1153万例文収録!

「All-In」に関連した英語例文の一覧と使い方(790ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

All-Inの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41584



例文

As you know, the destruction of factories and houses with outstanding loans poses a very serious problem. In one of the disaster areas, a person told me, "However much you may encourage SME managers to cheer up, they will have to start from negative territory." They are all saddled with debts. 例文帳に追加

ご存じのように、借金を持ったまま工場が流れてしまった、あるいは、住宅ローンがまだたくさんあるのに、住宅が流れてしまったという問題、これは大変深刻な問題でございまして、ある地域では、「自見さん、これはもう幾ら中小企業の経営者に頑張ってくれと言っても、マイナスからのスタートだ」と(言われました)。 - 金融庁

I have pursued my way of politics for 20 years. As the basic principle of my political activity, I have been telling myself, “Don't build your own happiness upon other people's unhappiness” and “Don't build your life upon other people's unhappiness.” I will do my job while humbly keeping that in mind. That is all. 例文帳に追加

自分の政治を20年間進めてまいりましたけれども、その根幹にあるのは「人の不幸の上に自分の幸せを築いてはいけない」、「人の不幸の上に自分の人生を築いてはいけない」と、そう自分に言い聞かせてまいりました。そのことに謙虚に気がついて、自分も反省しながら仕事をしていきたいと、そう思っています。以上です。 - 金融庁

In order to respond to the expectations and trust of our citizens, I will make my utmost efforts to stabilize the financial system, protect financial services users and enhance their convenience, and establish fair, transparent and vibrant markets while strengthening cooperation with relevant organizations. I would appreciate the understanding and cooperation of chairman Oishi and all the other members of this committee. 例文帳に追加

今後とも、国民の皆様の期待と信頼にこたえるため、関係機関との連携も深めつつ、金融システムの安定、利用者保護・利用者利便の向上、及び公正・透明で活力ある市場の確立に全力を尽くしてまいる所存であります。大石委員長をはじめ、委員各位におかれましては、御理解と御協力をお願い申し上げます。 - 金融庁

I am aware that last evening Mizuho Bank announced that it was moving closer to processing the backlog of unsettled transactions left over from last week and that on March 22, today, it would open all retail branches at the normal start time but with reduced operations in order to ensure the normalization of the system processing. 例文帳に追加

同行から、昨日21日の夕刻、先週の積み残し分の解消に向けて目途がつきつつあること、また一方、システム処理の正常化に万全を期すために、本日でございますけれども、22日はすべての営業店を定刻に開催するものの、一部業務を縮小し業務を開始する旨の発表があったというふうに承知をいたしております。 - 金融庁

例文

As for my thought on the final results of the major non-life insurers for the interim period ending in September that have just been announced, I understand that the three major non-life insurance groups announced their September 2010 financial results on November 19, which show that one group recorded increased profits and the profits of the other two dropped, while all of them achieved a surplus. 例文帳に追加

それから、損害保険大手の9月中間期決算が発表されたが所感はいかにという話でございますが、先日、11月19日に主要損害保険3グループが22年9月期の決算について公表しておりまして、1グループで増益、2グループで減益となったものの、全グループ黒字を確保したものと承知しております。 - 金融庁


例文

The FSA has been gathering information concerning the effects on financial institutions since immediately after the earthquake occurred on Saturday, in cooperation with the Tohoku Local Finance Bureau. Although some ATMs temporarily ceased operation immediately after the earthquake, all have been operating as usual since yesterday, according to a report I have received. 例文帳に追加

金融庁におきましては、土曜日の地震発生直後から金融機関の状況について東北財務局と協力して情報収集を行い、その把握に努めてきたところでございますが、金融機関の一部のATMにおいて地震直後、一時停止ということがございましたが、昨日から全て復旧済みであると報告を受けております。 - 金融庁

It is difficult to foresee everything in the first place, and market movements, particularly global market movements, depend on moves made by various classes of investors, so I suppose all we can do is to try to collect as much information as possible regarding such moves. 例文帳に追加

全てを事前に見通すということは、そもそも難しいわけでありますけれども、こういうマーケットの動きというのは、特にグローバルなマーケットの動きというのは世界中に広がるさまざまな投資主体等々の動きの結果として決まってくるものでございますので、可能な範囲でそういった情報収集に努めていくということにつきるのかなと思っております。 - 金融庁

The water-based paint containing a modified polyrotaxane has a cyclic molecule having a modified group formed with all or a part of the modified group converted into carboxylate; a straight chain molecule including the cyclic molecules in a skewing state; and blocker groups which are located at both ends of the straight chain molecule and prevent elimination of the cyclic molecule.例文帳に追加

修飾基を有しかつ前記修飾基の全部または一部をカルボン酸塩に変性してなる環状分子と、前記環状分子を串刺し状に包接する直鎖状分子と、前記直鎖状分子の両末端に配置され前記環状分子の脱離を防止する封鎖基と、を有する変性ポリロタキサンを含む水系塗料。 - 特許庁

To provide a method for identifying a gene involved in synthesis of an aromatic compound 2-acetyl-1-pyrroline (2AP) which is a major potent flavor component of all aromatic rice and whose biosynthetic path is not yet accurately clarified, and for enhancing the flavor of plants and fungi by increasing the 2AP level.例文帳に追加

芳香族化合物2−アセチル−1−ピロリン(2AP)は、あらゆる香米の主要な強い香気成分であり、正確な生合成経路はまだ解明されていない2−アセチル−1−ピロリン合成に関与する遺伝子の同定、さらに植物および真菌において2−アセチル−1−ピロリンレベルを高めて芳香を増強するための方法を提供する。 - 特許庁

例文

To reliably avoid the breakdown of all servo circuits when a defect detection signal is detected from a photodetection output from a photodetector in an optical disk reproducing apparatus which switches a focusing servo circuit and a tracking servo circuit into a HOLD status, respectively.例文帳に追加

光検出器よりの光検出出力から、欠陥検出信号が検出されたときは、フォーカシングサーボ回路及びトラッキングサーボ回路をそれぞれホールド状態に切換えるようにした光ディスク再生装置において、光検出器よりの光検出出力から欠陥検出信号が検出されたときは、全サーボ回路の破綻を確実に回避する。 - 特許庁

例文

This stent 10 is constructed to be transplanted in a bifurcated vessel and has an angled part with an angle corresponding to the angle formed by a intersection part between the bifurcated vessel and the main vessel so as to cover all parts of the bifurcated vessel at the branching part.例文帳に追加

近位端角度付きステント10が、側枝血管に移植するように構成されており、近位端角度付きステントは、分岐部のところの側枝血管の全ての部分がこの近位端角度付きステントによって被覆されるように、側枝血管と主血管との交差部によって形成される角度に対応する角度で角度付けされた部分を有している。 - 特許庁

In this solid-state image pickup element, the channel potential underneath a transfer electrode 11 is formed shallow and the channel potential underneath the remaining transfer electrodes 5 and 11 is formed deep when all the transfer electrodes, which constitute a pixel, are formed into pinned state potential.例文帳に追加

本固体撮像素子では、垂直電荷結合素子のn型CCDチャネル領域3の電気的に有効な不純物濃度分布が、一画素を構成する転送電極全てをピンニング状態になる電位にしたときに、一転送電極11下のチャネル電位が浅く、残りの転送電極5、11下のチャネル電位が深くなるようになっている。 - 特許庁

The composition for stabilizing a silver halide color photographic sensitive material used in a process of developing the silver halide color photographic sensitive material contains a compound represented by a general formula (I), wherein the ratio of ammonium ions to all contained cations is <50 mol%.例文帳に追加

ハロゲン化銀カラー写真感光材料の現像処理プロセスで用いるハロゲン化銀カラー写真感光材料の安定化処理組成物において、下記一般式(I)で表される化合物を含有し、かつ含有する全カチオンに対するアンモニウムイオン比率が50モル%未満であることを特徴とするハロゲン化銀カラー写真感光材料の安定化処理組成物。 - 特許庁

An email inspection device receives designation of emails to be inspected among emails in a transmission pending state from a user, displays an inspection screen for inspecting the designated emails, and when all texts of the emails designated to be inspected are displayed on the inspection screen, then receives an inspection result for the emails.例文帳に追加

送信が保留された電子メールのうち監査対象とする電子メールの指定をユーザから受け付け、指定された電子メールを監査するための監査画面を表示し、監査画面において当該監査対象として指定された電子メールの本文の全てが表示された場合に、当該電子メールに対する監査結果を受け付ける電子メール監査装置。 - 特許庁

The stabilizing composition for a silver halide color photographic sensitive material used in a process of developing the silver halide color photographic sensitive material contains a compound represented by formula (I), wherein the ratio of ammonium ions to all cations contained is50 mol%.例文帳に追加

ハロゲン化銀カラー写真感光材料の現像処理プロセスで用いるハロゲン化銀カラー写真感光材料の安定化処理組成物において、下記一般式(I)で表される化合物を含有し、かつ含有する全カチオンに対するアンモニウムイオン比率が50モル%以上であることを特徴とするハロゲン化銀カラー写真感光材料の安定化処理組成物。 - 特許庁

In 1600, after the Battle of Sekigahara, he moved to Edo because he, his grandson, Naofusa IMAGAWA, and his second son, Takahisa SHINAGAWA (Ieyasu notified that 'the use of family name Imagawa should be limited to the head family,' therefore, family members other than the head Imagawa family used the name 'Shinagawa'), all served Hidetada TOKUGAWA and became direct retainers of Edo Shogunate (the heir, Norimochi IMAGAWA died young of an illness). 例文帳に追加

慶長5年(1600年)、関ヶ原の戦いの後、嫡孫・今川直房と、二男・品川高久(家康より「今川の姓は宗家に限る」との沙汰上があり、今川宗家以外は「品川」を名乗った)と共に徳川秀忠に出仕して江戸幕府の旗本に列したため、江戸に移住した(嫡男の今川範以は若くして病死していた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He also annoyed many people around him by rebuilding his own residence, Higashi-sanjo-den Palace, so that part of it would look like Seiryo-den Palace of Dairi (Imperial Palace), because young Emperor Ichijo lived there with his mother Senshi, by selecting his sons and brothers such as Michitaka or Michinaga as Court nobles, and by executing unreasonable personnel replacements such as replacing all officials with those who were in his own sect. 例文帳に追加

また、一条天皇が幼少で母親の詮子とともに兼家の屋敷である東三条殿に居住している事を理由に建物の一部を内裏の清涼殿に模して建て替えたり、道隆や道長ら自分の子弟を公卿に抜擢したり、弁官を全て自派に差し替えるなどの強引な人事を行って顰蹙を買った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At establishing the new character of the invention to the technical level all not recalled applications on inventions and industrial models submitted by other persons on the territory of the Republic of Belarus or the inventions or industrial models patented in the Republic of Belarus are also included on the condition of their earlier priority. 例文帳に追加

従来技術に照らして発明の新規性を決定するときは,ベラルーシ共和国の領域内で他人によりなされた,発明及び実用新案に係るすべての出願であってかつ,取り下げられていないもの,並びにベラルーシ共和国において特許を受けた発明又は実用新案も優先権の判断において考慮されるものとする。 - 特許庁

(8) A candidate who has sat for and failed to pass any or all of the subjects specified in subregulation (1) at an examination may apply to re-sit such subject or subjects, as the case may be, at the next sitting of the examination and such application shall be made to the Board of Examiners on Form 18B together with the payment of the prescribed fee.例文帳に追加

(8) 登録試験を受験し(1)に掲げる科目の一部又は全部に合格しなかった志願者は,不合格となった1 科目又は場合により複数の科目を次回の試験で再び受験することができ,かかる再試験の申込は,所定の手数料を納付し様式18B により審査委員会に対してなされなければならない。 - 特許庁

The end of this period of grace shall in all cases be extended to the last day of the following month to be taken into consideration notwithstanding the provisions of Article 90.4. A Grand-Ducal regulation may provide that any fee paid within the period of grace applicable to payment of the annual fee shall be considered to have been paid at the same time within the meaning of this paragraph.例文帳に追加

この猶予期間の終期については,第90条(4)の規定に拘らず,参酌して,翌月の末日まであらゆる場合に延長されるものとする。大公国規則では,年金納付に適用される猶予期間中に納付された如何なる割増料金についても,本項の趣旨では同時に納付されたと認める旨規定することができる。 - 特許庁

On or before December 15, 1998, all pending applications may be amended, if practicable, to bring them under the provisions of the IP Code. Accordingly, applicants with pending applications for registration in the former Supplemental Register who wish to pursue the grant of registration may amend their applications to comply with requirements for registration under the IP Code.例文帳に追加

1998年12月15日以前は,すべての係属出願は,可能な場合は,IP法の規定に一致するよう補正することができる。従って,旧補助登録簿上で登録出願が係属中である出願人は,登録付与手続の続行を望む場合は,その出願をIP法に基づく登録要件を満たすように補正することができる。 - 特許庁

(2) Subject to the provisions of this Act and to regulations made thereunder, on payment of the prescribed fee the register of patents shall, at all convenient times, be open to inspection by the public; and certified copies, sealed with the seal of the Patent Office, of any entry in the register shall be given to any person requiring them.例文帳に追加

(2) 本法に規定及びこれに基づいて制定された規則に従うことを条件として,所定の手数料の納付があれば,特許登録簿は,すべての便宜な時間に公衆の閲覧に供され,かつ,登録簿の記入事項について特許庁の印を押捺した認証謄本は,これを請求する者に交付されるものとする。 - 特許庁

In the evaluation of requests for exemption involving provisions which do not require the licensor to pay Philippine taxes on all payments relating to the technology transfer arrangement under section 88.4 of the IP Code (Rule 3(4) of these Regulations), the Bureau shall take into consideration current laws, rules and regulations issued by the Bureau of Internal Revenue regarding the liability for payment of such taxes.例文帳に追加

IP法第88条(88.4)(本規則の規則3(4))に基づく技術移転取決めに関するすべての支払についてのフィリピンの税金を許諾者が納付することを要求しない規定に係る適用除外申請を評価する際に,局は,当該税金の納付義務に関して内国歳入局が発した現行の法律及び規則を考慮に入れる。 - 特許庁

(2) The Minister shall similarly appoint one or more deputy registrars of designs, who shall, subject to the control of the registrar, have all the powers conferred by this Act on the registrar, and the senior of whom shall, whenever the registrar is for any reason unable to fulfill his duties, act temporarily in his stead.例文帳に追加

(2) 大臣は,1 以上の意匠副登録官を同様に任命する。意匠副登録官は,登録官の監督に従うことを条件として,本法により登録官に与えられたすべての権限を有し,かつ,これらの者のうち上級の者は,登録官が何らかの理由で職務を遂行できない場合は,その職務を臨時に代行する。 - 特許庁

If the non-observance of a time limit vis-a-vis the Patent Authority prescribed by or provided for in this Act causes a loss of rights to an applicant or a proprietor of a patent who has taken all due care reasonably required, the Patent Authority shall on request re-establish his rights. 例文帳に追加

本法により所定の又は本法において規定の,特許当局に対する期限が遵守されなかったことを理由として,合理的に要求されるあらゆる注意を払っていた特許の出願人若しくは所有者に権利の喪失が生じた場合は,特許当局は,請求に基づいて,その者の権利を回復させなければならない。 - 特許庁

Draw up an exhaustive inventory and detailed description of all the machines and implements used or may have been used in the infringement, as well as the products, goods, signboards of shops, packaging, invoices, correspondence, advertisements or the like, on which the mark or the geographical indication, subject of the offense, might have been affixed, as well as the products imported, on their arrival. 例文帳に追加

すべての、侵害行為に使われた又は使われたであろう機械及び設備、同様にして犯罪にさらされた標章又は地理的表示が添付された製品、商品、店の看板、包装、送り状、通信文、広告又はその類、並びに到着時点の輸入製品の、詳細な記述及び徹底的な財産品目の作成。 - 特許庁

(1) In the application of Art. 19 paragraph (1) of the Law, the condition that the patent application should relate only to a single invention is fulfilled if the technical problem that the invention proposes to solve is unitary and all its essential technical features are necessary or at least adequate for solving this problem.例文帳に追加

(1) 本法第 19条第 1段落の適用上,特許出願は単一の発明のみに関するものでなければならないとする条件は,発明が解決しようとする技術的課題が単一であり,かつ,その主要な技術的特徴のすべてがその課題を解決するために必要であるか,又は少なくとも十分である場合は,満たされる。 - 特許庁

Provided that where the patentee, before, or within three months after, the expiration of the time for payment, applies to the Registrar for an extension of time, the patent shall, on payment of such additional fee as may be prescribed, be continued or revived, as the case may be, for any period so applied for not exceeding in all three months from the expiration of the time for payment. 例文帳に追加

ただし特許権者が、支払い期間満了の前又は満了後3 月以内に登録官に期間の延長を請求した場合、その特許は、所定の追加手数料の納付を条件に、納付期限満了から起算してそのように請求された通算3 月以内の期間にわたり継続又は回復(場合に応じ)される。 - 特許庁

An order of the High Court Division under section 22 or of the Government under section 22 or section 23, directing the grant of any license shall, without prejudice to any other method of enforcement, operate as if it were embodied in a deed granting a license and executed by the patentee and all other necessary parties. 例文帳に追加

実施許諾の付与を指示する、第22 条に基づく高等裁判所の命令又は第22 条若しくは第23 条に基づく政府の命令は、その他の執行手段を妨げることなく、あたかも実施権を付与し、特許権者及び他の必要なすべての当事者により締結された捺印証書に組み込まれていたかのように運用する。 - 特許庁

A patentee may at any time, by giving notice in the prescribed manner to the Registrar, offer to surrender his patent, and the Registrar may, if after giving notice of the offer and hearing all parties who desire to be heard he thinks fit, accept the offer, and thereupon make an order for the revocation of the patent. 例文帳に追加

特許権者は、所定の方式で登録官に通知することにより、随時、自己の特許の放棄を申し出ることができ、登録官は、聴聞を望むものとして登録官が適切と考えるすべての当事者らに対し当該申し出及び聴聞の通知を行った後であれば、当該申し出を受理すると当該特許の取消し命令を下すことができる。 - 特許庁

The High Court Division may, irrespective of any provisions of the Code of Civil Procedure, 1908, in this behalf, require any person, other than the Attorney General or any person authorised by him, applying for the revocation of a patent to give security for the payment of all costs incurred or likely to be incurred by any person appearing to oppose the petition. 例文帳に追加

高等裁判所は、本項に関連する1908 年民事訴訟法の規定にかかわらず、特許の取消しを請願する何人(法務長官又は法務長官が授権した者を除く。)に対しても、当該請願に異義を申し立てる者が負担し若しくは負担する可能性のある全費用を支払う担保を提供するよう求めることができる。 - 特許庁

(b) the period taken by the applicant to make observations under section 26(3)(b)(i) which satisfy the Registrar that the documents filed at the Registry to initiate the application satisfy all of the conditions in section 26(1)(a), (b) and (c)(i) or (ii), calculated from the date of the Registrar's notification to the applicant under section 26(3)(a) to the date on which the applicant makes the observations;例文帳に追加

(b) 出願人が出願を開始するために登録局に提出した書類が第26条(1)(a),(b)及び(c)(i)又は(ii)の条件をすべて満たすことを登録官に納得させる第26条(3)(b)(i)に基づく意見を述べるまでに要した期間。第26条(3)(a)に基づく出願人への登録官の通知の日から出願人が意見を述べた日までが計算される。 - 特許庁

(7) Where a question is referred to the Registrar under this section, an order shall not be made by virtue of subsection (2) or under subsection (4) on the reference unless notice of the reference is given to all persons registered as proprietor of the patent or as having a right in or under the patent, except those who are parties to the reference.例文帳に追加

(7) 問題が本条に基づいて登録官に付託された場合は,当該付託の通知が,当該付託の当事者を除き,当該特許の所有者又は当該特許に対する若しくはそれに基づく権利を有する者として登録されている者全員に与えられるのでない限り,(2)又は(4)に基づいて当該付託による命令をしてはならない。 - 特許庁

(6) In awarding statutory damages under subsection (5) (c), the Court shall have regard to — (a) the flagrancy of the infringement of the registered trade mark; (b) any loss that the plaintiff has suffered or is likely to suffer by reason of the infringement; (c) any benefit shown to have accrued to the defendant by reason of the infringement; (d) the need to deter other similar instances of infringement; and (e) all other relevant matters.例文帳に追加

(6)裁判所は,(5)(c)にいう法的損害賠償を裁定する際,次を考慮するものとする。(a)登録商標侵害の重大さ (b)侵害により原告が受けた又は受ける虞のある損失 (c)侵害により被告に生じたと認められる利益 (d)その他の類似の侵害事例を防止する必要性,及び (e)その他のすべての関連事項 - 特許庁

(d) the statement whether the trademark license is provided for all goods or services, which is registered for, or only for a part of them; if the license is provided only for a part of goods or services, which is registered for, their list shall be adduced in the order of the classes of the international classification together with the corresponding number of the class of this classification;例文帳に追加

(d) ライセンス付与が対象の商品又はサービスのすべてについてされるのか又はそれらの一部についてされるのかの陳述。ライセンス付与がそれら商品又はサービスの一部についてのみされる場合は,それらの一覧で国際分類の順番に従いかつ各類の分類番号を明記して作成されたものを添付しなければならない。 - 特許庁

If the application is not considered as non-filed or if it is not rejected, in accordance with the preceding paragraphs, O.B.I. shall draft a search report based on the description of the invention, the claims, and the attached drawings which shall mention all data of the state of the art necessary for the assessment of the novelty and the inventive step of the invention (search report). 例文帳に追加

前各項にしたがって出願が提出されなかったものとみなされ又は拒絶された場合を除き,O.B.I.は,発明の明細書,クレーム及び添付図面に基づく,新規性及び進歩性を評価するのに必要な技術水準に関するすべてのデータを記載した調査報告書(以下「調査報告書」という)を作成するものとする。 - 特許庁

In any prosecution under this Act, the court may order such costs to be paid by the accused to the complainant, or by the complainant to the accused, as the court deems reasonable having regard to all the circumstances of the case and the conduct of the parties and the costs so awarded shall be recoverable as if they were a fine. 例文帳に追加

裁判所は,本法による告訴において,当該事件の一切の状況及び当事者の行為に鑑みて合理的とみなすところに従い,被告に対して,原告に訴訟費用を支払うべき旨,又は原告に対して,被告に訴訟費用を支払うべき旨を命じることができる。裁定された費用は,罰金の場合と同様に,徴収できる。 - 特許庁

In no case shall the provisions of that Article be construed so as to impose on a Contracting State the obligation to supply information if the other Contracting State has not pursued all reasonable measures of obtaining such information available under the laws and administrative practice of that other Contracting State, except those measures that would give rise to disproportionate difficulties. 例文帳に追加

同条の規定は、いかなる場合にも、一方の締約国に対し、他方の締約国がその法令又は行政上の慣行に基づき情報を入手するためのすべての妥当な手段(過重な困難を生じさせるものを除く。)を講じていない場合に当該情報を提供する義務を課するものと解してはならない。 - 財務省

We agreed that all members will adopt the new standards and these will be phased in over a timeframe that is consistent with sustained recovery and limits market disruption, with the aim of implementation by end-2012, and a transition horizon informed by the macroeconomic impact assessment of the Financial Stability Board (FSB) and BCBS. 例文帳に追加

我々は,すべてのメンバーが新しい基準を採用するとともに,持続的な回復に整合的で,市場の混乱を押さえるような時間的枠組みにより,かつ金融安定理事会(FSB)及びBCBSのマクロ経済への影響度調査に基づく移行期間を経て, 2012年末までを目標に,これらの基準を段階的に実施することで合意した。 - 財務省

The G-20 was established to provide a new mechanism for informal dialogue in the framework of the Bretton Woods institutional system, to broaden the discussions on key economic and financial policy issues among systemically significant economies and promote co-operation to achieve stable and sustainable world economic growth that benefits all. 例文帳に追加

G20は、ブレトン・ウッズ機関の制度的フレームワークの中で非公式な対話のための新しいメカニズムを提供し、システム上重要な国々の間における主要な経済・金融政策上の問題に関する議論を拡大し、全ての国々の利益となる安定的かつ持続可能な世界経済の成長を達成するための協力を促進するために創設された。 - 財務省

The holder of an international registration having effect in the territory of the Republic of Bulgaria who has an earlier, national registration of the same mark may file a request with the Patent Office, that request being accompanied by proof of payment of the prescribed fee, for the international registration to be considered substituted for the national registration, all rights acquired thereunder being preserved. 例文帳に追加

ブルガリア共和国の領域において効力を有する国際登録の所有者であって,同一の標章に関する先の国内登録を有するものは,所定の手数料の納付証明を添付し,国内登録に基づいて取得した全ての権利を留保しつつ,国際登録を国内登録に代わるものとみなすよう請求することができる。 - 特許庁

All views on the same sheet shall stand in the same direction and, if possible, stand so that a shorter side of the sheet is the bottom but if a view longer than the width of a sheet is necessary, it may stand so that the right-hand longer side of the sheet becomes the bottom, and if a view longer than the length of a sheet is necessary, it may be divided between two or more sheets. 例文帳に追加

同じ用紙のすべての図は同一方向に向けて配置し,可能である場合は用紙の短辺を下端とすること。ただし,用紙の幅より幅広の図が必要であるときは,用紙の右側の長辺がその下端となるように配置し,また,用紙の長さよりも長い図が必要である場合は複数の用紙に分割することができる。 - 特許庁

If the non-observance of a time limit vis-a-vis the Patent Authority prescribed by or provided for in this Act causes a loss of rights to a utility model applicant or a proprietor of a utility model who has taken all due care reasonably required, the Patent Authority shall on request e-establish his rights. 例文帳に追加

本法により定められたか又は本法において規定された特許当局に対する期限の不遵守から合理的に必要とされた全ての当然の注意を払った実用新案の出願人又は所有者に対し権利喪失が生じたときは,特許当局は請求により,その者の権利を回復しなければならない。 - 特許庁

Where a question is referred to the court under this section an order shall not be made by virtue of subsection (2) or under subsection (4) on the reference unless notice of the reference is given to all persons registered as proprietor of the patent or as having a right in or under the patent except those who are parties to the reference. 例文帳に追加

本条に基づき疑義が裁判所に付託される場合は,付託に関する(2)による又は(4)に基づく命令は,付託の通知が,付託の当事者を除き,特許所有者として登録されている全員又は当該特許における若しくはこれに基づく権利を有する全員に与えられていない限り,発することはできない。 - 特許庁

At any time after the expiration of the period of three years, or such other period as may be prescribed, beginning on the date of the publication of notice of grant of a patent any person may apply to the Controller for a licence under the patent, or for an entry in the register to the effect that licences under the patent are to be available as of right, on any or all of the following grounds. 例文帳に追加

特許付与の告示の公告日に始まる3年間又は所定の他の期間の満了後の何時でも,特許に基づくライセンスについて,又は当該特許に基づくライセンスが権利として利用可能であるという趣旨の登録簿への記入については,次の理由の何れか又は全てにより,これを何人も長官に申請することができる。 - 特許庁

The metric count for all yarn with the exception of raw and prepared silk shall represent the relation between 1,000 metres of yarn to 500 grammes or 2 metres to 1 grammes or in other words half the number of hanks (each of 1,000 metres length) that weigh 500 grammes.例文帳に追加

メートル法番手は,生糸及び加工絹糸を除くすべての糸について,糸1,000メートル対500グラム又は2メートル対1グラムの関係を表し,換言すればかせ数の半分(長さ各1,000メートル)であって重量500グラムのものヤードポンド法番手はメートル法番手に対して,また逆にメートル法番手はヤードポンド法番手に対して,次の公式で換算することができる - 特許庁

If the transfer of a trademark to another person (change in ownership) does not affect all the goods and/or services for which the mark is registered, the Patent Office shall divide the registration by applying to it, mutatis mutandis, the provisions of Article 20 of this Law, and create a new registration with respect to the goods and/or services for which the owner has changed.例文帳に追加

商標の他人への移転(所有権の変更)が,その標章の登録に係る商品及び/又はサービスの全部に関するものでない場合は,特許庁は,その登録を第20条の規定を準用して分割し,商標所有者の変更が生じた商品及び/又はサービスについて,新たな登録を行うものとする。 - 特許庁

When there is a large number of inventions described in publications relating to the invention for which a patent is sought, it is desirable to describe appropriate number of inventions with higher relevancy among them, because it may hinder the understanding of the invention for which a patent is sought and go against the purpose of the system for disclosure of information on prior art documents if all of them are described. 例文帳に追加

特許を受けようとする発明に関連する文献公知発明が多数ある場合には、それらをすべて記載するとかえって特許を受けようとする発明の理解に支障を来しかねず、先行技術文献情報開示制度の趣旨に反することとなるので、そのうち関連性がより高いものを適当数記載することが望ましい。 - 特許庁

Article 86 (1) In cases where it is found, as the result of the examination pursuant to the provision of paragraph (1) of preceding Article, that all or a part of a letter a detainee sends or receives falls under the cases set out under the following items, the prisoner of war camp commander may suppress the sending or receiving, or remove or erase the said parts of the letter: 例文帳に追加

第八十六条 捕虜収容所長は、前条第一項の検査の結果、被収容者が発する信書又は受ける信書について、その全部又は一部が次の各号のいずれかに該当する場合には、その発信若しくは受信を差し止め、又はその該当箇所を削除し、若しくは抹消することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 15 When the competent minister finds that all or most of the type of notified non-road special motor vehicles that belong to the same type do not conform to technical standards for non-road special motor vehicles and notifies it publicly, the indications showing compliance with standards in connection with non-road special motor vehicles that belong to the same type of notified non-road special motor vehicles concerned shall lose their effect. 例文帳に追加

第十五条 同一の型式に属する型式届出特定特殊自動車の全部又は大部分が特定特殊自動車技術基準に適合していないと主務大臣が認めて公示したときは、当該型式届出特定特殊自動車の型式に属する特定特殊自動車に係る基準適合表示は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS