1016万例文収録!

「島抜」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 島抜に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

島抜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

高岩寺(東京都豊区)-巣鴨とげき地蔵尊例文帳に追加

Kogan-ji Temple (Toshima Ward, Tokyo) - Sugamo Togenuki Jizo-son  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由紀夫はこれを評して、「奇な構図」と呼んだ。例文帳に追加

Yukio Mishima commented that it was a "striking composition."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから自分の刀をいて広を殺した。例文帳に追加

Then Iwate drew his sword and killed Hiroshima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ラッチ部材31は、状及び半状に残して刳りかれた空間を形成する。例文帳に追加

The latch member 31 forms space bored, leaving an island shape and a peninsula shape. - 特許庁

例文

三方から世久見回りで小浜市へ国道162号がけ、三宅から高市へ国道303号がける。例文帳に追加

National Route 162 runs from Mikata to Obama City via Sekumi, whereas National Route 303 runs from Mikata to Takashima City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

吉備国に到着した磐手は、符を渡す日に広を騙してその刀を外させてから、自分の刀をいて広を殺した。例文帳に追加

After arriving in the Province of Kibi, Iwate deceived Hiroshima to lay down his sword on the day to hand the Imperial letter, and killed Hiroshima by his own sword.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また万葉集にも登場し、三浦半から房総半ける古代の東海道が通っていたらしい。例文帳に追加

Kamakura was also described in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), suggesting that the ancient Tokaido ran from the Miura Peninsula and led to the Boso Peninsula.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の合戦(元暦2年/寿永4年(1185年)で佐藤忠信に腹巻を射かれ死亡したと伝わる。例文帳に追加

Legend has it that he died by being shot his belllyband by Tadanobu SATO at the Battle of Yashima in 1185.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月下旬には華南や南西諸が梅雨前線の勢力圏からける。例文帳に追加

In the end of June, South China and the Nansei Islands are excluded from the sphere of influence of the baiu front.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、誠の文字を染めいた隊旗は高屋で作ったと言われている。例文帳に追加

Also, the group flag with one kanji character "Makoto" painted on it, is said to have been made by Takashimaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

こうして編成された水軍は脇坂安治のけ駆けが閑山海戦にて敗北した。例文帳に追加

With respect to a navy organized in such a way, stealing a march by Yasuharu WAKISAKA, it was defeated in the Battle of Hansan Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第21回出(いず)雲(も)全日本大学選駅伝競走が10月12日に根県出雲市で開催された。例文帳に追加

The 21st Izumo All-Japan University Ekiden was held on Oct. 12 in Izumo, Shimane Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,北選手はゴール直前でハンガリーのダニエル・ジュルタ選手に追いかれた。例文帳に追加

But Kitajima was overtaken by Hungary's Daniel Gyurta just before the finish.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし、キリシタン棄教の要求を拒否した上、家康の正式な側室への擢に難色を示したため、慶長17年(1612年)に禁教令により駿府より追放され、まず伊豆大に、ついで八丈もしくは新に、それから最後に神津に流罪となった。例文帳に追加

Since she refused to forsake her faith in Christianity and showed reluctance to become an officially-acknowledged concubine of Ieyasu's, she was ousted from Sunpu-jo Castle for violation of the Ban on Christianity, and was exiled first to Izu-oshima Island in 1612, then to Hachijo-jima Island or Nii-jima Island, and finally to Kozu-shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北大西洋のアイスランドから南部大西洋のブーベーまで至るところを走る海底における非常に長く狭い海例文帳に追加

a very long narrow elevation on the ocean floor that runs all the way from Iceland in the North Atlantic to Bouvet Island in the South Atlantic  - 日本語WordNet

万葉集には「ゆるげどもよもやけじの要石鹿の神のあらん限りは」と詠われている。例文帳に追加

The Manyoshu (Collection of Ten-Thousand leaves) includes a poem about the spirit rock which reads, 'The spirit rock may move but will never be pulled out while Kashima's deity is alive.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けた与三郎が下男の忠助のはからいで縁を切った生みの親に出会う情感豊かな「伊豆屋店先の場」。例文帳に追加

An expressive 'scene at the store of Izuya,' which describes that Yosaburo meets his renounced biological parents thanks to the arrangement of his houseboy Tadasuke, after escaping from the island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、のちに藩主津忠義によって人馬奉行に擢され、鳥羽伏見の戦いでは小荷駄隊を率いて活躍した。例文帳に追加

However, he was selected for Jinba Bugyo (Magistrate of inspection of battleground, and deployment and positioning of military capability) by the lord of the domain, Tadayoshi SHIMAZU and he showed remarkable service in the Battle of Toba-Fushimi, leading konidatai (caravan of men and animals carrying supplies).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

藩主の父として実権を握る津久光は過激に陥りがちな誠忠組の取り込みを図り、側近として擢。例文帳に追加

Hisamitsu SHIMAZU, who was gripping the real power of the clan as the father of the domain lord, selected him as his close adviser with the intention of managing the Seichugumi Organization, which was prone to be radical.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

為朝は逃れたが、後に捕まり、自慢の弓を射ることができないよう、左腕の筋をかれてから伊豆大に流されたと言われている。例文帳に追加

Tametomo escaped but was later captured and was allegedly banished to Izu-oshima Island after his arm tendon was removed to keep him from ever drawing a bow (his claim to fame).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長嶺地区の貴刀隊を率いて勇進し、別働第五旅団の左翼を突破して熊本城へ突入する勢いを見せた。例文帳に追加

Kijima in the Nagamine area pushed forward Batto-tai troop so bravely that they were likely to break through the left flank of the detached 5th brigade and invade Kumamoto Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辺見・中・河野主一郎・相良長良らの防戦により官軍は苦しい戦いになったが、やっとの思いでこれをいた。例文帳に追加

The government army fought a tough fight against the defending troops of HENMI, NAKAJIMA, Shuichiro KONO, and Nagayoshi SAGARA, and managed to break through the defense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最後にピーターを見た時、ピーターは指を1本立ててくちびるにあて、短剣を携えてを駆けけていました。例文帳に追加

When last we saw him he was stealing across the island with one finger to his lips and his dagger at the ready.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

阿蘇惟将は宿老・甲斐宗運の卓した軍略によってどうにか領国を維持するが、1581年にはついに相良氏が津氏に降伏し、南から津氏の圧力を直接受けることになってしまう。例文帳に追加

Although Koremasa ASO barely retained the territories owing to excellent military strategies by the chief vassal, Soun KAI, the Sagara clan surrendered to the Shimazu clan in 1581, causing the Aso clan to be directly pressured by the Shimazu clan from the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年、福岡県糸の新町遺跡で大陸墓制である支石墓から発見された人骨は縄文的習俗である歯が施されていた。例文帳に追加

Recently a human bone was excavated from shisekibo (a dolmen), which is a continental burial system, in Shinmachi site in Itoshima Peninsula, Fukuoka Prefecture, and tooth extraction had been performed to the human bone, that was the manner and custom of Jomon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

操作レバー12a〜12dを矢印13a〜13dとは逆方向に回転させることにより、回転操作に伴ない釘11a〜11dが20から引きかれ、外枠1を20から外すことができる。例文帳に追加

By rotating the operation levers 12a to 12d in a direction opposite to the arrows 13a to 13d, the nails 11a to 11d are pulled out from the island 20 with the rotational operation to remove the outer frame 1 from the island 20. - 特許庁

バリの東側をけるロンボック海峡、あるいはジャワとスマトラの間をけるスンダ海峡を通過する迂回ルートの利用には、航行日数のロスが往復で4~5日かかり、その分の船賃が上乗せされることになるためコストがかかる等の理由から、多数の船舶がマラッカ海峡を航行している。例文帳に追加

Using the detour routes through the Lombok Strait on the east side of Bali or the Sundae Strait between Java and Sumatra would add four or five days to the return journey and the costs forth extra time would have to be added on top, making the journey more expensive. For this and other reasons large number of marine vessels travel through the Strait of Malacca. - 経済産業省

コントロール制御ユニット装置5は、遊技台100から離れた場所に設置された管理端末装置2から制御指示信号SSを受信すると、制御指示信号SSに基づいて、遊技玉循環設備(還元機200、ヒータ220、玉きストッパー230等)を制御する。例文帳に追加

This game machine island control system 1 is so formed that, when receiving a control command signal SS from a management terminal device 2 installed in a place separated from a game machine island, an island control unit device 5 controls game ball circulating equipment (a restoration machine 200, a heater 220, a ball removal stopper 230 and the like) based on the control command signal SS. - 特許庁

コントロール制御ユニット装置5は、遊技台100から離れた場所に設置された管理端末装置2から制御指示信号SSを受信すると、制御指示信号SSに基づいて、遊技球循環設備(還元機200、ヒータ220、玉きストッパー230等)を制御する。例文帳に追加

When receiving a control instruction signal SS from a management terminal device 2 installed in a place away from the game machine island 100, an island control unit 5 controls game ball circulation facilities (reduction machine 200, heater 220 and ball discharge stopper 230, etc.,) on the basis of the control instruction signal SS. - 特許庁

コントロール制御ユニット装置5は、遊技台100から離れた場所に設置された管理端末装置2から制御指示信号を受信すると、制御指示信号に基づき遊技球循環設備(還元機200、ヒータ220、玉きストッパー230等)を制御する。例文帳に追加

When receiving a control instruction signal from management terminal device 2 installed in a place away from the game machine island 100, an island control unit 5 controls game ball circulation facilities (reduction machine 200, heater 220 and ball discharge stopper 230, etc.,) on the basis of the control instruction signal. - 特許庁

低ESL化を図るため、内部電極と外部端子電極とをビアホール導体を介して接続し、ビアホール導体に対して電気的に絶縁されなければならない内部電極には、ビアホール導体が貫通する部分にき部が形成される、積層コンデンサの製造において、き部を形成している内部電極をスクリーン印刷したとき、印刷にじみが生じやすい。例文帳に追加

To solve the problem that print bleeding is liable to occur when an internal electrode in which an island-like extracted part is formed in manufacturing a laminated capacitor in which the extracted part is formed at a via hole conductor penetrating part in the electrode having to be electrically insulated from the via hole conductor and connected to an external terminal electrode via the conductor to reduce an ESL (equivalent serial inductance). - 特許庁

パチンコ台内に貯留するパチンコ玉が予め定めた所定貯留量を超えた場合、所定貯留量を超えた分のパチンコ玉は、オーバーフロー通路90から玉分離部93に分離して貯留され、該玉分離部93内に貯留されたパチンコ玉は、取口からき取られる。例文帳に追加

When the Pachinko balls stored inside a Pachinko island base exceed a predetermined storage amount, the Pachinko balls exceeding the predetermined storage amount are separately stored in a ball separation part 93 from an overflow path 90, and the Pachinko balls stored inside the ball separation part 93 are withdrawn from a withdrawing port. - 特許庁

豊臣秀吉の伏見城築城によって宇治川が改修され、伏見宿(京街道)から対岸の向(京都府)に渡り、小倉堤上の道をける街道が整備され、大和街道と呼ばれるようになった。例文帳に追加

With Hideyoshi TOYOTOMI's construction of Fushimi-jo Castle, Uji-gawa River underwent modifications: A road was built to connect Fushimi-juku (Kyo-kaido Road) with Mukojima (Kyoto Prefecture) on the other side of the river, crossing the river over Ogura-zutsumi bank and it was named Yamato-kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

髷も田髷や勝山(遊女)など横に広くて大きい髷になる一方、髱の方は後ではなく下の方に膨らむようになり、この頃からき衣紋が行われるようになった。例文帳に追加

Mage (chignon) became larger and wider as seen in Shimada-mage and Katsuyama (for yujo [prostitutes]), while sideburns became more puffed up downward, which introduced nukiemon (pulled back collar) at this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて湖西を走っていた江若鉄道(1969年11月1日廃止)には、白鬚神社南方に白鬚駅があったが、江若鉄道に取って替わった湖西線に駅は無く、高トンネルで裏山をけている。例文帳に追加

The Kojaku Railway that used to run in the west of Lake Biwa (abolished on November 1, 1969) had Shirahige Station in the south of Shirahige-jinja Shrine, but the Kosei Line that replaced it does not have a station there, and the line runs through the Takashima tunnel in the mountain behind the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薩摩藩の下級武士であったが、藩主の津斉彬の目にとまり擢され、当代一の開明派大名であった斉彬の身近にあって、強い影響を受けた。例文帳に追加

He was a samurai in the lower grade, but Nariakira SHIMAZU, who was the lord of the domain, found and selected him, and he stayed close to Nariakira SHIMAZU, who was the greatest Daimyo of the Kaimei Group still living, and he was strongly influenced by Nariakira.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『平家物語』の「六代被斬」によると、忠房は平氏が屋の戦いで敗れた後、ひそかに陣をけ出し、紀伊国の豪族湯浅宗重の庇護を受けて同地に潜伏する。例文帳に追加

According to 'Rokudai Kirare' in "Heike Monogatari" (The tale of the Heike), Tadafusa escaped in secrecy from the camp of the Taira clan after being defeated at the Battle of Yashima, and he hid under the protection of the powerful Muneshige YUASA in Kii Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、義久は弟の義弘に家督を譲って二頭政治を行ない、津家は豊臣政権、江戸幕府の下でこの2国1郡の領土を明治時代まで守りいていくことになる。例文帳に追加

Thereafter, Yoshihisa transferred the head of the family to his younger brother Yoshihiro to launch a diarchy, and the Shimazu family retained the two Provinces and a County under the Toyotomi regime and Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) until the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遊技内の紙幣搬送装置に対応して幕板又は点検作業用扉を開閉自在に設ける場合に、鍵を設けることとは別の防犯対策を講じて、紙幣搬送装置から紙幣のき取りを防止する。例文帳に追加

To prevent a stealing of bill from a bill carrier device by taking measure to prevent crime apart from a setting of a key when a freeze board or a door for inspection work is provided corresponding to the bill carrier device in a game island so as to open and close freely. - 特許庁

その海から獲れた豊穣な魚介類を、民が食べるような群の鮮度で出荷するには、フェリーで3時間半という本土との距離が大きな障害となっていた。例文帳に追加

The distance from the mainland, which takes three and a half hours to cross by ferry, made it impossible to ship rich seafood caught in the sea while maintaining the same fresh condition as that which was available for the island’s people. - 経済産業省

元来、記紀神話では、漂っていた大地を完成させる使命を持った伊邪那岐(イザナギ)と伊邪那美(イザナミ)の夫婦神が天沼矛を渾沌とした大地に突き立てかき回し、矛を引きくと、切っ先から滴った雫(あるいは塩)がオノゴロとなったとされていた(国産み)。例文帳に追加

Originally in the mythologies appearing in Records of Ancient Matters and Chronicles of Japan, the husband and wife deities Izanagi and Izanami, who were assigned with a job of completing the land formation, thrust Amenonuboko into the chaotic earth and stirred the earth with the halberd, and when they pulled the halberd up, a drop of the chaotic earth (or salt) which dripped from the point of the halberd turned into Onogoro Island (Kuni-umi; the birth of the land of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山口県周防大でいう猩猩は船幽霊のように語られており、船に対して海底から「樽をくれ」と声をかけ、樽を投げ込まないと祟りがあるが、樽を投げ入れると船に水を入れられて沈められてしまうため、樽のそこをいて投げ込んでやるという。例文帳に追加

The Shojo in Suo-Oshima Island of Yamaguchi Prefecture had been considered as some ghost haunting boats; the Shojo called sailors from the bottom of the sea by saying "give me barrels", then the sailors broke the bottom of the barrels and threw them into the sea; if the sailors rejected the request, the Shojo cursed them, but if the sailors gave barrels with the contents, the Shojo got satisfied and sank the boat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

龍仁戦闘の直後の翌7月には李舜臣による水軍の活動を抑えるために加藤嘉明、九鬼嘉隆と共に急遽連合水軍として編成されるが、功を逸って単独でけ駆けした脇坂安治は閑山海戦で李舜臣に大敗した。例文帳に追加

In the July after the Yongin Battle, he hastily joined forces with Yoshiaki KATO and Yoshitaka KUKI to take on the naval forces of Yi Sun-sin but Yasuharu WAKISAKA, eager for glory, went out alone and, at the Battle of Hansan Island, was thoroughly defeated by Yi Sun-sin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし祖父の津忠良は「義久は三州の総大将たるの材徳自ら備わり、義弘は雄武英略を以て傑出し、歳久は始終の利害を察するの智計並びなく、家久は軍法戦術に妙を得たり」と兄弟の個性を見いた評価を下しており、義久に期待していた。例文帳に追加

However, his grandfather, Tadayoshi SHIMAZU, detected the brothers' characters and said, 'Yoshihisa is a person of virtue by nature, having the character to rule over three countries; Yoshihiro has martial vigor and outstanding powers of reason; Toshihisa is unrivalled in his ability to grasp the big picture of a situation, discerning the inherent advantages and disadvantages; and Iehisa is skilled at art of warfare,' showing the expectations he had for Yoshihisa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北小松を過ぎると比較的短い2つのトンネル(第一北小松・第二北小松トンネル)があり、その先に路線決定で難航した白鬚神社の北側を短い2つのトンネル(第一白鬚・第二白鬚トンネル)、そして高トンネル(長さ1,488m)の合計5つのトンネルをけていく。例文帳に追加

There are two relatively short tunnels (the first and second Kitakomatsu tunnels) after passing Kitakomatsu Station and then two short tunnels (the first and second Shirahige tunnels) to the north of the Shirahige-jinja Shrine (which had difficulty determining the track) and finally the Takashima tunnel (length: 1,488 meters), for a total of five tunnels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、非遊技モードの状態となったときに球き装置を作動させて賞球タンク及びタンクレール内に残っている補給球を設備へ排出し、メンテナンスレバーを作動させて補給球通路及び賞球・球貸し装置内に残っている補給球を排出する。例文帳に追加

In a non-game mode, the ball extractor is operated for discharging the resupplied balls left in the prize ball tank and the tank rail to an island installation and the maintenance lever is operated for discharging the resupplied balls left in the resupplied ball passage and the prize ball dispenser. - 特許庁

ホーロー基板1上に設けるヒューズベースを、ヒューズベース長手方向の一端側の片側側縁から他端側の反対側側縁にける溝20によって分割して、電流の流れ難い半状部分16cが生じるようにする。例文帳に追加

A fuse base provided on an enamel board 1 is divided by a groove 20 that runs from one side edge on one end side of the fuse base in a lengthwise direction to the opposite side edge on the other end side, to generate a peninsular part 16c where a current is hard to flow. - 特許庁

弾球遊技機において、球排出口や球口と球回収装置との間隔の調節を容易に行うことを可能とし、よって、弾球遊技機の変更に際しての交換、取付作業を容易ならしめ、その取り換え時間を短縮すること。例文帳に追加

To shorten replacing time with easier replacing and mounting work in the altering of a pinball game machine by facilitating the adjustment of the interval between a ball ejection port, a ball withdrawing port and an island ball recovery device in the pinball game machine. - 特許庁

その9月12日、藤崎は松和助、宮川助五郎、沢田甚兵衛、安藤鎌次、岡山禎六、早川安太郎、中山謙太郎などと共に三条大橋を訪れて高札を引きこうとしたため、見張りについていた新選組の原田左之助・新井忠雄らから襲撃を受け、長剣を振るって応戦したが死亡した(三条制札事件)。例文帳に追加

October 20 of the same year, Kichigoro along with his fellows including Kazusuke MATSUSHIMA, Sukegoro MIYAGAWA, Jinbe SAWADA, Kanetsugu ANDO, Sadaroku OKAYAMA, Yasutaro HAYAKAWA, and Kentaro NAKAYAMA visited Sanjo-ohashi bridge and tried to remove the notice board and, therefore, they were attacked by Shinsengumi members who were watching the notice board including Sanosuke HARADA and Tadao ARAI, who fought back using their long swords, however, Kichigoro was killed (Sanjo notice board incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同時に全国の諸大名を東軍につける工作を行い、また合戦においても家康の四男・松平忠吉(直政の娘婿)をよく補佐して忠吉と共に当初、東軍の先鋒を任されていた福正則を差し置いて先鋒を務めた(本来ならば、直政も忠吉も軍令違反で処罰の対象になるが、家康は直政の駆けけを認めたため、処罰を命じなかった)。例文帳に追加

He covertly made territorial lords from around the country friends of the Eastern Camp, and assisted Ieyasu's 4th son Tadayoshi MATSUDAIRA (Naomasa's son-in-law) well in the battle by spearheading the Eastern Camp along with Tadayoshi instead of Masanori FUKUSHIMA, who was originally supposed to lead (normally, Naoyoshi and Tadayoshi would have been punished for violation of a military order, however, Ieyasu accepted Naoyoshi's conduct and didn't punish them).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS