1153万例文収録!

「AM-AM」に関連した英語例文の一覧と使い方(677ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

AM-AMの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34600



例文

As Hoin continues the memorial service in the evening, a woman in a purple silk outfit and red Oguchibakama (a wide-sleeved hakama, a pleated and divided skirt made in fine stripes) appears and answers, 'I am ashamed to appear' to Hoin's question, 'Are you Murasaki Shikibu?' 例文帳に追加

夜もふけてなお法印たちが供養をおこなっていると、紫の長絹(衣)に緋の大口(袴)姿の女性があらわれ、法印の「紫式部にましますか」という問いに「恥ずかしながらあらわれました」と答える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The photoreceptor drum substrate 1 is used for the photoreceptor drum that is disposed in am electrophotographic device and bends very slightly and elastically, in combination with at least on heard member such as a hard roll or blade.例文帳に追加

電子写真装置に配設される、硬質のロール、および硬質のブレード等の硬質の部材の少なくとも1つと係合して、極く僅かに弾性的に撓む感光ドラムに用いられる感光ドラム基材1である。 - 特許庁

A value averaging the pressure drop quantity a plurality of opening/closing cycle of am intake valve 9 (average value ΔPmdwnave) is adopted as the pressure drop quantity used for calculation of surplus air quantity to suppress deterioration of accuracy.例文帳に追加

こうした精度悪化を抑制すべく、余分空気量の算出に用いられる降下量として、吸気バルブ9の開閉サイクル複数回分の上記降下量を平均化したもの(平均値ΔPmdwnave)が採用される。 - 特許庁

I will ensure the firm protection of Japan's world-renowned healthcare system, our traditional culture, and our beautiful farming villages, and am determined to reconstruct a stable society that is bolstered by a robust middle-class.例文帳に追加

世界に誇る日本の医療制度、日本の伝統文化、美しい農村、そうしたものは断固として守り抜き、分厚い中間層によって支えられる、安定した社会の再構築を実現する決意であります。 - 経済産業省

例文

Yet examples are necessary, to show that the principle I maintain is of serious and practical moment, and that I am not endeavouring to erect a barrier against imaginary evils. 例文帳に追加

けれど、私が主張している原理というのは深刻で実際的な重要性を帯びていて、私が想像上の害悪に防壁を築こうと努力しているのではないことを明かにするには、例証が必要です。 - John Stuart Mill『自由について』


例文

I am in the most magnificent health and spirits, eating like a bull, sleeping like a tree, yet I shall not enjoy a moment till I hear my old tarpaulins tramping round the capstan. 例文帳に追加

私は心も体もすばらしく充実していて、牡牛のように食い、丸太のように寝ていますが、わが水夫たちがキャプスタンのまわりを回っている足音を聞くまでは、少しも楽しむ気持ちにはなれやしません。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.’ 例文帳に追加

彼は叫んで言った,『父アブラハムよ,わたしをあわれんでください。そしてラザロをお遣わしになり,その指先を水に浸して,わたしの舌を冷やすようにさせてください! わたしはこの炎の中で苦しんでいるからです』。 - 電網聖書『ルカによる福音書 16:24』

He said to him, ‘Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn’t lay down, and reaping that which I didn’t sow. 例文帳に追加

「主人は彼に言った,『あなた自身の口からあなたを裁こう,悪い召使いよ! あなたはわたしが厳しい者で,預けなかったところで取り立て,種をまかなかった所で刈り取ることを知っていたのか。 - 電網聖書『ルカによる福音書 19:22』

For I am also a man under authority, having under myself soldiers. I tell this one, ‘Go,’ and he goes; and tell another, ‘Come,’ and he comes; and tell my servant, ‘Do this,’ and he does it. 例文帳に追加

というのも,わたしも権威の下にある者ですが,わたしの下にも兵士たちがいます。わたしがある者に『行け』と言えば行きますし,別の者に『来い』と言えば来ます。またわたしの召使いに『これをしろ』と言えばそれをします」。 - 電網聖書『マタイによる福音書 8:9』

例文

And indeed, I am ashamed not only of you, but of us who are your friends, when I reflect that the whole business will be attributed entirely to our want of courage. 例文帳に追加

僕はね、君だけじゃなく友人である僕らにとっても、本当に恥ずかしく思うんだ。この事件全体の成り行きが、僕らのほうに勇気が足りなかったためにこうなってしまったんじゃないかと考えてしまうんだよ。 - Plato『クリトン』

例文

Tell me then, whether I am right in saying that some opinions, and the opinions of some men only, are to be valued, and that other opinions, and the opinions of other men, are not to be valued. 例文帳に追加

だから言ってくれ、僕が言ってきたことは正しいのだろうか。つまり、ある人たちの意見だけを尊重し、それを重んじるべきであり、他の人たちの意見を重んじる必要はない、というのは正しいのだろうか。 - Plato『クリトン』

I use this fire-balloon merely as a sort of measure of the result of the combustion we are considering; and I am about to make a flame in such an easy and simple manner as shall best serve my present purpose. 例文帳に追加

ここではこの熱気球を、われわれの考えている燃焼から出てくるものをはかるための、計量容器がわりにだけ使いましょう。さあ、この目的にぴったりの形で、簡単かつ楽に炎をつくってみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

This plate shall be the "cup," we will so say, of the candle; this spirit shall be our fuel; and I am about to place this chimney over it, because it is better for me to do so than to let things proceed at random. 例文帳に追加

このお皿は、いわばロウソクの「くぼみ」にあたります。このアルコールが燃料です。そしてこいつに、こうやって煙突をかぶせましょう。めくら滅法につかまえるより、こうしたほうが都合がいいからです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I am about to put this balloonnot into action, because that is not my object—but to shew you the effect which results from the action of those products which arise from the candle, as they arise here from the furnace. 例文帳に追加

さあこの気球をこうして――飛ばしはしませんよ、それはここでやりたいことじゃないですから――ロウソクからあがる産物の働きの結果を示したいだけです。ここの火から立ちのぼってくるのと同じようにね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

There is our candle burning in the air: how will it burn in oxygen? I have here a jar of this gas, and I am about to put it over the candle for you to compare the action of this gas with that of the air. 例文帳に追加

はい、空気中で燃えるロウソクです。酸素の中ではどう燃えるでしょうか? こっちにこの気体の入ったびんがあります。これをこのロウソクにかぶせて、空気中の場合と活動を比べてみましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

You will say that is as it should be; and I am supposing that you think it ought to do so, because the nitrogen does not support combustion, and ought to put the candle out, since the candle will not burn in nitrogen. 例文帳に追加

だってそんなのあたりまえだよ、と言うかもしれませんね。そうなるはずだと思ってくれるものと、わたしは思っています。窒素はものを燃やせませんから、だから当然ロウソクを消しちゃうだろう、とね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

By putting it over water, in the way that you see, I am able to draw up this air (supposing the cork to be quite tight), take it into my lungs, and throw it back into the jar. 例文帳に追加

こうしてごらんのように水の上においてやると、この空気をこうして吸い上げて(ただしコルクがじゅうぶんにしっかりはまっていればですが)、自分の肺に入れて、またびんにもどしてやることができます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

A transmission device of independent side band (IBS) AM sound multiplex system with a transmitter and a receiver comprising: Means (10,12, 14, 16) wherein said transmitter responds to a pair of audio frequency signals, L and R signals which express left and right multiplex sound information and generates sum and difference of the L and R signals; Means (23) generating carrier signals modulated in phase, for expressing said difference signals modulated inversely by said sum signals according to the modulation function selected first and provided; Means (22) for forming ISB AM sound multiplex signals, modulation with amplitude the above carrier signals, modulated with phase, by said sum signals; Means (62, 63, 65, 67-70) for responding to the intermediate frequency (IF) ISB AM sound multiplex signals received by the above receiver, modulating inversely the difference signal component of the above mentioned signals by the above sum signal component according to the modulation function selected second, and inducing a pair of audio frequency output signals expressing respectively the original L and R input signals; characterized in that modulation function in said transmitter and receiver is selected appropriately, and linearity and independence of transmitted Land R signals are given, as a result, inter-modulation distortion is reduced. 例文帳に追加

独立側帯波(ISB)AM音声多重方式における伝送装置であって、送信機及び受信機を具備し、前記送信機が左及び右多重音声情報をそれぞれ表す一対のオーディオ周波数信号L及びR信号に応答し、L及びR信号の和及び差信号を発生する手段(10、12、14、16)、第1の選択された変調関数に従って前記の和信号によって逆変調された前記の差信号を表すように位相変調されている搬送波信号を発生する手段(23)、及び前記の位相変調された搬送波信号を前記の和信号によって振幅変調して、ISB AM音声多重信号を形成する手段(22)を備え、前記の受信機が受信した中間周波(IF)ISB AM音声多重信号に応答し、第2の選択された変調関数に従って前記の和信号成分によって前記の信号の差信号成分を逆変調し、元のL及びR入力信号のそれぞれを表している一対のオーディオ周波数出力信号を誘導する手段(62、63、65、67~70)を備え、前記の送信機における変調関数及び受信機における変調関数を適切に選択して伝送されるL及びR信号の直線性及び独立性を与え、それによってひずみ特に相互変調ひずみを低くするようにしてあることを特徴とする伝送装置。 - 特許庁

Subject to subsection 27(1A), subsection 29A(8) and subsection 30(4), where, by this Act or any regulations made thereunder a time is specified within which an act or thing is to be done, the Registrar may, unless otherwise expressly directed by the Court, extend the time either before or after its expiration, upon payment of the prescribed fee. [Am. Act A648: s.32; Am. Act A863: s.39]例文帳に追加

第27条(1A),第29A条(8)及び第30条(4)に従うことを条件として,本法又はそれに基づいて制定される規則により,ある行為又は事柄がなされるべき期間が定められている場合は,裁判所による別段の明示の指示があるときを除き,登録官は,所定の手数料の納付を受け,その期間満了の前又は後の何れにおいても,その期間を延長することができる。[法律A648:s.32,法律A863:s.39による改正] - 特許庁

At this time, I cannot say anything definite about the prospect of any approach or otherwise with respect to the disposal of the secondary losses from jusen loan claims, but I am hoping to proceed with the work of deliberation, holding adequate discussions with stakeholders as we go. Another point I would like to make is that, naturally, all actions must, in principle, be taken in accordance with law. That said, I am intending to proceed with the work of deliberation while I ensure adequate discussions with stakeholders along the way. 例文帳に追加

住専債権の2次損失の処理方法等の見通しついては、現時点で確たることは申し上げられませんが、関係者とも十分に協議しつつ検討を進めていきたいというふうに思っています。これは当然ですが、法律を踏まえてやっていくというのが原則だというふうに思っておりまして、そうはいっても関係者とも十分に協議をして検討していきたいというふうに思っております。 - 金融庁

As you know well, since the Lehman shock, which occurred three years ago, there have been the so-called Greek shock and various problems related to Ireland. Particularly, I am going to visit the City of London, and Brussels, which is the base of the EU (European Union) and the European Commission, and France is also a major EU country. Therefore, I am planning to meet with the governor of the Bank of England and various other officials. 例文帳に追加

よくご存じのように、3年前のリーマン・ショック以来、いわゆるギリシャ・ショックだとか、アイルランドを巡る色々な問題があったわけでございまして、何と申しましてもロンドンのシティ、それからEU(欧州連合)、欧州委員会、ベルギーのブリュッセルに行かせていただきますが、当然フランスもEUの大きな国でございますから、そういった意味できちんとこの目で、イギリスの中央銀行総裁を初め、いろいろな方とお会いしようと思っております。 - 金融庁

When the temperature of the rod 21R and springs 211-214 reaches a shape restoration point, the rod 21R and springs 211-214 restore the shape before deformation through shape memory effect and thereby replacement of the substrate carrying arm AM is not required.例文帳に追加

ロッド21Rとバネ211〜214との温度が形状回復温度に達すると、形状記憶効果によってロッド21Rとバネ211〜214とは変形前の形状に戻るので、基板搬送アームAMの交換は不要になる。 - 特許庁

After that, the mixed charges are A/D-converted by an A/D converter 26, the inverse number of the number of added lines is multiplied in a normalizing circuit 24 to obtain averaged pixel data, and a smear correction signal (AM) is produced based on the pixel data.例文帳に追加

その後、混合電荷をA/D変換器26によってA/D変換し、正規化回路24において加算行数の逆数を乗算し、平均化された画素データを得て、その画素データを基に、スミア補正信号(AM)を作成する。 - 特許庁

In addition, the doppler shifts of the reception wave and the transmission wave are compensated in the slave station 23 by transmitting information about the measurement result from the master station 21 to the slave station 23 by AM modulation of frequency with less influence of the doppler shift.例文帳に追加

また、測定結果の情報をドップラーシフトの影響が少ない周波数のAM変調にて親局21から子局23へ伝送することで、子局23において受信波および送信波のドップラーシフトを補正する。 - 特許庁

Thus, since the flow of the magnetic flux from the yoke layer 11 to the magnetic pole layer 12 is properly controlled by using the drawing operation of the magnetic fluxes on the connection surface AM, the unintended overwriting of information is prevented during recording.例文帳に追加

したがって、接続面AMにおける磁束の絞り込み作用を利用して、ヨーク層11から磁極層12に至る磁束の流れが適正に制御されるため、記録時における意図しない情報の上書きが防止される。 - 特許庁

The radio transmission apparatus 5 reproduces the remote control command from received sampling data on the basis of the time stamp information given thereto, applies AM modulation to the remote control command, and then radiates it to a controlled system device as an infrared signal.例文帳に追加

無線伝送装置5は、受信したサンプリングデータから、これに付与されているタイムスタンプ情報をもとに、リモコンコマンドを再生し、これに対してAM変調を施した後に、赤外線信号として、制御対象装置に放射する。 - 特許庁

The luminance distribution uniforming sheet 10 includes square dot- or triangular dot-like halftone dots 12 printed on a translucent substrate 11 in a pattern of AM screening with an area ratio of 45% or less or with an area ratio of 55% or more.例文帳に追加

本発明の輝度分布均一化シート10は、透光性基材11に、スクエアドットまたはトライアングルドットの網点12が、面積率45%以下または面積率55%以上の範囲のAMスクリーニングのパターンで印刷されている。 - 特許庁

Thereby, the target patterns AM and the like become irrelevant to an electric field in the vacuum vessel; influence of charge on an electron orbit or discharge generation is prevented; and this high-reliability image display device without causing a display defect is provided.例文帳に追加

これにより、ターゲットパターンAM等は真空容器内部の電界とは無関係となり、帯電による電子軌道への影響、あるいは放電発生が防止され、表示欠陥の発生のない高信頼性の画像表示装置が得られる。 - 特許庁

Upon receiving the broadcasting station signals of the AM band, first and second switches 31 and 32 are switched, an intermediate frequency amplifier / amplitude limiting circuit 27 is connected to a second band filter 16 and an FM detector 28 is connected to a gate signal generation circuit 33.例文帳に追加

AM帯の放送局信号を受信時、第1,第2スイッチ31,32は切り替わり、中間周波増幅器/振幅制限回路27は第2帯域フィルタ16、FM検波器28はゲート信号生成回路33に接続される。 - 特許庁

To provide a photosensitive lithographic printing plate suitable for drawing with laser light, capable of achieving a work environment of proper lightness, and capable of using a high-definition AM screen having200 screen lines or an FM screen under safelight.例文帳に追加

レーザー光による描画に適し、適切な明るさの作業環境を達成可能なセーフライト下でスクリーン線数200線以上の高精細AMスクリーンやFMスクリーンが使用可能な感光性平版印刷版を提供する。 - 特許庁

By adopting constitution like this, intensity distribution of an electromagnetic wave emitted from the substance to be tested 12 can be obtained, in a plurality of measuring regions (A1-Am and B1-Bm, C1-Cn), without changing antenna positioners 16.例文帳に追加

このような構成によれば、アンテナポジショナ16を入れ替えることなく、複数の測定領域(A1〜AmおよびB1〜Bm,C1〜Cn)において、被試験体12から放射された電磁波の強度分布を取得することができる。 - 特許庁

A pair of flow guides (5 and 5) which are installed at the right and left of the vicinity of the opening of the drum (1) of the concrete mixer truck (AM) is constituted of an FRP-made flow guide body (11) and a metal-made flow guide protecting plate (12) covering the inside of the flow guide body.例文帳に追加

ミキサ車(AM)のドラム(1)の開口部近傍の左右に設けられている一対のフローガイド(5、5)をFRP製のフローガイド本体部(11)と、その内側を覆う金属製のフローガイド保護板(12)とから構成する。 - 特許庁

A region of a gel in the course of polymerization, having a temperature of 80°C or lower is provided over an area on the moving belt from a position where the start of polymerization of a monomer is observed to a distance of at least 10 am in the travel direction of the belt.例文帳に追加

可動ベルト上における単量体の重合の開始が観測された位置からベルトの進行方向に向って10cm以上の幅を有する温度を80℃以下の重合途中のゲル領域を設ける。 - 特許庁

The extracted terrestrial wave video signal and the BS program relevant information signal are displayed as a video by a display device 11, and the extracted AM radio sound signal is outputted as a sound from a speaker 12.例文帳に追加

抽出された地上波映像信号およびBS番組連係情報信号は、ディスプレイ装置11により映像として表示され、抽出されたAMラジオ音声信号は、スピーカ12により音声として出力される。 - 特許庁

The frequency of electromagnetic waves is AM-530±10 kHz.例文帳に追加

本発明は、特殊な指向性受信器を用いて、数年に亘る実験の結果ライト兄弟の飛行実験の如く、理論、学説に惑わされることなく、すべて実験により直下型地震の予知を可能とした、周波数はAM−530±10キロヘルツである。 - 特許庁

To reduce interference to an electric signal frequency-multiplexed to a low band by a frequency modulation or phase modulation signal by FM-AM conversion component of the frequency modulation or phase modulation signal and to improve its signal quality.例文帳に追加

周波数変調又は位相変調信号のFM−AM変換成分による、周波数変調又は位相変調信号より低域に周波数多重された電気信号への干渉を低減してその信号品質を改善する。 - 特許庁

When a common voltage Vcom of a fixed level is supplied to a liquid crystal panel 40, a reference voltage Vf is supplied from a DA converter 80 to a liquid crystal driving circuit 50, and am image corresponding to pixel data D is displayed.例文帳に追加

液晶パネル40に一定レベルのコモン電圧Vcom が供給されると共に、DAコンバータ80から液晶駆動回路50にリファレンス電圧Vfが供給され、画素データDに対応した画像が表示される。 - 特許庁

A mixer 18 frequency-converts the amplified first IF signal into a second IF signal of a frequency lower than the first IF signal, out of the frequency band of AM broadcasting, based on a second local oscillation signal.例文帳に追加

増幅された第1中間周波信号をミキサ18が第2局部発振信号に基づいて、AM放送の周波数帯外で第1中間周波信号よりも低い周波数の第2中間周波信号に周波数変換する。 - 特許庁

To provide a liquid crystal composition that has a suitable Δn value, it satisfies a variety of the properties required for a liquid crystal composition for AM-LCD, a low viscosity, a large-Δε and a broad nematic liquid crystal phase.例文帳に追加

AM−LCD用液晶組成物に求められる種々の特性を満たしながら、好適な△nの値を持ち、低粘性かつ大きい負のΔεと広いネマチック液晶相範囲を有する液晶組成物を提供すること。 - 特許庁

(1) Any person claiming to be the proprietor of a trade mark used or proposed to be used by him may make application to the Registrar for the registration of that mark in the Register in the prescribed manner. [Am. Act A1078]例文帳に追加

(1) 自己が使用しており又は使用する予定である商標の所有者であることを主張する者は何人も,所定の方式で,当該商標の登録簿への登録を登録官に出願することができる。[法律A1078による改正] - 特許庁

Moreover, the encoded data CD which becomes decodable when an application adding means 44 adds an application AM for decoding, is classified into the decodable group EF by a category changing means 42.例文帳に追加

さらに、アプリケーション追加手段44による復号用のアプリケーションAMの追加状況によって復号が可能となった符号化データCDに対しては分類変更手段42によって復号可能分類EFに分類変更する。 - 特許庁

The spherical iron oxide particles have coating layers of composite iron oxide of Zn and Fe on the surfaces of core iron oxide particles containing Si, and the residual magnetization in a load magnetic field 796 kA/m^2 is 4 to 8 Am^2/kg.例文帳に追加

Siを含有するコア酸化鉄粒子表面にZnとFeの複合酸化鉄の被覆層を有する、負荷磁場796kA/m^2における残留磁化が4〜8Am^2/kgである球状酸化鉄粒子である。 - 特許庁

The measurement value Am is compared with a previous measurement value A by a first comparator 23, and a transmission interval value for the measurement value A stored in an interval value storage register 22 can be changed according to the comparison result.例文帳に追加

また、この計測値Amは第1の比較器23により以前の計測値Aと比較され、その比較結果により、インターバル値格納レジスタ25に格納されている計測値Aを送信するインターバル値を変更可能にしている。 - 特許庁

As I am a minister in charge of administrative reform and the reform of the civil servant system, I intend to decide what to do from the viewpoint of who will be the candidate best suited to carry out reform. 例文帳に追加

私は大臣としても行政改革、そして公務員制度改革といった分野を担っているわけでありまして、改革をしっかり進めていただける候補という観点から自分の今後の対応を決めていきたいと思っております。 - 金融庁

As the process is still ongoing, and I am not in a position to predict the outcome, it is difficult for me to answer your question. 例文帳に追加

現時点においてその影響というのは、途中経過でございますので、私の立場からはどうなるかということについて今から予断を持って判断することは出来ませんので、お答えがちょっと難しいなというふうに思います。 - 金融庁

Although prices should be determined by market forces, I am concerned about the very rapid stock price drop, which will likely have adverse effects on the Japanese economy and the sentiment of Japanese people and businesses. 例文帳に追加

マーケットが決める数字ではありますけれども、非常に急速に株が下がっているということは、日本経済、あるいはまた日本の心理に決していい影響を与えないと思っておりますので、大変懸念をしております。 - 金融庁

This has nothing to do with falling prey to the media. As a minister, you have said over and over again that banks have not sufficiently repented, so I am asking whether you saw signs of repentance today 例文帳に追加

大臣、餌食とかというのではく、公の大臣として、再三再四「銀行側は反省が足りない」と、特定の業界のところに反省を促すような発言をしていて、では、今日会われるとその反省があったのかどうか…。 - 金融庁

I am the leader of the People's New Party, and although it is a small party, I believe that it is important for me as the party leader to provide education and guidance to younger politicians and give them opportunities to gain experience by assigning posts. 例文帳に追加

国民新党、小さいと言えども党首でございますから、政治的な後輩の育成、指導、あるいはポストを与えてやって、経験をさせてやるということが、私は党首として非常に大事だと思っております。 - 金融庁

I come from Satsuma Peninsula in Kagoshima Prefecture. Born in 1939, I am 48 years. Forgive me for the joke, which I have been telling on the campaign trail for 20 years. 例文帳に追加

鹿児島県の薩摩半島の出身でございます。昭和14年生まれの48歳と、もう20年間言い続けてきました。48歳と言い続けておりまして、これは選挙のときに使うのですけれども、今でもそういうふうに自己紹介をしております。 - 金融庁

例文

I am aware that the Life Insurance Association decided to consider not applying the exemption clause related to earthquakes, and major insurance companies have already announced this policy. 例文帳に追加

生保協会が、昨日、「地震による免責条項等の不適用の検討」を行うことを決議したことは承知をいたしておりまして、また、既に主要生命保険会社等において、こうした方針をみずから発表したところでございます。 - 金融庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS