザにとって検索頻度の高い範囲に絞った個人用のインデックスを用いて迅速な検索を行い、また、インデックスを自由に変更して使い易くできる文検索システムを供する。例文帳に追加

To provide a user-friendly document retrieval system allowing rapid retrieval by use of a personal index narrowed down to a range having a high retrieval frequency to a user, and allowing a free change of the index, differently from an inconvenient conventional document retrieval system having a common index not including a range and description contents easy to retrieve to the user. - 特許庁

従来の無線選択呼出用受信機では、情報配信サービスを受けるための情報アドレスを容易にき換えられないという題点があったが、本発明は、情報アドレスの一部を直接簡単にき換えることができるようにして、利用サービス範囲を拡大できる無線選択呼出用受信機を供する。例文帳に追加

To provide a wireless selective calling receiver that can directly and simply rewrite part of an information address so as to extend an available service scope in order to solve a problem of a conventional wireless selective calling receiver where its information address to receive an information distribution service cannot have easily been rewritten. - 特許庁

(i) 登録特許弁護士の職業行動について,告訴すること及び告発を審理すること (ii) 登録特許弁護士に対し,譴責の発出及び登録の停止又は取消を含む刑罰を科すこと (iii) 証人を喚すること (iv) ある者に,宣誓(口頭か他の方法かをわない)した上で,証言するよう要求すること (v) 証言する者に宣誓(口頭か他の方法かをわない)させること (vi) ある者に類又は物品の出を要求すること,及び (s) 次の事項について及びそれに関連して,規定を制定すること例文帳に追加

(i) making complaints, and hearing charges, against registered patent attorneys about their professional conduct; (ii) imposing penalties on registered patent attorneys, including issuing a reprimand and suspending or canceling registration; (iii) summoning witnesses; (iv) requiring persons to give evidence on oath (whether orally or otherwise);(v) administering oaths to persons giving evidence (whether orally or otherwise); (vi) requiring persons to produce documents or articles; and (s) making provision for and in relation to:  - 特許庁

「第133A条 一定の法的手続における証拠第131条に対する違反行為についての法的手続においては,裁判所は,第1審における聴聞の方法によるか又は上訴その他の方法によるかをわず,著作権の存在又は所有権についての証拠として宣誓供述を受領することができる。法的手続の当事者は,宣誓供述による証拠を出した者を反対尋のために出廷させるよう,裁判所に申請することができる。また裁判所は,それに従って命令を出すことができる。」例文帳に追加

133A. Evidence in certain proceedings In proceedings for an offence against section 131, whether by way of a hearing in the first instance or by way of appeal or otherwise, the court may receive an affidavit as evidence of the existence and ownership of copyright. A party to the proceedings may apply to the court to require a person whose evidence has been given by affidavit to attend the proceedings for the purposes of cross-examination; and the court may make an order accordingly. - 特許庁

第六十七条 第五十二条第一項の規定によりその例によることとされる民事執行法第百六十八条第二項の規定による執行官の質又は文出の要求に対し、正当な理由なく、陳述をせず、若しくは文示を拒み、又は虚偽の陳述をし、若しくは虚偽の記載をした文示した債務者又は同項に規定する不動産等を占有する第三者は、六月以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 67 An obligor or a third party possessing the real property, etc. prescribed in Article 168, paragraph (2) of the Civil Execution Act which is applicable pursuant to the provision of Article 52, paragraph (1), who has failed to make a statement or refused to present a document or has made a false statement or presented a document containing a false statement, without justifiable grounds, in response to a question asked by or a request for submission of a document made by a court execution officer under the provision of Article 168, paragraph (2) of the Civil Execution Act shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 第五十七条第二項(第百二十一条(第百八十九条(第百九十五条の規定によりその例によることとされる場合を含む。)において準用する場合を含む。)及び第百八十八条(第百九十五条の規定によりその例によることとされる場合を含む。)において準用する場合を含む。)の規定による執行官の質又は文出の要求に対し、正当な理由なく、陳述をせず、若しくは文示を拒み、又は虚偽の陳述をし、若しくは虚偽の記載をした文示した者例文帳に追加

ii) A person who has failed to make a statement or refused to present a document or has made a false statement or presented a document containing a false statement, without justifiable grounds, in response to a question asked by or a request for submission of a document made by a court execution officer under the provisions of Article 57(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 121 [including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 189 (including the cases that are to be governed by such rules pursuant to the provisions of Article 195)] and Article 188 [including the cases that are to be governed by such rules pursuant to the provisions of Article 195]  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) 聴聞及び調査を行う聴聞官は,宣誓及び確約を行わせ,当事者及び証人の出席及び当該事件にとって重要な帳簿,文類,通信その他の記録の出を履行させるために罰則付召喚令状及び文出命令状を発行し,本規則及び裁判所規則に基づく暫定的救済を付与し,聴聞で起された題について予備的な決定を行う権限を授与される。ただし,関係するすべての争点の実体的事項に関する最終的な決定は,局長に委ねられる。例文帳に追加

(a) A Hearing Officer conducting the hearing and investigations shall be empowered to administer oaths and affirmations; issue subpoena and subpoena duces tecum to compel attendance of parties and witnesses and the production of any book, paper, document, correspondence and other records which are material to the case; grant provisional remedies in accordance with these Regulations and the Rules of Court; and make preliminary rulings on questions raised at the hearings, with the ultimate decision on the merits of all the issues involved being left to the Director. - 特許庁

審判は,新たな面証拠,出した証拠の異別の解釈又は純法律的題点を出若しくは起して,決定を行った所轄当局に対して起するものとする。所轄当局は本法及びINDECOPIの手続規則(TUPA)に規定する要件の充足を審査し,要件が具備されていることを確認した場合は,審判を行政的第2審手続に付す。例文帳に追加

Appeals shall be substantiated before the authority that handed down the decision, with the submission of new documents, with a different interpretation of the evidence adduced or with questions strictly of law. On verification of the requirements laid down in this Article and in the Single Text on Administrative Procedures (TUPA) of INDECOPI, the competent offices shall allow the appeal and refer the proceedings to the second administrative instance. - 特許庁

(1) 本法に基づいて制定される規則に従うことを条件として,本法に基づいて局長に係属する手続において出される証拠は,宣誓供述又は司法手続外誓約により出することができる。ただし,局長は,特定の事案について適切と認めるときは,前記の証拠に代え又はこれに加えて口頭証拠を採録することができ,また,証人がその宣誓供述又は司法手続外誓約につき反対尋を受けることを認めることができる。前記の司法手続外誓約は,本法に基づく上訴の場合は,裁判所に対して宣誓供述による証拠に代えて使用することができ,そのように使用するときは,宣誓供述による証拠の一切の付随事項及び結果を伴うものとする。例文帳に追加

(1) Subject to regulations made under this Act the evidence to be given in any proceedings before the Commissioner under this Act may be given by affidavit or statutory declaration; but the Commissioner may if he thinks fit in any particular case take oral evidence instead of or in addition to such evidence as aforesaid, and may allow any witness to be cross-examined on his affidavit or declaration. Any such statutory declaration may, in the event of an appeal under this Act, be used before the Court instead of evidence by affidavit, and when so used shall have all the incidents and consequences of evidence by affidavit. - 特許庁

一般原則を害することなく,当該規則は次のことについて規定を制定することができる。申請及びその他の類を出する方式について,類の翻訳並びに翻訳文の出及び認証を要求する及び規定すること,類の通知について,手続の不備の修正を許可すること,本法に基づく手続に関して求められている行為の期限を規定すること。既に期限が満了であるか否かをわず,かく定められた又は登録官が指定した期限の延長について。例文帳に追加

Without prejudice to the generality, such rules may make provision as to the manner of filing applications and other documents; requiring and regulating the translation of documents and the filing and authentication of any translation; as to the service of documents; authorizing the rectification of irregularities of procedure; prescribing time limits for anything required to be done in connection with any proceeding under this Act; for the extension of any time limit so prescribed, or specified by the Registrar, whether or not it has already expired.  - 特許庁

認証デバイスの種別をわず、様々な認証デバイスに容易に対応できる認証情報取得装置、ユーザ認証システム、認証情報取得プログラム、及びその記録媒体と、前記認証情報取得装置において取得された認証情報に基づいて認証を受けたユーザに対してのみ所定の文情報を供することができる文管理装置、文管理プログラム、及びその記録媒体との供を目的とする。例文帳に追加

To provide an authentication information acquisition device capable of easily coping with various authentication devices regardless of the kind of the authentication device, a user authentication system, an authentication information acquisition program and its recording medium, and to provide prescribed document information only to a user authenticated on the basis of authentication information acquired in the authentication information acquisition device. - 特許庁

そこで、関係当事者間での題解決が迅速、円滑に図られるため、供契約時にユーザーに対して、ライセンス契約に不同意のため供契約を解除する場合は、その理由を記載した面の出を求める特約を合わせて締結しておくことが考えられる(かかる趣旨を明文化したものとして割賦販売法第30条の4第3項がある。)。例文帳に追加

In order to resolve common problems promptly and amicably, it may be wise to request the user at the time of formation of the Primary Agreement that if the user should terminate the Primary Agreement, he should submit a document stating the reason therefore (Paragraph 3, Article 30-4 of the Installment Sales Law expressly provides for this.)  - 経済産業省

8月5日付日本の貢献文でも、こうした題意識を述べるとともに、モダリティ合意に向けての議論が必要な論点を示したところであるが、ここに、それらを中心とした現段階での日本の案を行う。我が国としては交渉を巡る諸情勢の推移に応じて、更なる案を行うことを留保するとともに、更なる貢献を積極的に行っていく用意がある。例文帳に追加

The Japanese contribution paper dated August 5th illustrated the above consideration as well as the points of discussion necessary toward the modality agreement. Taking into account the major elements of the paper and the discussions during the Negotiation Group, the Government of Japan would like to make a proposal on modality. Japan reserves the right to submit additional proposals, along with any evolvement in the negotiations and is actively prepared to make further contributions to the negotiations..  - 経済産業省

信三郎は、「第2の遺言」の作成時点では既に脳梗塞のために要介護状態でくのが困難であった事、「第1の遺言」が巻紙に毛筆でいて実印を捺印しているのに対して、「第2の遺言」が便箋にボールペンでかれていること(但し、法律上は用紙は関係ない)、捺印している印鑑が「一澤」ではなく信太郎の登記上の名字「一沢」になっていることから、当時社長だった三男・信三郎は信太郎が保有する「第2の遺言」の無効確認を求め訴する(故・信夫の弟で、当時専務であった元社長・恒三郎も同様の疑を投げかけている)。例文帳に追加

The third son Shinzaburo (then president) filed a suit seeking reversal of the "second will" which Shintaro owned, based on that: at the time of creating the "second will," Nobuo, who suffered a stroke, did not have the capacity to draw up a will while under conditions requiring nursing care; in contrast to the "first will" written with a brush on rolled paper with a registered seal, the "second will" was written with a ballpoint pen on letter paper (note that the form of paper is not a legal issue); and the seal placed on the second will was not "Ichizawa ()," but "Ichizawa ()" which was the registered family name of Shintaro (Tsunesaburo (the former president, then executive director), the younger brother of the late Nobuo, also made the same argument).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第77 条に定める規則を条件として、本法に基づき登録官に対してなす手続きにおいて、登録官による反対の指示がない限り、証拠の出は宣誓供述によるものとするが、登録官が適正と考える場合においては、宣誓供述による証拠に代えて、若しくはこれに加えて口頭証拠を採用すること、又は任意の当事者に宣誓供述の内容について反対尋を許すことができる。例文帳に追加

Subject to any rules made under section 77, in any proceeding under this Act before the Registrar, the evidence shall be given by affidavit, in the absence of directions by the Registrar to the contrary; but in any case in which the Registrar thinks it right so to do he may take evidence viva voce in lieu of or in addition to evidence by affidavit or may allow any party to be cross-examined on the contents of his affidavit.  - 特許庁

第 47条により制定される規則に従うことを条件として,長官に対する本法に基づく手続において長官による別段の指示がない場合は,証拠は,宣誓供述によって出されなければならない。ただし,長官が適正と認める場合は,長官は,宣誓供述による証拠の代わり又はその追加として,口頭による証拠を受けることができ,又は何れかの当事者が自己の宣誓供述の内容に関して反対尋を受けることを認容することができる。例文帳に追加

Subject to any rules made under section 47, in any proceeding under this Act before the Controller, the evidence shall be given by affidavit in the absence of directions by the Controller to the contrary; but in any case in which the Controller thinks it right so to do he may take evidence viva voce in lieu of or in addition to evidence by affidavit or may allow any party to be cross-examined on the contents of his affidavit. - 特許庁

(1) 意匠の所有者は,最初の所有者か又は後の所有者かをわず,所定の手数料を納付し,かつ,次のものを含む所定の様式で,大臣へ願出することによって,意匠登録を出願することができる。 (a) 意匠の図面又は写真,及び意匠の説明 (b) 最初の所有者による当該意匠の採用時に,その所有者の知る限り,当該意匠が最初の所有者以外の何人によっても実施されていなかった旨の宣言,及び (c) 所定の情報例文帳に追加

(1) The proprietor of a design, whether the first proprietor or a subsequent proprietor, may apply to register the design by paying the prescribed fees and filing an application with the Minister in the prescribed form including (a) a drawing or photograph of the design and a description of the design; (b) a declaration that the design was not, to the proprietor’s knowledge, in use by any person other than the first proprietor at the time the design was adopted by the first proprietor; and (c) any prescribed information.  - 特許庁

庁に係属中の出願に関する審査官との面接は,出願人が起することを望む質を明記した面による請求に基づいてのみ,かつ,所定の手数料を納付した後にのみ行うことができ,これに関して審査官は,面接を許可するか又は質に対して面で回答するかを裁量する権限を有する。面接は,庁の構内において,審査官が指定する通常の就業時間中に行う。審査官との面接又は協議はすべて,協議の直後に文にまとめ,審査官及び出願人が署名する。当該面は,庁の記録の一部となる。係属出願を検討する面接は,これに関する最初の庁の処分の前に行ってはならない。例文帳に追加

Interviews with Examiners concerning applications pending before the Office can be held only upon written request specifying the query he would want to propound and after payment of the required fee, but in respect of which the Examiner has the discretion to grant the interview or instead reply to the query in writing. The interview shall take place within the premises of the Office and during regular office hours as specified by the Examiner. All interviews or conferences with Examiners shall be reduced to writing and signed by the Examiner and the applicant immediately after the conference. Such writing shall form part of the records of the Office. Interviews for the discussion of pending applications shall not be held prior to the first official action thereon. - 特許庁

第二百二条 市町村は、被保険者の資格、保険給付及び保険料に関して必要があると認めるときは、被保険者、第一号被保険者の配偶者若しくは第一号被保険者の属する世帯の世帯主その他その世帯に属する者又はこれらであった者に対し、文その他の物件の出若しくは示を命じ、又は当該職員に質させることができる。例文帳に追加

Article 202 (1) A Municipality, when it determines it necessary with respect to qualification of an Insured Person, an Insurance Benefit, or an insurance premium, may order an Insured Person, the spouse of a Primary Insured Person, the householder of said family where said Primary Insured Person resides, or other person who belongs or belonged to said family, to submit or present documents and other items, or direct personnel to make inquiries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 市町村等は、自立支援給付に関して必要があると認めるときは、障害者等、障害児の保護者、障害者等の配偶者若しくは障害者等の属する世帯の世帯主その他その世帯に属する者又はこれらの者であった者に対し、報告若しくは文その他の物件の出若しくは示を命じ、又は当該職員に質させることができる。例文帳に追加

Article 9 (1) A Municipality etc. may order persons with disabilities, or others, guardians of children with disabilities, spouses of persons with disabilities, or head persons, other members or ex-members of the household to which the person with disabilities belong, to submit reports, documents or other materials; or may have such staff persons in charge ask them questions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条の三 都道府県は、障害児施設給付費等の支給に関して必要があると認めるときは、障害児の保護者若しくは障害児の属する世帯の世帯主その他その世帯に属する者又はこれらの者であつた者に対し、報告若しくは文その他の物件の出若しくは示を命じ、又は当該職員に質させることができる。例文帳に追加

Article 57-3 (1) When a prefectural government finds necessary for payments of Institutional Benefits for Disabled Children, etc., the prefectural government may order reporting or submission or presentation of documents and other objects to the guardian of a disabled child, or the householder or any other member of the family to which a disabled child belongs, or a person who used to be said guardian, householder or family member, or may make said prefecture's official ask them questions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その際には、例えば、業務改善命令等を発出した保険会社において、当該業務改善命令等の要因となった題に関して十分な改善措置が講じられたと認められる場合には、当該命令に基づく報告出を不要とする又は出内容の簡素化を行うなど、業務改善に向けた各社のインセンティブを重視した対応を行う。例文帳に追加

In doing so, the FSA’s stance will be to focus on incentives aimed at business improvement:for example, in cases where an insurance company to which the FSA has issued a business improvement order, is deemed to have taken sufficient improvement measures against the problem that led to the issue of the order, the insurance company will not be required to submit a report based on that order or will only be required to submit a simplified version of said report.  - 金融庁

特許の有効性が題になる裁判所に対する手続において,裁判所は,第103条に従うことを条件として,裁判所が適当と考える方法で,かつ,案された補正の公告について及び費用,経費その他について裁判所が適当と考える条件に従うことを前として,特許所有者に対し特許明細を補正することを認めることができる。例文帳に追加

In any proceedings before the court in which the validity of a patent is put in issue the court may, subject to section 103, allow the proprietor of the patent to amend the specification of the patent in such manner, and subject to such terms as to advertising the proposed amendment and as to costs, expenses or otherwise, as the court thinks fit.  - 特許庁

ヘルプデスクシステム100は、サポート側端末105がサポートサービスの担当者により入力された質及び回答について、顧客の希望する回答供方法に応じて挨拶文等を付与して、メールサーバ102,FAXサーバ103を介して電子メール又はFAX文により回答を供する。例文帳に追加

In this help disk system 100, a support side terminal 105 attaches a greeting message, etc., to a question and an answer inputted by a person in charge of a support service in accordance with an answer providing method desired by a customer and provides an answer by an e-mail or a fax document through a mail server 102 or a fax server 103. - 特許庁

簡便に記入し得ると共に、患者に対する情報類の発行を直ちに行うことができ、データの確認およびチェック並びに修正を可能とし、登録されたデータの検索、表示、プリントアウト等も簡便に行うことができ、総合的な訪歯科診療等における各種情報のデータ管理を円滑に達成することが可能な歯科診療情報処理システムを供する。例文帳に追加

To provide a dental treatment information processing system capable of simply entering data, capable of immediately issuing an information provision document to a patient, capable of confirming, checking and correcting data, capable of simply performing retrieval, display, print-out, etc. of registered data, and capable of smoothly achieving comprehensive data management of various information in home-visit dental treatment or the like. - 特許庁

(1) 次に掲げる不履行又は拒否が生じた場合,登録官は裁判所に対し署名を付けてこれを証明することができる。 (a) 登録官の召喚状に従って出頭しない,又は登録官の要請に従って文若しくは物品を出しないこと,又は (b) 証人として登録官の前に出頭した者が,宣誓すること,確認すること,文若しくは物品を出すること,又は,法律に従って出若しくは答弁することを求められた質に答えることを拒否していること例文帳に追加

(1) Where - (a) a person fails to appear in obedience to a summons of the Registrar, or to produce a document or article in accordance with a requirement of the Registrar; or (b) a person who appears before the Registrar as a witness refuses to be sworn or to make an affirmation, or to produce a document or article or to answer a question which he is lawfully required to produce or answer, the Registrar may certify the failure or refusal under his hand to the Court. - 特許庁

局長は,所定の方法による申請及び所定の手数料の納付を受けたときは,遺言検認又は遺産管理状の出を命じることなく,次に掲げることを行うことができる。登録商標の所有者が,本法施行の前であるか後であるかをわず,既に死亡している場合は,有資格者をその商標の所有者として登録すること出願人が,本法施行の前であるか後であるかをわず,その商標の登録前に死亡している場合は,有資格者がその出願手続を完了するのを許可すること,及び,同人をその商標の所有者として登録すること例文帳に追加

On application in the prescribed manner and payment of any prescribed fees, the Commissioner may, without requiring the production of probate or letters of administration, if the owner of a registered trade mark has died, whether before or after the commencement of this Act, register a qualified person as the owner of the trade mark: if an applicant has died before the registration of the trade mark, whether before or after the commencement of this Act, allow a qualified person to complete the application and may register that person as the owner of the trade mark. - 特許庁

(a) 発明が進歩性又は革新性を有しているか否かを決定することに関しては, (i) 特許地域の内外をわず,公衆が利用することができる文献に含まれている情報,及び (ii) 特許地域の内外をわず,行為の実行によって公衆が利用可能となった情報 (b) 発明が新規性を有しているか否かを決定することに関しては, (i) (a)に記載した種類の情報,及び (ii) 完全出願に関して出され,公開された明細に記載されている情報。ただし,次の事項を条件とする。例文帳に追加

(a) in relation to deciding whether an invention does or does not involve an inventive step or an innovative step: (i) information in a document that is publicly available, whether in or out of the patent area; and (ii) information made publicly available through doing an act, whether in or out of the patent area (b) in relation to deciding whether an invention is or is not novel: (i) information of a kind mentioned in paragraph (a); and (ii) information contained in a published specification filed in respect of a complete application where:  - 特許庁

25 国税庁、国税局又は税務署の当該職員は、特定振替国債等の譲渡対価の支払調又は特定振替国債等の償還金等の支払調出に関する調査について必要があるときは、当該特定振替国債等の譲渡対価の支払調又は特定振替国債等の償還金等の支払調出する義務がある者に質し、又はその者の特定振替国債等の譲渡の対価の支払又は特定振替国債等の償還金若しくは利息の支払の取扱いに関する帳簿類その他の物件を検査することができる。例文帳に追加

(25) The relevant official of the National Tax Agency, the Regional Taxation Bureau, or the Tax Office may, when it is necessary in the examination concerning the submission of a report of payment of a consideration for the transfer of specified book-entry transfer national government bonds, etc. or a report of payment of redemption money, etc. of specified book-entry transfer national government bonds, etc., ask questions of the person who is obliged to submit the said report of payment of a consideration for the transfer of specified book-entry transfer national government bonds, etc. or a report of payment of redemption money, etc. of specified book-entry transfer national government bonds, etc., or inspect the person's books, documents and any other materials concerning the handling of payment of a consideration for the transfer of specified book-entry transfer national government bonds, etc. or payment of redemption money or interest on specified book-entry transfer national government bonds, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する場合において、訪看護、訪リハビリテーション、通所リハビリテーション若しくは短期入所療養介護又は介護予防訪看護、介護予防訪リハビリテーション、介護予防通所リハビリテーション若しくは介護予防短期入所療養介護についてその治療の必要の程度につき診断する医師その他居宅サービス若しくはこれに相当するサービス、施設サービス又は介護予防サービス若しくはこれに相当するサービスに従事する医師又は歯科医師が、市町村に出されるべき診断に虚偽の記載をしたため、その保険給付が行われたものであるときは、市町村は、当該医師又は歯科医師に対し、保険給付を受けた者に連帯して同項の徴収金を納付すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) In a case as prescribed in the preceding paragraph, with regard to Home-Visit Nursing, Home-Visit Rehabilitation, Outpatient Rehabilitation, Short-Term Admission for Recuperation, Home-Visit Nursing Service for Preventive Long-Term Care, Home-Visit Rehabilitation Service for Preventive Long-Term Care, Outpatient Rehabilitation for Preventive Long-Term Care, Short-Term Admission for Recuperation for Preventive Long-Term Care, when an insurance benefit for said services is granted because a physician who diagnoses the degree of necessity of said treatment or another physician or dentist who engages in In-Home Long-Term Care or equivalent services, Facility Service, Preventive Long-Term Care Service or equivalent services, has made a false entry on the medical certification which is to be submitted to a Municipality, the Municipality may order said physician or dentist to pay the levy as prescribed by the above paragraph jointly and severally with the person that received the insurance benefit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町村長は、特例居宅介護サービス費の支給に関して必要があると認めるときは、当該支給に係る居宅サービス若しくはこれに相当するサービスを担当する者若しくは担当した者(以下この項において「居宅サービス等を担当する者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿類の出若しくは示を命じ、若しくは出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質させ、若しくは当該居宅サービス等を担当する者等の当該支給に係る事業所に立ち入り、その設備若しくは帳簿類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(3) A Municipality, when it determines the necessity for payment of an Exceptional Allowance for In-Home Long-Term Care Service, may order a person that has been in charge of the In-Home Service pertaining to said payment or equivalent service (herein referred to as "Person, etc., in Charge of In-Home Service, etc." in this paragraph) to report, submit, or present record books and documents, appear before, or direct its personnel to question the relevant person and enter the Business Office of the service provider of said Person, etc., in Charge of In-Home Service, etc., pertaining to said payment in order to inspect said equipment, record books and documents, and other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 市町村長は、居宅介護住宅改修費の支給に関して必要があると認めるときは、当該支給に係る住宅改修を行う者若しくは住宅改修を行った者(以下この項において「住宅改修を行う者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿類の出若しくは示を命じ、若しくは出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質させ、若しくは当該住宅改修を行う者等の当該支給に係る事業所に立ち入り、その帳簿類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(8) A Municipality, when it determines the necessity for payment of an Allowance for Home Modification for In-Home Long-Term Care, may order a person that implements or implemented the Home Modification pertaining to said payment (herein referred to as "Person, etc., that Implements the Home Modification" in this paragraph) to report, submit or present record books and documents, appear, or direct its personnel to question said relevant Person or enter the Business Office of the provider of said Person, etc., that Implements the Home Modification in order to inspect said books, documents, and other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 市町村長は、特例施設介護サービス費の支給に関して必要があると認めるときは、当該支給に係る施設サービスを担当する者若しくは担当した者(以下この項において「施設サービスを担当する者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿類の出若しくは示を命じ、若しくは出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質させ、若しくは当該施設サービスを担当する者等の当該支給に係る施設に立ち入り、その設備若しくは帳簿類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(3) The mayor of a Municipality, when he or she determines the necessity for payment of an Exceptional Allowance for Long-Term Care Facility Service, may order a person that has been in charge of the Facility Service pertaining to said payment or equivalent service (herein referred to as "Person, etc., in Charge of Facility Service" in this paragraph) to report, submit or present record books and documents, appear, or direct its personnel to question the relevant person or enter the Business Office of the provider of said Person, etc., in Charge of Facility Service pertaining to said payment in order to inspect said equipment, books, documents, and other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 市町村長は、介護予防住宅改修費の支給に関して必要があると認めるときは、当該支給に係る住宅改修を行う者若しくは住宅改修を行った者(以下この項において「住宅改修を行う者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿類の出若しくは示を命じ、若しくは出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質させ、若しくは当該住宅改修を行う者等の当該支給に係る事業所に立ち入り、その帳簿類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

(8) The mayor of a Municipality, when he or she determines the necessity of the payment of an Allowance for Preventive Long-Term Care Home Modification, may order a person that modifies the home or equivalent service pertaining to said payment (herein referred to as "Person, etc., that Modifies a Home" in this paragraph") to report, submit or present record books and documents, appear, or direct its personnel to question the relevant Person or enter the Business Office of the provider of said Person, etc., that Modifies a Home pertaining to said payment in order to inspect such facilities, record books and documents, and other items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 登記官は、前項の調査をする場合において、必要があると認めるときは、日出から日没までの間に限り、当該不動産を検査し、又は当該不動産の所有者その他の関係者に対し、文若しくは電磁的記録に記録された事項を法務省令で定める方法により表示したものの示を求め、若しくは質をすることができる。この場合において、登記官は、その身分を示す証明を携帯し、関係者の請求があったときは、これを示しなければならない。例文帳に追加

(2) Where a registrar conducts the examination set forth in the preceding paragraph and when he/she finds it necessary, he/she may, only during the period from sunrise to sunset, inspect the real property, request the owner of the real property or other persons concerned to present a document or matters that are recorded in an electromagnetic record and indicated by a method specified by Ordinance of the Ministry of Justice, or ask questions of these persons. In this case, the registrar shall carry his/her identification card and present it when requested to do so by any person concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第八十一条 都道府県知事は、障害者等の福祉のために必要があると認めるときは、障害福祉サービス事業、相談支援事業若しくは移動支援事業を行う者若しくは地域活動支援センター若しくは福祉ホームの設置者に対して、報告若しくは帳簿類その他の物件の出若しくは示を求め、又は当該職員に関係者に対して質させ、若しくはその事業所若しくは施設に立ち入り、その設備若しくは帳簿類その他の物件を検査させることができる。例文帳に追加

Article 81 (1) In the event that a prefectural governor acknowledges that it is necessary for the welfare of persons with disabilities, he/she orders the persons who conduct welfare service business for persons with disabilities, consultation service or transportation support service, or establishers of community activity support centers and welfare homes to submit or to present report, or documents, books or other materials; or may cause such staff persons to ask questions to those who concerned or to enter the places of business or the facilities so as to inspect the facilities, documents, books, or other materials.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS