1016万例文収録!

「百分度の度」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 百分度の度の意味・解説 > 百分度の度に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

百分度の度の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 325



例文

10 控除外国法人税の額は、特定投資信託に係る受託法人が収益の配の額(当該控除外国法人税の額を納付することとなる事業年に係るものに限る。)につき所得税法第八十一条又は第二十二条の規定により所得税を徴収する際、その徴収して納付すべき所得税の額から控除するものとする。例文帳に追加

(10) When a trust corporation for special investment trusts collects income tax on the amount of a distribution of proceeds (limited to the amount pertaining to the business year for which it is to pay the amount of creditable foreign corporation tax) pursuant to the provisions of Article 181 or Article 212 of the Income Tax Act, said amount of creditable foreign corporation tax shall be credited against the amount of income tax that it is to collect and pay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ポーラログラフ式電極を用いたガス析装置において、電極の出力は非常に微弱(数十〜数ピコアンペア(pA)のオーダー)であり、使用する状況においては周囲の電気機器、水流、人の動き等から発生する背景ノイズの影響により析精が低下する。例文帳に追加

To solve a problem in a gas analysis apparatus using a polarograph type electrode wherein the output of the electrode is very feeble (order of dozens - hundreds picoamperes (pA)) and the analysis accuracy is decreased by influence of background noise occurring from surrounding electrical equipment, stream, motion of people, or the like in some using states. - 特許庁

第六九条 社員の持を差し押さえた債権者は、事業年の終了時において当該社員を退社させることができる。この場合においては、当該債権者は、六箇月前までに持会社及び当該社員にその予告をしなければならない。例文帳に追加

Article 609 (1) A creditor that has attached the equity interest of a partner may force such partner to withdraw at the end of the business year. In such cases, such creditor must give advance notice thereof to the Membership Company and such partner more than 6 months in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

画素134の画素電極に蓄積された電荷を読み出す際に、まず、ゲートドライバ131によりTFT133のゲート駆動信号を制御して、画素電極に蓄積された電荷を数の1乃至数の1程を仮読みする。例文帳に追加

When the electric charges accumulated at a pixel electrode of a pixel 134 is read, a gate drive signal of a TFT133 is firstly controlled by a gate driver 131 to temporarily read the electric charges accumulated at the pixel electrode by one several-th to one hundredth. - 特許庁

例文

③ 産活法に係る指針第9条の「事業再構築又は経営資源融合の実施期間中の当該役務の国内における売上高の伸び率を率で表した値を、過去3事業年における当該役務に係る業種の売上高の伸び率の実績値を率で表した値から5以上上回るものとすること」は、例えば、事業再構築又は経営資源融合の実施期間中の当該役務の営業収益の伸び率を率で表した値を、過去3事業年における当該役務に係る業種の営業収益の伸び率の実績値を率で表した値から5以上上回るものとすることをいう。例文帳に追加

(iii) In Article 9 of the Guidelines for the Industrial Revitalization Act, “making the percentage growth rate of the amount of domestic sales from the relevant services during business reconstruction or the assimilation of management resources exceed the percentage growth rate of the amount of sales from the business segments related to the said services recorded in the previous three fiscal years by no less than 5 percentage points” shall refer to, for example, making the percentage growth rate of operating revenues from the relevant services during business reconstruction or the assimilation of management resources exceed the growth rate of operating revenues from the business segments related to the said services recorded in the previous three business years by no less than 5 percentage points.  - 金融庁


例文

4 前項ただし書の規定にかかわらず、事業協同組合及び事業協同小組合は、次の各号に掲げる事業については、当該各号に定める期間に限り、一事業年における組合員以外の者の事業の利用量の総額の当該事業年における組合員の利用量の総額に対する割合が当該各号ごとにを超えない範囲内において政令で定める割合を超えない範囲内において、組合員以外の者に利用させることができる。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of the proviso to the preceding paragraph, a business cooperative or a minor business cooperative may have non-partner utilize the businesses listed in the following items, only during the periods respectively prescribed in those items, to the extent that the percentage of the total value of the amount of utilize of businesses by non-partner during a single business year to the total value of the volume of utilize by its partner during said business year does not exceed the percentage specified by a Cabinet Order not exceeding one hundred percent for each of those items:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

半田吸い上がりバリア部13を有する端子であって、X線電子光法(XPS)による該バリア部表面のNi、Au及びOの検出強率がスパッタリング時間=0のところで30%≦Ni/Au≦60%、及び50%≦O/Auを満足する端子。例文帳に追加

This is a terminal having a barrier portion against solder rising 13, in which the percentages of detection intensities of Ni, Au and O on the surface of the barrier portion by the X-ray photoelectron spectroscopy (XPS) satisfies the relationship of 30%≤Ni/Au≤60% and 50%≤O/Au at a sputtering time=0. - 特許庁

半田吸い上がりバリア部を有する端子であって、X線電子光法(XPS)による該バリア部表面のNi、Au及びOの検出強率がスパッタリング時間=0のところで30%≦Ni/Au≦60%、及び50%≦O/Auを満足する端子。例文帳に追加

This is a terminal having a barrier portion against solder rising, in which the percentages of detection intensities of Ni, Au and O on the surface of the barrier portion by the X-ray photoelectron spectroscopy (XPS) satisfies the relationship of 30%≤Ni/Au≤60% and 50%≤O/Au at a sputtering time =0. - 特許庁

第二六十五条の三十八 理事長は、毎事業年、財産目録、貸借対照表及び損益計算書並びに当該事業年の事業報告書及び予算の区に従う決算報告書(次項及び次条において「財務諸表等」という。)を作成し、当該事業年の終了後最初に招集する通常総会の開催日の四週間前までに、監事に提出しなければならない。例文帳に追加

Article 265-38 (1) Every business year, the president shall prepare an inventory of property, balance sheet, and profit and loss statement, and a business report and statement of accounts according to the budget classifications for that business year (referred to as "Financial Statements, etc." in the following paragraph and following Article) and submit these to the auditor at least four weeks prior to the first ordinary General Meeting to be called after the end of that business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

冷却コイル負荷が変動に迅速に反応して冷却コイル内の冷媒温の1単位で自動的に調節することができると共に、冷媒ガス圧縮器の故障発生を確実に防止して圧縮器の連続稼動を可能とする省スペース、省エネルギー型の精密温制御空調機を提供する。例文帳に追加

To provide a space-saving and energy-saving type precision temperature control air conditioner, automatically adjusting a refrigerant temperature within a cooling coil by one hundredth of a degree by enabling cooling coil load to promptly respond to fluctuation, and achieving continuous operation of a compressor by securely preventing failure of the refrigerant gas compressor. - 特許庁

例文

無機酸化物の粒子を凝集させずに反応液から離・回収し、いつでも無機酸化物を単散状態に戻すことができる形態で保存する方法、並びに無機酸化物を摂氏数以上の高温で焼成しても粒子同士が互いに焼結しない方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for separating and recovering particles of an inorganic oxide from a reaction liquid without aggregating, and preserving the particles in such a shape that the inorganic oxide can be returned to the monodisperse state at any time, and a method in which even when an inorganic oxide is fired at a high temperature of several hundred °C or above, the particles do not sinter mutually. - 特許庁

所与の入力サンプリング周波数、出力サンプリング周波数の大きさの所与の程、および所要の周波数解能の大きさの所与の程に対して、率オーバラップおよび/またはオーバサンプリング率をできるだけ細かく選択することが可能なように、DFTの長さおよびIDFTの長さが選択される。例文帳に追加

A DFT length and an IDFT length are selected, so as to enable selection of percentage overlap and/or an oversampling rate to be as small as possible, with respect to a given input sampling frequency, given degree of an output sampling frequency magnitude and given degree of required frequency resolution magnitude. - 特許庁

六 水運業又は航空運送業 当該各事業年の船舶の運航及び貸付け又は航空機の運航及び貸付けによる収入金額の合計額のうちに当該収入金額で関連者以外の者から収入するものの合計額の占める割合がの五十を超える場合例文帳に追加

(vi) Water transportation business or air transportation business: Where, out of the total revenue from the operation or rental of vessels or operation or rental of aircraft for the relevant business year, the ratio of the sum of the said revenues to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の場合において、普通法人のうち各事業年終了の時において資本金の額若しくは出資金の額が一億円以下であるもの若しくは資本若しくは出資を有しないもの(保険業法 に規定する相互会社に準ずるものとして政令で定めるものを除く。)又は人格のない社団等の第四十一条に規定する国内源泉所得に係る所得の金額のうち年八万円以下の金額については、同項の規定にかかわらず、の二十二の税率による。例文帳に追加

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, with regard to the amount of eight million yen per annum or less out of the amount of income categorized as domestic source income prescribed in Article 141 of an ordinary corporation whose amount of stated capital or amount of capital contributions is not more than 100 million yen at the end of each business year or which has no capital or investment at the end of each business year (excluding an ordinary corporation specified by a Cabinet Order as being equivalent to a mutual company prescribed in the Insurance Business Act) or of an association or foundation without juridical personality, the applicable tax rate shall be 22 percent notwithstanding the provision of the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 証券業 当該各事業年の受入手数料(有価証券の売買による利益を含む。)の合計額のうちに当該受入手数料で関連者以外の者から受けるものの合計額の占める割合がの五十を超える場合例文帳に追加

(iv) Securities business: Where, out of the sum of the total commissions received (including profits from the buying and selling securities) for the relevant business year, the ratio of the sum of the said commissions to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) 金融商品取引業 当該国外債発行事業年の受入手数料(有価証券の売買による利益を含む。)の合計額のうちに当該受入手数料で関連者以外の者から受けるものの合計額の占める割合がの五十を超える場合例文帳に追加

4. Financial instruments business: Where, out of the sum of the total commissions received (including profits from the buying and selling of securities) for the business year in which the foreign private bonds were issued, the ratio of the sum of said commissions to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 金融商品取引業 当該各事業年の受入手数料(有価証券の売買による利益を含む。)の合計額のうちに当該受入手数料で関連者以外の者から受けるものの合計額の占める割合がの五十を超える場合例文帳に追加

(iv) Financial instruments business: Where, out of the sum of the total commissions received (including profits from the buying and selling securities) for the relevant business year, the ratio of the sum of said commissions to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 日本銀行は、財務大臣の認可を受けて、その出資者に対し、各事業年の損益計算上の剰余金の配当をすることができる。ただし、払込出資金額に対する当該剰余金の配当の率は、年の五の割合を超えてはならない。例文帳に追加

(4) The Bank of Japan may, upon authorization from the Minister of Finance, pay dividends to contributories out of the surplus resulting from the settlement of profits and losses for each business year; provided, however, that the rate of dividend payments against paid-up capital may not exceed five-hundredths per annum.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 この法律において「特定核燃料物質」とは、プルトニウム(プルトニウム二三八の同位体濃の八十を超えるものを除く。)、ウラン二三三、ウラン二三五のウラン二三八に対する比率が天然の混合率を超えるウランその他の政令で定める核燃料物質をいう。例文帳に追加

(5) The term "specified nuclear fuel material" as used in this Act means plutonium (excluding that having an isotopic concentration of plutonium 238 exceeding 80 percent), uranium 233, uranium with a ratio of uranium 233 and uranium 235 to uranium 238 exceeding the ratio of natural composition and other nuclear fuel material specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ここで、tpは、前記プーリ2,4の溝面の表面形状を示す粗さ曲線において、高さ方向の所定位置での負荷長さ率を示し、yは、谷深さが最大値となる谷底からの前記所定位置での高さの最大高さRyに対する比を率で示したもの(高)である。例文帳に追加

Here, tp indicates a load length rate at a predetermined position in the direction of height on a roughness curve indicating a shape of surface of the channel face of the pulleys 2, 4, and y indicates a ratio (altitude) for the maximum height Ry of height at the predetermined position from a trough bottom where depth of trough becomes the maximum value by percentage. - 特許庁

その方法は、アノード排気ガスがアノード排気ラインからブリードされ、カソード排気ガスと混合される場合に、混合ガス中で水素濃を所定の率より低く維持するように、燃料電池スタックのアノード排出とカソード排出の間の圧力バイアスを維持することを含む。例文帳に追加

The method contains maintenance of pressure bias between anode exhaust and cathode exhaust of a fuel cell stack so as to keep hydrogen density in a mixture gas at a level lower than a given percentage in case the anode exhaust gas is bled from the anode exhaust line and mixed with cathode exhaust gas. - 特許庁

ロ 各事業年における法第二条第八項第二号に規定する取引(自己の計算による取引及びへに掲げる取引を除く。)の取引金額に事故率を乗じた金額と当該取引金額のの一に相当する金額とのいずれか大きい金額例文帳に追加

(b) the amount obtained by multiplying the transaction amount of the transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (ii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (f)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.0001 percent of said transaction amount, whichever amount is greater;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 各事業年における法第二条第八項第三号に規定する取引(自己の計算による取引及びトに掲げる取引を除く。)の取引金額に事故率を乗じた金額と当該取引金額のの一に相当する金額とのいずれか大きい金額例文帳に追加

(c) the amount obtained by multiplying the transaction amount of transactions prescribed in Article 2, paragraph (8), item (iii) of the Act (excluding transactions based on a person's own account and the transactions set forth in (g)) in each business year by the Problematic Conduct Rate, or the amount equivalent to 0.0001 percent of said transaction amount, whichever amount is greater;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

レーザドライブLSI の製品テスト時に数MHz以上の発振周波数を例えば数MHz以下の周出力に変換して測定することを可能とし、発振周波数の測定精を大幅に向上させ、歩留まりの低下を防止する。例文帳に追加

To remarkably improve the measuring accuracy of an oscillation frequency by converting the oscillation frequency of several hundreds of MHz or more into frequency dividing output of several MHz or less at a product testing time of a laser drive LSI and measuring the frequency, and to prevent a yield from being lowered. - 特許庁

第二十五条 食品衛生法施行令(昭和二十八年政令第二二十九号。以下「令」という。)第四条第三項の規定による試験品の採取は、ロツトを形成する製品ごとに行うものとし、その採取量は、検査に必要な最小限量とする。例文帳に追加

Article 25 The collection of test samples under Article 4, paragraph (3) of the Order for Enforcement of the Food Sanitation Act (Cabinet Order No. 229 of 1953; hereinafter referred to as the "Order") shall be made from products comprising each lot, and the amount to be collected shall the minimum amount necessary for the inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明のセラミック放熱モジュールは発熱素子の温を下げるために用いられ、セラミック放熱モジュールが、セラミック放熱モジュール本体を含み、そのうちセラミック放熱モジュール本体の組成が実質上重量率70%以上の酸化アルミニウムを含むことを特徴とする。例文帳に追加

A ceramic heat dissipation module of this invention is used to lower the temperature of a heater element, and the ceramic heat dissipation module includes a ceramic heat dissipation module body, and the ceramic heat dissipation module body comprises substantially 70 wt.% or more of aluminum oxide. - 特許庁

特に、平成19年から、補助対象経費を一部拡大し、中小企業等が技術課題の解決のために公設試験研究機関等へ研究開発の一部を委託する場合や、析・検査を依頼する場合の経費の一部についても新たに補助対象とする。(継続)(予算額470万円)例文帳に追加

InFY2007, the expenses eligible for subsidies will be partially expanded. In addition, a portion of SME expenses incurred in requesting R&D from public research institutes, etc., in order to resolve technical issues and incurred when requesting analysis or inspections, will be newly eligible for subsides.(continuation) (\\470 million budget) - 経済産業省

ここまでは事務方に一生懸命つくっていただいた文章でございますけれども、私は何も申しますけれども、銀行というのは、よくおかりのように12、13年前の1997年に北海道拓殖銀行が倒産しまして、それから山一証券が崩壊、98年に日本長期信用銀行、日本債権信用銀行が破綻いたしまして、私は本当に、西日本新聞ならよくご存じのように、私は北九州市の出身でございますから、北九州市にあった2つの「そごう」という貨店、小倉駅前の貨店と黒崎にあった大きな貨店、2つともそごうは破綻しました。例文帳に追加

So far, I have read a statement prepared by my staff at the Financial Services Agency (FSA). As I have repeatedly mentioned, Hokkaido Takushoku Bank failed 12 or 13 years ago, in 1997, and then Yamaichi Securities failed. In 1998, Long-Term Credit Bank of Japan and Nippon Credit Bank failed, and in my home town of Kitakyushu, two major Sogo department stores, one located in front of Kokura station and the other in Kurosaki, were closed.  - 金融庁

(6) 水運業又は航空運送業 前二年内事業年のうちいずれかの事業年の船舶の運航及び貸付け又は航空機の運航及び貸付けによる収入金額の合計額のうちに当該収入金額で関連者以外の者から収入するものの合計額の占める割合がの五十を超える場合例文帳に追加

6. Water transportation business or air transportation business: Where, out of the total revenue from the operation or rental of vessels or operation or rental of aircrafts for any of the business years within the preceding two years, the ratio of the sum of the said revenue to be received from a person other than affiliated persons exceeds 50 percent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

使用済燃料の再処理に伴い発生する高レベル放射性廃棄物等の最終処に関する資金の積み立ては、経済産業大臣が指定する資金管理法人に積み立てる制となっており、2010年3月末時点で約7千5億円が積み立てられている。例文帳に追加

The reserve fund for final disposal of high-level radioactive waste and so forth generated during reprocessing of spent fuel has been deposited in the administrative agency designated by the Minister of METI, and amounted to approximated 750 billion yen as of the end of March 2010. - 経済産業省

第三十九条 法第一条第三項又は法第三条第五項(法第七十九条第六項において準用する場合を含む。)の有価証券及び倉荷証券の充用価格は、国債証券については時価の九割五以下において、地方債証券、特別の法律により法人の発行する債券又は日本銀行の発行する出資証券については時価の八割五以下において、株券、社債券又は受益証券については時価の七割以下において、倉荷証券については当該倉荷証券によって保管を証せられている上場商品の時価の七割以下において商品取引所(法第七十九条第六項において法第三条第五項を準用する場合には商品取引清算機関)が定める最高限額を超えてはならない。例文帳に追加

Article 39 (1) The allocation price of the Securities and warehouse receipt under Article 101, paragraph (3) or Article 103, paragraph (5) of the Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph (6) of the Act) shall not exceed the maximum limit specified by a Commodity Exchange (in the case where Article 103, paragraph (5) of the Act is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph (6) of the Act, a Commodity Clearing Organization) within the limit of 95 percent of the current market price with regard to national government bond certificates, 85 percent of the current market price with regard to local government bond certificates, bond certificates issued by a juridical person pursuant to special Acts, or fund certificates issued by the Bank of Japan, 70 percent of the current market price with regard to shares, corporate bond certificates, or beneficiary certificates, and 70 percent of the current market price of the Listed Commodities whose retention is proved by warehouse receipts with regard to warehouse receipts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1 法第一条第三項又は法第三条第五項(法第七十九条第六項において準用する場 合を含む。)の有価証券及び倉荷証券の充用価格は、国債証券については時価の九割五 以下において、地方債証券、特別の法律により法人の発行する債券又は日本銀行の発 行する出資証券については時価の八割五以下において、株券、社債券又は受益証券に ついては時価の七割以下において、倉荷証券については当該倉荷証券によって保管を証 せられている上場商品の時価の七割以下において商品取引所(法第七十九条第六項に おいて法第三条第五項を準用する場合には商品取引清算機関)が定める最高限額を 超えてはならない。例文帳に追加

(1) The allocation price of the Securities and warehouse receipt under Article 101, paragraph 3 or Article 103, paragraph 5 of the Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 6 of the Act) shall not exceed the maximum limit specified by a Commodity Exchange (in the case where Article 103, paragraph 5 of the Act is applied mutatis mutandis pursuant to Article 179, paragraph 6 of the Act, a Commodity Clearing Organization) within the limit of 95 percent of the current market price with regard to national government bond certificates, 85 percent of the current market price with regard to local government bond certificates, bond certificates issued by a juridical person pursuant to special Acts, or fund certificates issued by the Bank of Japan, 70 percent of the current market price with regard to shares of stock, corporate bond certificates, or beneficiary certificates, and 70 percent of the current market price - 57 - of the Listed Commodities whose retention is proved by warehouse receipts with regard to warehouse receipts.  - 経済産業省

十 乳類販売業(直接飲用に供される牛乳、山羊乳若しくは乳飲料(保存性のある容器に入れ、摂氏十五以上で十五間以上加熱殺菌したものを除く。)又は乳を主要原料とするクリームを販売する営業をいう。)例文帳に追加

(x) Milk sales businesses (meaning businesses for selling cow's milk, goat's milk, or milk beverages (excluding those packed in conservatory containers and heat-sterilized for 15 minutes or more at 115 degrees C or over) directly served for drinking or cream mainly made from milk);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

さらに、素材は、好ましい粒界および結晶構造を獲得し、200℃より大きいキュリー温を有する実用的なフェライト磁心素材となる、Fe_2O_3のベースに加えられるMnおよびZnの多様な原子率を網羅し得る。例文帳に追加

Further, the material includes variety of molecular percentage of Mn and Zn added to the base of Fe_2O_3 which becomes the practical ferrite magnetic core material having Curie temperature higher than 200°C, by obtaining a preferable grain boundary and crystal structure. - 特許庁

5 第四二十五条第四項及び第五項の規定は、社外取締役等が第一項の契約によって同項に規定する限を超える部について損害を賠償する責任を負わないとされた場合について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 425(4) and (5) shall apply mutatis mutandis to cases where it has been arranged pursuant to contracts under paragraph (1) that Outside Directors, Etc. shall not be liable for damages in excess of the limit provided for in that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ イからニまでに掲げる航空機以外の航空機が緊急着陸に適した陸岸から巡航速で三十に相当する飛行距離又は八十五キロメートルのいずれか短い距離以上離れた水上を飛行する場合例文帳に追加

(e) In case that aircraft other than those listed in (a) through (d) above is making a flight over water that is the equivalent in over-distance of 30 minutes flying at cruising speed or 185 kilometers away from land suitable for emergency landing, whichever is the shorter  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例えば、Mg単体粉末及びSi単体粉末を原子率でMg:Siが2:1になるように混合し、この混合粉末を真空雰囲気下において500乃至650℃未満の温に加熱保持してMg_2Siよりなる合金粉末を直接生成させる。例文帳に追加

For example, Mg single powder and Si single powder are mixed so that Mg:Si is 2:1 by atomic percentage and the powdery mixture is hearted and held to a temp. of 500 to <650°C under vacuum atmosphere to directly produce alloy powder composed of Mg2Si. - 特許庁

成膜後に、成膜室内を一方側に排気するとともに、エッチングガスを他方側から成膜室内に導入して成膜室の内圧を数Torr程の高圧に保持し、エッチングガス成を作用させて付着した不要な膜を除去する。例文帳に追加

After film deposition, the inside of a film deposition chamber is exhausted to one side, further, etching gas is introduced into the film deposition chamber from the other side to hold the internal pressure in the film deposition chamber at the high pressure of about several hundreds Torr, and etching gas components are acted to remove an unnecessary deposited film. - 特許庁

なお、平成18年まで、民間向け「産業技術実用化開発補助事業」、大学等の産学連携向け「大学発事業創出実用化研究開発事業」と立していた実用化開発助成事業を統合。(継続)(予算額702万円+NEDO運営費交付金の内数)例文帳に追加

Also, the Subsidies to Realize Development of Industrial Technologies, oriented toward private businesses, and the University-Launched Research and Development to Realize Business Creation, oriented toward universities' collaborations with industry, which were separate subsidy projects for realizing development up to FY2006, will henceforth be integrated. (continuation) (\\702 million budgets plus NEDO operating expense subsidy) - 経済産業省

ヰ 食肉製品、鯨肉製品、魚肉ソーセージ、魚肉ハム又は特殊包装かまぼこであつて、気密性のある容器包装に充てんした後、その中心部の温を摂氏二十で四間加熱する方法又はこれと同等以上の効力を有する方法により殺菌したもの(缶詰又は瓶詰のものを除く。)にあつては、その殺菌方法例文帳に追加

(y) For processed meat products, whale meat products, fish meat sausage, fish meat ham, or specially packaged fish paste which are packed and sealed in tight containers and packaging and are sterilized by heating the center part at 120 degrees centigrade for four minutes or by any other equivalent or more effective methods (excluding canned or bottled products): the methods for sterilization;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

最適な照明配置条件を見出す時間を短縮でき、検査装置を複雑化および大型化することを回避しながら、数十nm〜数nm程解能で膜厚差を検出できる欠陥検査方法および欠陥検査装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and an apparatus for inspecting defects, capable of shortening the time required for finding out optimum light location conditions and detecting differences in film thickness, with a resolution of several tens of nanometers to several hundreds of nanometers, while avoiding complications and enlargement of an inspecting apparatus. - 特許庁

2 基金の償却又は剰余金の配は、貸借対照表上の純資産額から次に掲げる金額の合計額を控除した額(第五十五条の三第三項第二号において「償却等限額」という。)を限として行うことができる。ただし、第十三条前段(第二七十二条の十八において準用する場合を含む。)の規定により貸借対照表の資産の部に計上した額の全額を償却した後でなければ、これを行うことができない。例文帳に追加

(2) Redemption of funds or distribution of surplus may be made in an amount not exceeding the amount of net assets on the balance sheet after deducting the sum total of the following amounts (referred to as "maximum limit of redemption, etc." in Article 55-3, paragraph (3), item (ii)); provided, however, that such redemption or distribution may only be effected after the amount credited to assets in the balance sheet pursuant to the provision of the first sentence of Article 113 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-18) has been amortized in full:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の二十の十 法第六十八条の九十三の六第一項の未処所得の金額につき当該未処所得の金額に係る税額及び剰余金の配当等の額に関する調整を加えた金額は、特定外国法人の各事業年の同条第二項第三号に規定する未処所得の金額につき、第三十九条の十六第一項の規定の例により計算した金額とする。例文帳に追加

Article 39-120-10 (1) The amount obtained as a result of an adjustment to the amount of undistributed income set forth in Article 68-93-6(1) of the Act for the amount of taxes and a dividend of surplus, etc. on the said undistributed income shall be the amount calculated with regard to the amount of undistributed income prescribed in Article 68-93-6(2)(iii) of the Act for the relevant business year of a specified foreign corporation, pursuant to the provisions of Article 39-116(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七十七条 事業者は、くい抜機又はボーリングマシンの巻上げ用ワイヤロープ、滑車装置等については十な強を有するシャックル、つかみ金具、ホイスティングスイベル等を用いて、くい、矢板、ロッド等と確実に連結しておかなければならない。例文帳に追加

Article 177 The employer shall, as regards hoisting wire ropes, pulley blocks, etc., of a pile driver or a boring machine connect with poles, sheet piles, rods, etc., by using such tools as shackles, checking fixtures, hoisting swivels, etc., having sufficient strength.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

質量率表示で本質的に、無鉛ガラス粉末:60〜94%、耐熱ウィスカ:1〜35%、耐熱顔料粉末:5〜39%、からなるセラミックカラー組成物であって、耐熱ウィスカのタップ密が0.55g/cm^3以上であるセラミックカラー組成物。例文帳に追加

The ceramic color composition substantially consists of, by mass, 60 to 94% leadless glass powder, 1 to 35% heat resistant whisker and 5 to 39% heat resistant pigment powder, and in which the tap density of the heat resistant whisker is ≥0.55 g/cm^3. - 特許庁

二 法第六条第四項の規定の適用を受けようとする利子に係る一般民間国外債を発行した日を含む法第二条第二項第十九号に規定する事業年(第七項第三号において「国外債発行事業年」という。)の所得に対して課される租税の額が当該所得の金額のの二十五以下である外国法人例文帳に追加

ii) A foreign corporation whose tax imposed on the income is not more than 25% of the total income for a business year as prescribed in Article 2, paragraph (2), item (xix) of the Act that includes the day on which it issued general foreign private bonds pertaining to the interest for which it seeks the application of the provisions of Article 6, paragraph (4) of the Act (referred to as the "business year in which the foreign private bonds were issued" in paragraph (7), item (iii)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

飛行機による次に掲げる飛行を含む千五時間(模擬飛行装置又は飛行訓練装置を国土交通大臣の指定する方式により操作した時間(以下「模擬飛行時間」という。)を有するときは、当該時間(時間を限とする。ただし、飛行訓練装置に係る時間にあつては、二十五時間を限とする。)を減じた時間とすることができる。)以上の飛行時間(操縦者として航空機の運航を行つた時間をいう。以下同じ。)(飛行機について操縦者の資格を有するときは、飛行機による機長以外の操縦者としての飛行時間についてはその二の一(自家用操縦士にあつては、五十時間を限とする。)を算入するものとし、滑空機、回転翼航空機又は飛行船のいずれかについて操縦者の資格を有するときは、その機長としての飛行時間の三の一又は二時間のうちいずれか少ない時間を充当することができる。)を有すること。例文帳に追加

A person must have at least 1500 hours of flight hours (Time to navigate an aircraft as a pilot. The same shall apply herein after) including the following flights by aeroplane (If a person has time to have operated a simulated flight or flight training device according to the procedure specified by the minister of land, infrastructure and transportation ("simulated flight hours" herein after), such hours can be included in the flight hours (up to 100 hours, but 25 hours for the flight training system operation)) (If a person has a pilot qualification for an aeroplane, a half of the flight hours as other than pilot-in-command by airplane (up to 50 hours for a private pilot) can be included, and if a person has a pilot qualification for a glider, rotorcraft, or airship, one third of the flight hours or 200 hours (fewer one shall be applied) as a pilot-in-command can be included).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

多層ゴルフボール10はコア12、オプションの中間層14、およびカバー16を含み、少なくとも1つの層が、水蒸気透過率が8g−mil/100in^2/日以下の、第1の高に中和された耐湿性酸ポリマー組成物を含み、中間層は、第2の高に中和された酸ポリマーを含み、これら2つのポリマー層が中和率勾配を伴う。例文帳に追加

A multilayer golf ball 10 includes a core 12, an optional intermediate layer 14 and a cover 16, wherein at least one layer includes, a first highly neutralized moisture resistant acid polymer composition having a moisture vapor transmission rate of 8 g-mil/100 in^2/day or less, the intermediate layer includes a second highly neutralized acid polymer, and the two polymer layers form a percent neutralization gradient. - 特許庁

第六六条 持会社の存続期間を定款で定めなかった場合又はある社員の終身の間持会社が存続することを定款で定めた場合には、各社員は、事業年の終了の時において退社をすることができる。この場合においては、各社員は、六箇月前までに持会社に退社の予告をしなければならない。例文帳に追加

Article 606 (1) In cases where the duration of a Membership Company is not provided by the articles of incorporation, or in cases where the articles of incorporation provide that the Membership Company shall continue to exist for the life of a particular partner, each partner may withdraw at the end of the business year. In such cases, each partner must give advance notice of withdrawal to the Membership Company more than six months in advance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

十八条 特定目的会社が中間配当をした場合において、当該中間配当をした日の属する事業年(その事業年の直前の事業年が最終事業年でないときは、その事業年の直前の事業年)に係る計算書類につき第四条第二項の承認を受けた時(同条第四項前段に規定する場合にあっては、同項後段の報告をした時)における第十四条第一項第二号から第四号までに掲げる額の合計額が同項第一号に掲げる額を超えるときは、当該中間配当に関する職務を行った取締役は、当該特定目的会社に対し、連帯して、その超過額(当該超過額が当該中間配当の配金の額を超える場合にあっては、当該配金の額)を支払う義務を負う。ただし、当該取締役がその職務を行うについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 118 In cases where a Specific Purpose Company makes Payments of Interim Dividends, when the sum of the amounts listed in Article 114(1)(ii) to (iv) inclusive exceeds the amount listed in Article 114(1)(i) as of the time when the Specific Purpose Company has obtained approval under Article 104(2) for the Financial Statements pertaining to the business year (if the business year immediately preceding such business year is not the most recent business year, the business year immediately preceding such business year) (in the case referred to in the first sentence of Article 104(4), the time when the report under the second sentence of that paragraph has been made) that contains the date on which said Payments of Interim Dividends were made, the directors who performed the duties related to said Payments of Interim Dividends shall jointly and severally have an obligation to pay such excess amount (in cases where said excess amount exceeds the amount of Cash Distributions of said Payments of Interim Dividends, said amount of Cash Distributions) to said Specific Purpose Company; provided, however, that this shall not apply to cases where said director has proved that he/she did not fail to exercise due diligence in performing his/her duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS