1016万例文収録!

「言詞」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言詞の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 285



例文

検索要求入力手段11より入力された検索要求を語解析手段により語解析して検索条件の要素となる単語及び複数の単語より構成された名句を抽出する。例文帳に追加

A language analysis means analyzes the language of a retrieving request inputted by a retrieving request input means 11 and extracts words to constitute the elements of a retrieving condition and a noun phrase composed of a plurality of words. - 特許庁

このように、第一語の国内特有の固有名には補足情報を付加して、第二語を母国語とする人に翻訳文の意味を伝達させる。例文帳に追加

Thus, the supplementary information is added to the proper names domestically specific to the first language and the meaning is transferred to a person using the second language as the mother tongue. - 特許庁

変換処理部23は、付与された品に基づき、変換テーブル33を参照して、その変換規則に沿って、原語の単語列を目的語の単語列に変換し、これを辞書データとして出力する。例文帳に追加

A conversion processing part 23 converts the word string in the original language into a word string in the target language, on the basis of the attached part of speech according to the conversion rule by referring to the table 33 and outputs the word string in the target language as dictionary data. - 特許庁

語処理部111の構文解析で得られた係り受けの情報や、品の情報を中間語112に組み込むことにより、音響処理部116でこれらの情報も利用して高音質の合成音声117を合成する。例文帳に追加

By integrating information on modification or part of speech, acquired by syntax analysis in a language processing part 111 into an intermediate language 112, in an acoustic processing part 116, synthetic voices 117 of high sound quality are synthesized, while also utilizing such information. - 特許庁

例文

中国の千字文を意識して1行に名が4語並ぶように作られているが、5行目で早くも動を使用するなど形式的にも破綻しており、6行目は無意味な語の羅列になっているなど、作品としての出来は決してよいとはえない。例文帳に追加

Following the structure of the Senjimon (a poem consisting of one thousand Chinese characters) in China, four nouns constitute one line of the poem at first, but it shows collapse already in the fifth line in terms of formality as verbs are used there and in addition meaningless words are placed in the sixth line; therefore it is hard to say this poem is a good piece.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

官軍の軍歌であるトコトンヤレ節(品川弥二郎の作とされ、「宮さん宮さん」との別名もある)の「宮さん宮さんお馬の前にひらひらするのはなんじゃいな」と歌の中でわれている「宮さん」とは、熾仁親王のことである。例文帳に追加

In the War song of the government army, Tokoton yare bushi, (it is presumed to be a song written by Yajiro SHINAGAWA, as it has the different name of 'Miya san Miya san') it says, 'Miya san Miya san, what is fluttering in front of the horse,' this 'Miya san' in the song means Prince Taruhito.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、タラシナカツヒコ(足仲彦・帯中日子)という和風諡号から尊称のタラシヒコを除くと、ナカツという名が残るが、これは抽象名であって実名とはえない(天智天皇のように、通常は普通名的な別名に使われる)。例文帳に追加

Also, if the honorific title Tarashihiko is removed from his Shigo (posthumous name), Tarashinakatsuhiko, the name Nakatsu remains, but this is an abstract noun and can't be said to be an actual name (usually, extra names are based on common nouns, as was the case with Emperor Tenchi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、当初、海軍兵学校(日本)へ出仕していた蘭学者である近藤真琴へ歌を書かせたが、海軍内で異論があり、海軍海補であった川村純義が郷里で祝歌として馴染みのあった歌を採用したというものである。例文帳に追加

According to this view, therefore, Makoto KONDO, who was a rangakusha (a person who studied Western sciences by means of the Dutch language) entered the service of the Naval Academy (Japan), was ordered at first to create the words, but there was an objection in the Imperial Japanese Navy, therefore, Sumiyoshi KAWAMURA, who was a 海軍, adopted words familiar to him as a song for celebration of his home town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

語学習材料は、所定の楽曲を構成する音のうち音価の高い音に対して、学習させたい目標文字列としての歌を構成する文字及び/又は単語のアクセントが合致するように、当該楽曲及び当該歌が選択されたものである。例文帳に追加

In a language learning material, a specified musical piece and lyrics are selected so that accents of characters and/or words constituting the lyrics as a target character string to be learnt match a sound with high phonetic value among sounds constituting the musical piece. - 特許庁

例文

部分複合名生成部12は、語コーパス14中での単語の出現頻度および共起する単語の情報から、分割された単語を部分的に結合して単独で使用される複合語になるものを部分複合名としてまとめる。例文帳に追加

The partial compound noun generation part 12 gathers the ones to be the compound word to be used alone by partially connecting the divided words as partial compound nouns from the appearing frequency of the word in a language corpus 14 and the information of co-occurring words. - 特許庁

例文

互いに対応する意味を持つ2つの文から、互いに対応する文要素の組であって、一方は動を含み、他方は付属語を含む文要素の組を抽出し、抽出される文要素の組に基づいて、い換え可能な動と付属語の対情報を出力する情報処理装置である。例文帳に追加

The information processing apparatus is configured to extract, from two sentences having the same meaning, a set of corresponding sentence elements, one of the elements including a verb, and the other including an attached word, and to output pair information for paraphrase verb and attached word based on the extracted set of sentence elements. - 特許庁

を有する語を既存の機械翻訳の技術を利用し、かつ、辞書データを用いて文脈を加味して、文章中の定冠を日本語へ翻訳することができる和訳装置及ぶ和訳方法並びに記録媒体を提供することである。例文帳に追加

To provide a device and method for translation into Japanese and the recording medium which can translate definite articles in a document into Japanese by making use of existent technology of machine translation for a language having articles and bringing the context into consideration by using dictionary data. - 特許庁

数を表す語と組み合わせて文中で用いられる単語が助数及び名のいずれか一方として機能するか又は両方として機能するかの判定の基礎となる基礎情報を文章群データに基づいて取得する語処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a language processor which acquires base information as a criteria for determining whether a word used in a sentence in combination with a word representing a number functions as either or both a numerical classifier or/and a noun, on the basis of sentence group data. - 特許庁

とくに近代になって、折口が諺を由来に持ち、祝葉などと共通性を持つ、呪力を持った特別な葉(らいふ・いんできす)であり、それが後世になって形骸化していき、だんだんと語遊戯的なものとなっていったと説明しており、学会では広く支持されている()。例文帳に追加

Particularly in recent times, Origuchi explained that makurakotoba had derived from the proverb, had common characteristics with the words of norito (Shinto prayer), were special words which had magically signified power, had become a mere shell or dead letter in the later generations, and had changed into something like rhetorical games, and this explanation has been widely supported by the learned society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然語を用いた計算機とのインターフェースを目的として自然語文を解釈するため、名の意味属性分類を用いて文型及び意味を規定する辞書を検索して文型を識別し、自然語文を計算機で解釈可能な形式表現とする。例文帳に追加

To convert a natural language sentence into a formalized expression interpretable in a computer by retrieving a dictionary for specifying a sentence pattern and a meaning using the semantic attribute classification of nouns to interpret the natural language sentence for the purpose of an interface with the computer using the natural language. - 特許庁

曲の歌語を選択する語選択ステップ(S301)と、前記選択された語に応じた演奏データを記憶手段から読み出して自動演奏する自動演奏ステップ(S303)とを有することを特徴とする自動演奏方法が提供される。例文帳に追加

The automatic performance method comprises: a language selection step (S301) for selecting the language of lyrics of the music piece; and an automatic performance step (S303) for automatically playing music by reading a performance data according to the selected language from a storing means. - 特許庁

また、मण्डलには形容で「丸い」という意味があり、円は完全・円満などの意味があることから、これが語源であるとする説もあり、中国では円満具足ともわれる事がある。例文帳に追加

On the other hand, since मण्डल has the adjective meaning of 'round' and the Chinese character that means round has also the meaning of perfectness and peacefulness, some people assert that this is the word origin of mandala and in China, mandala is sometimes called 円満具足 (peacefulness and content).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語絵巻のほぼ全巻および伴大納絵巻、信貴山縁起絵巻、紫式部日記絵巻、枕草子絵などの古い時期のものを中心に重要な絵図を数多く収録している。例文帳に追加

It contains almost all volumes of Genji monogatari emaki and many important pictures, centering on the ones in the early time, such as Ban Dainagon Emaki (illustrated scroll of the story of a courtier Ban Dainagon), Shigisan engi emaki, Murasakishikibu Nikki Emaki (illustrated scroll of the Lady Murasaki's Diary), Makura no Soshi Ekotoba (Picture scrolls of scenes from the pillow book of Sei Shonagon), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の日本の衣服については、『源氏物語絵巻』、『年中行事絵巻』、『伴大納』などの絵巻物に描かれた人物像が重要な資料である。例文帳に追加

The figures in the emakimono (picture scroll) such as "Genji monogatari emaki" (The Tale of Genji Picture Scrolls), "Nenju gyoji emaki" (Picture Scroll of the Annual Rites and Ceremonies), and "Ban dainagon emaki" (Ban Major Counselor Picture Scrolls) are important materials to learn about the Japanese costume during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立行司が祭主で介添えの行司が清祓の祝を奏上し、祭主が神事を行い、方屋開口を軍配団扇を手にして上する。例文帳に追加

The host of the ceremony, who is Tate-gyoji (one of the two highest ranked referees) conducts the Shinto rituals and declares the opening of hoya with a gunbai uchiwa (war fan) in his hand while gyoji helping the Tate-gyoji sings Seibatsu no norito (a Shinto prayer for purifying).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本でおにぎりとえば三角に握ったものというイメージが強く、「おにぎり型」というように三角形をした物のことを指す代名としてよく例えられる。例文帳に追加

In Japan, onigiri has a strong image of triangle and 'onigiri-shaped' is a good example of the pronoun to indicate the things triangle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でも文楽座の太夫、三味線方が歌舞伎に出演する際には、特殊なとりきめ(歌舞伎役者が台わず、全編を義太夫がとる)があり、通常はこうした交流は行われない。例文帳に追加

Even today, special arrangements should be made when Tayu and Shamisen-kata belonging to the Bunraku-za Theatre appear in Kabuki performances (Kabuki actors do not speak the line, and the whole story is narrated by Gidayu), and under normal conditions, this type of interactive events are not practiced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清楽の歌は中国語で、江戸時代の日本人は、南方の中国語の発音をカタカナで写し(当時、これを「唐音」とった)、そのまま唱った。例文帳に追加

The song's words were written in Chinese, so Japanese during the Edo period noted down the pronunciation of the southern Chinese in "Katakana" (a square form of "kana" [Japanese syllabaries]) - the notes were called "toon" at that time - and they sang according to these notes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2巻68ページの尋人の台では、48年後の「翁付き養老」は憲人がシテを演じるのではないかとわれているので、憲人が名跡を継ぐ可能性もある。例文帳に追加

As Hiroto's lines on page 68 of the second volume predict in 'Okina-tsuki Yoro' (Longevity Springs with an Old Man), Norito will perform the shite 48 years later, meaning that it is possible that Norito will succeed the family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史上にありえた日本の事件や日本史の人物を登場させることも多いが、その人物像をはじめ慣習、風俗、効果音、台語においても大胆にフィクション化され、大衆受けするように加工されている。例文帳に追加

A jidaigeki often features quasi-historical events and famous figures from throughout Japanese history, but customs, manners, sound effect, dialogue and language in addition to the characterisation of these figures are significantly fictionalised to appeal to a mass audience.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも醤油をムラサキ、酢飯をシャリ、茶をアガリと呼ぶのと同じ寿司屋の符牒であるため、本来は客が使うべきではない葉であるが、普通名として一般化している。例文帳に追加

The name is a jargon of sushi restaurant where they call soy sauce "murasaki," vinegared rice "shari," or green tea "agari," thus it is not originally a word to be used by customers; however, it has become popular as a common noun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(和歌における吉備の枕には「まかねふく(真金吹く)」という語句があり、これが吉備国の主要産業が製鉄鋳造技術である事の裏付けであったとわれる)例文帳に追加

(The word 'Makanefuku' (blowing steel), as the 'makurakotoba' (an epithet used in waka poetry) to describe Kibi, is said to be evidence of the fact that steel manufacturing was the main industry of Kibi Province.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政子は御家人たちを前に「最期の(ことば)」として「故右大将(頼朝)の恩は山よりも高く、海よりも深い、逆臣の讒により不義の宣旨が下された。例文帳に追加

Her last words were spoken with tears in her eyes: 'Our indebtedness to the late Utaisho (Yoritomo) is higher than a mountain and deeper than the ocean; because of the lies of traitors, the Emperor has given unjust orders.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この作品は神泉様式を決定づける戦後初期の傑作であり、また、この頃の作品から神泉の代名ともえる繊細な地塗りの効果が現れ始めた。例文帳に追加

However, it was his first post-war masterpiece that established the Shinsen style, and from this work on, application of a delicate undercoat started to become famous and became synonymous with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に高度成長期に当たる1958年から1984年に発行された「C一万円券」が知られており、高額紙幣の代名として「聖徳太子」という葉が使用されていた。例文帳に追加

Among others, the most famous was the one called 'C-10,000 yen ken' issued during the High Economic Growth in Japan from 1958 to 1984; in those days, 'Shotoku Taishi' meant large-denomination bills.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏との数々の戦に参戦し、屋島の戦いでは源義経の郎党である伊勢義盛との戦(簡単にえば嘲笑合戦)の逸話を残している。例文帳に追加

He took part in many battles against the Minamoto clan and left an anecdote of a mockery battle against Yoshimori ISE, who was a retainer of MINAMOTO no Yoshitsune, in the Battle of Yashima.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とくに『切られ与三』では七五調の台を黙阿弥に先駆けて使用して幕末期の世話狂の基本を築き、『佐倉義民伝』では日本最初の農民劇を創作するなどの功績をあげている。例文帳に追加

His achievements are noteworthy; especially in "Kirare Yosa," he established the bases of the sewa kyogen (a category of plays depicting the people's common life) in the end of Edo Period by introducing seven-and-five syllabic rhythmical dialogues prior to another Kabuki playwright Mokuami, and in the "Sakura Gimin Den" he created the first peasant play in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国学を好んで考証を好み、田安宗武、賀茂真淵、加藤枝直等の協力のもと、「明和の改正」とわれる謡曲の章を大改訂を行い、『明和改正謡本』を刊行。例文帳に追加

Studying Japanese classical literature with historical evidence taken into account, he revised the verses of Noh songs on a large scale in collaboration with Munetake TAYASU, KAMO no Mabuchi, Enao KATO and other members, what is called the "Revision of Meiwa," and published "Meiwa kaisei utai-bon" (Utai Libretto Revised in the Meiwa Era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1872年にはエール大学の語学教授ウィリアム・ドワイト・ホイットニー宛てに不規則動を除いた英語を国語とするべきかどうか、という書簡を送っている。例文帳に追加

In 1872, he sent a letter to William Dwight Whitney, a professor of linguistics of Yale University to ask if English except its irregular verbs should be adopted to Japan as a national language.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延喜式』の大祓に記されている瀬織津比売・速開都比売・気吹戸主・速佐須良比売の四神を祓戸四神といい、これらを指して祓戸大神とうこともある。例文帳に追加

The four deities featured in the 'Oharae no kotoba' of the "Engishiki" (an ancient book of codes and procedures on national rites and prayers) -Seoritsuhime(-no-kami), Hayaakitsuhime(-no-kami), Ibukidonushi(-no-kami), and Hayasasurahime(-no-kami)--are called 'the four Haraedo deities' ("haraedo yon-shin"), and sometimes Haraedo no Okami is used as a generic term for these four deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

罪の内容については、今日の「罪」の観念にあわないものが多く、差別的ととられかねないものもあることから、神社本庁の大祓では罪名の列挙を省略して単に「天津罪・国津罪」とだけっている。例文帳に追加

Because many of these sins don't fit today's concept of 'sin' and some may be considered as discriminatory, the Jinja-Honcho's words of purification only cites 'amatsu-tsumi and kunitsu-tsumi' without mentioning the names of sins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この時代はまだ「幕府」という名称は武家政権を指す葉としては定着しておらず、当時の人々は室町政権を「室町幕府」という名で呼んだことはない。例文帳に追加

In actuality, the term 'bakufu' to indicate a military government had not yet been established during this period, meaning that no one during the Muromachi period actually called the Muromachi government the "Muromachi bakufu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時日本の近代化のほとんどは当時世界一の大帝国だったイギリスを模範に行っていたため、歌もイギリスの国歌を手本に選んだともわれている。例文帳に追加

It is also said that the words were selected using the British National Anthem as a model because almost all modernization of Japan at that time was carried out after the model of Great Britain, which was the biggest imperial monarchy in the world at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元章は国学の影響を受け、「明和の改正」とわれる能の章の大変更を行い、新たに謡本を編纂したが、本著はその目録に作者名を注記したものである。例文帳に追加

Influenced by the study of (ancient) Japanese literature and culture, Motoakira undertook a major revision of noh poetry and prose known as the 'Meiwa no Kaitei' (lit. Major Revision during the Meiwa era) and compiled utaibon (books of words and musical notation for noh plays); this book has the names of its writers annotated in the catalogue of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自然語で入力された検索要求から抽出された単語及び名句に基づいて適切な検索条件を設定することにより、精度の高い文書検索結果を得ることを目的とする。例文帳に追加

To obtain a document retrieved result of high accuracy by setting suitable retrieval conditions on the basis of a word and noun phrase extracted from a retrieval request inputted in a natural language. - 特許庁

テキストマイニングの対象データから,照応解析を必要とするゼロ代名を効率的に選択することの可能な自然語処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a natural language processor capable of efficiently selecting a zero pronoun needing an anaphoric analysis from object data of text mining. - 特許庁

音声合成側200は、単語IDで辞書200を検索し、その単語IDに該当する単語の語情報(表記、発音、アクセント、品、アクセント結合情報)を取得する。例文帳に追加

The speech synthesis side 200 performs retrieval from the dictionary 200 by using the word ID to obtain language information (notation, pronunciation, accent, part of speech, and accent combination information) on the word corresponding to the word ID. - 特許庁

他のモバイル端末機25−2にて利用者の概念レベルの語で記述入力されたタスク名の受信時に、このタスク名に対応する動概念をサーバ19から検索して当該モバイル端末機25−2へ返信する。例文帳に追加

When receiving the task name descriptively inputted in the language of the concept level of the user, another mobile terminal equipment 25-2 retrieves the verb concept corresponding to the task name from the server 19, and returns it to the mobile terminal equipment 25-2. - 特許庁

自然語処理における文切り処理において、処理対象である文中の単語の品を推定することにより、精度の高い文切り処理を実現する。例文帳に追加

To achieve highly accurate sentence cutting processing by estimating a part of speech of a word in a sentence being a processing object in the sen tence cutting processing in natural language processing. - 特許庁

この使用訳語判定処理部3は、第一語の文書の各単語を見出し語とし、この見出し語と品とをペアとし、少なくとも1つ以上の訳語情報を抽出する。例文帳に追加

The processing part 3 regards each word of the document of the 1st language as an entry word, makes the entry word and its part of speech a pair and extracts at least one translated word information. - 特許庁

テキスト解析部は、入力された文を解析し、アクセント句の主たる単語での品とは異なるカテゴリ名、アクセント句の相対的な高さ等の情報を語情報として出力する。例文帳に追加

The text analysis part analyzes an inputted sentence and outputs information such as a category name different from a the part of speech in a main word of an accent phrase and a relative pitch of the accent phrase as linguistic information. - 特許庁

更にその構成規則に対応するカテゴリに従って、カテゴリ単位で単語情報を記述した表記非明示辞書104を参照して、単語の品や読み方などを決定し、入力された自然語文を音声で出力する。例文帳に追加

Further, the part of speech, reading, etc., of the word are determined by referring to a notation-unspecified dictionary 104 wherein word information is described in category units and the inputted natural language sentence is outputted in voice. - 特許庁

簡単かつ迅速に所望の仮想世界内の仮想キャラクターに対し所定の台わせたりする等のイベントを発生させることができ、操作者の利便性を向上することができる仮想世界提供システムを提供する。例文帳に追加

To provide a virtual world provision system easily and quickly generating an event, in which a desired virtual character in a virtual world speaks a predetermined sentence, thereby improving convenience of an operator. - 特許庁

生起個所ごとに品を指定する手間を省き、出力の精度の向上、出力に対するユーザの理解度の向上、後処理の手間の軽減を可能とする自然語処理装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a natural language processor which eliminates a trouble to designate a part of speech for each occurrence place, has enhanced accuracy of output and improves a user's understanding of the output and reduces the trouble of post-processing. - 特許庁

例文

音声合成部102内の拍間隔推定処理部108bでは、当該語解析結果をもとに、アクセント句毎のモーラ数及び品情報に基づいて統計的手法によって各モーラの同期タイミングを決定する。例文帳に追加

A beat interval predictive processing part 108b in a speech synthetic part 102 decides synchronous timing of respective morae by a statistic method based on the number of morae and the part of speech information at every accent phrase based on the language analytic result. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS