BAILを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 386件
The bail reversing mechanism 18 is provided with a toggle spring mechanism 50 swingably attached to the 1st arm 31b, a transfer member 51 attached in a state freely movable in longitudinal direction and a switching member 52 attached in a manner to enable the contact with the transfer member 51.例文帳に追加
ベール反転機構18は、第1アーム部31bに揺動自在に装着されたトグルばね機構50と、前後移動自在に装着された移動部材51と、移動部材51に接触可能に装着された切り換え部材52とを有している。 - 特許庁
This rotor braking mechanism 54 brakes a rotor 3, when a bail arm 17 pivots into a line-releasing position, and includes a moving member 51 and a braking member 65 mounted on a mounting groove 2f formed on the base end side of a cylindrical portion 2e.例文帳に追加
ロータ制動機構54は、糸開放姿勢にベールアーム17が揺動したときロータ3を制動するものであり、移動部材51と、円筒部2eの基端部側に形成された装着溝2fに装着された制動部材65とを有している。 - 特許庁
The rotor 3 of the spinning reel is a so-called bail-less type rotor in which a fishing line guide part 31 is attached only to a first rotor arm 33 and has a rotor body 30 and the fishing line guide part 31 freely shakingly attached to the rotor body 30.例文帳に追加
スピニングリールのロータ3は、釣り糸案内部31が第1ロータアーム33にのみ装着された、いわゆるベールレスタイプのものであって、ロータ本体30と、ロータ本体30に揺動自在に装着された釣り糸案内部31とを有している。 - 特許庁
The bail 41 has a bar-like part 41a, a first expansion part 41b integrally equipped with the bar-like part 41a and a mounting part 41c which is arranged as a separate body at the tip of the first expansion part 41b and has a diameter smaller than that of the first expansion part 41b.例文帳に追加
ベール41は、棒状部41aと、棒状部41aと一体成形された第1膨出部41bと、第1膨出部41bの先端に第1膨出部41bより小径になるように別体で設けられた装着部41cとを有している。 - 特許庁
The delatch clip may include a spring mechanism having two spring arms for locking the bail-delatch mechanism to the module, and a delatch fork having tines with wedges for releasing a post of the module from a latch tab of the cage.例文帳に追加
ラッチ解除クリップは、取っ手付きラッチ解除機構をモジュールに固定するための2本のスプリングアームを備えたスプリング機構と、ケージのラッチ・タブからモジュールの突起部を外すためのくさび部分を先端に備えたラッチ解除フォーク手段とを有する。 - 特許庁
To provide a wire takeup device of automatic winding type in safety at a low cost, whereby it is possible to certainly remove the wound wire from the winding and collect the wire removed from a bail safely and efficiently.例文帳に追加
ワイヤの巻取りを自動化し、低コストでワイヤを安全に巻取れると共に、巻取り部分から巻取り後のワイヤを確実に取外すことができ、ベールから除去したワイヤの回収作業を安全且つ能率よく行えるワイヤ巻取り装置を提供する。 - 特許庁
The first rotor arm 31 and the second rotor arm 32 have the first receiving space 31a and the second receiving space 32a, respectively, to which a toggle spring mechanism 61 for dividing and biasing a bail arm 34 into a line-releasing posture and a line-winding posture can be attached.例文帳に追加
第1ロータアーム31及び第2ロータアーム32は、ベールアーム34を糸開放姿勢と糸巻き取姿勢とに振り分けて付勢するトグルばね機構61を取り付け可能な第1収納空間31a及び第2収納空間32aをそれぞれ有している。 - 特許庁
This should include more intensive supervision along with consideration of financial instruments and mechanisms to encourage market discipline, including contingent capital, bail-in options, surcharges, levies, structural constraints, and methods to haircut unsecured creditors. 例文帳に追加
これは,コンティンジェント・キャピタル,ベイルイン・オプション(債権者による寄与),追加的健全性規制,構造の制限,無担保債権者のヘアカットの手法を含む,市場の規律を促進する金融商品及びメカニズムの検討とともに,よりきめ細かい監督を含むべきである。 - 財務省
The fishing reel for fishing is further provided with an automatic changeover mechanism for forcedly changing over the changeover lever 62 to the reverse rotation preventing state when the bail support member is reversed from the fishing line winding position to the fishing line releasing position in the case of the changeover lever 62 kept in the normally and reversibly rotatable state.例文帳に追加
そして、切換レバー62が正逆転可能状態にあるときに、ベール支持部材を釣糸巻取位置から釣糸放出位置に反転させたときに、切換レバー62を逆転防止状態に強制的に切換える自動切換機構をさらに有する。 - 特許庁
The moving member is a member mounted on the rotor in a state movable in a direction crossing the compression direction of the brake member so as to contact with the brake surface from the introduction face side in interlock with the swinging operation of the bail arm from the fishing line-winding posture to the fishing line-opening posture.例文帳に追加
移動部材は、ベールアームの糸巻取姿勢から糸開放姿勢への揺動に連動して導入面側から制動面に接触するように制動部材の圧縮方向と交差する方向にロータに移動自在に装着された部材である。 - 特許庁
This rotor braking mechanism for braking the rotation of the rotor 3 of a spinning reel, has a first lever member 50, a braking member 55 to be made contact with the tip part 50c of the first lever member 50 and an interlocking mechanism 27 used in combination with a bail-reversing mechanism.例文帳に追加
スピニングリールのロータ3の回転を制動するロータ制動機構は、、第1レバー部材50と、第1レバー部材50の先端部50cが接触する制動部材55と、ベールアーム25に連動し、ベール反転機構26と兼用する連動機構27とを有している。 - 特許庁
To push back the upper part of a large bail article put on the upper part of a rotor having cutter blades of a cutting machine on the outer periphery thereof while the large bailer article that soft waste is compressed and formed is cut to change the position of the bailer article and to repeat cutting again to enable proceeding with cracking and cutting.例文帳に追加
軟質廃棄物を圧縮成形した大型ベーラ品を、切断中、切断機のカッター刃を外周に有するロータの上部に被る大型ベーラ品の上部を押し戻して、ベーラ品の位置を変更し、再度切断を行うことを繰り返して、解砕,切断を進行できるようにする。 - 特許庁
The rotor 3 for a spinning reel is rotatably attached to the reel main body of the spinning reel, winds a fishing line on a spool 4 and is equipped with a cylindrical part 30, a first and a second rotor arms 31 and 32 with the first and the second cover members 46 and 47 and a bail arm 44.例文帳に追加
スピニングリールのロータ3は、スピニングリールのリール本体2に回転自在に装着され、釣り糸をスプール4に巻き付けるものであって、円筒部30と、第1及び第2カバー部材46,47を有する第1及び第2ロータアーム31,32と、ベールアーム44とを備えている。 - 特許庁
(2) With regard to a case for which an appeal has been filed but for which the case record has not yet arrived at the appellate court, the provisions of the preceding paragraph shall also apply to cases where the period of detention should be extended, where the detention should be rescinded, where the execution of bail or detention should be suspended, or where such suspension should be rescinded. 例文帳に追加
2 上訴中の事件で訴訟記録が上訴裁判所に到達していないものについて、勾留の期間を更新し、勾留を取り消し、又は保釈若しくは勾留の執行停止をし、若しくはこれを取り消すべき場合にも、前項と同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A mechanism 40 for controlling the rotor rotation of the spinning reel is the subject apparatus which controls the rotation of the bail-less type rotor rotatably attached to the reel body of the spinning reel by rotation phases at two parts based on the reel body and is equipped with an interlocking mechanism 61 and a rotation control part 62.例文帳に追加
スピニングリールのロータ回転規制機構40は、スピニングリールのリール本体に回転自在に装着されたベールレス型のロータの回転をリール本体に対して2箇所の回転位相で規制する装置であって、連動機構61と、回転規制部62とを備えている。 - 特許庁
This spinning reel brake device 54 for braking the rotor mounted in the reel main body 2 of the spinning reel in a state capable of being rotated in response to the swinging operation of a bail arm 17 for swinging into a fishing line-winding posture or a fishing line-releasing posture, characterized by comprising the brake member 65 and the moving member 51.例文帳に追加
ロータ制動装置54は、スピニングリールのリール本体2に回転自在に装着されたロータ3を、糸巻取姿勢と糸開放姿勢とに揺動するベールアーム17の揺動に応じて制動する装置であって、制動部材65と、移動部材51とを備えている。 - 特許庁
The bail-reversing structure has a toggle spring structure 50 attached to a first rotor arm 31 so as to be freely turnable, a moving member 51 attached to the first rotor arm 31 so as to be freely movable in the front and rear direction, and a regulating member 80 attached to the first rotor arm 31 so as to be freely detachable.例文帳に追加
ベール反転機構は、第1ロータアーム31に揺動自在に装着されたトグルばね機構50と、第1ロータアーム31に前後移動自在に装着された移動部材51と、第1ロータアーム31に着脱可能に装着された規制部材80とを有している。 - 特許庁
To provide a rotary driving method and device for a transformer- attached portable gun that reduced the load of an operator and that enables a gun body to be rotated very easily and lightly by rotating an inner ring by a rotary driving motor relative to an outer ring of a bail support suspended on a hanging fixture.例文帳に追加
吊り金具に吊り下げられたベ—ルサポ—トの外輪に対して内輪を回転駆動モ—タにより回転させることにより、作業者の負担を小さくして、ガン本体の回転が極めて容易に且つ軽快に可能なトランス付ポ—タブルガンの回転駆動方法及び装置を提供する。 - 特許庁
Therefore, we are looking for an emergency way to enable banks to continue or expand their loans, rather than bail them out, without violating those rules, as the rules may be part of the reason for banks’ curbs on loans. 例文帳に追加
だから、それはさっき言った麻生総理のあっちの方の世界に入りますけれども、緊急的に貸し渋り対策としてその原因がこれであるとするならば、何とか銀行救済とかということじゃなくて、融資維持拡大のためにこれが引っかかるということにならないような何か方法がないのかなと。 - 金融庁
Since he was critical of the Cabinet of the Kenseikai and Rikken Minseito, along with minister of foreign affairs Kijuro SHIDEHARA, which took a cooperative diplomatic stance, he rejected an emergency imperial bail-out bill for the Bank of Taiwan and forced the First Wakatsuki Cabinet to resign in 1927; and he acted against the Osachi Hamaguchi Cabinet in the 1930 conclusion of the London Naval Conference. 例文帳に追加
協調外交を進める憲政会・立憲民政党内閣、幣原外交に批判的で、1927年(昭和2年)枢密院で台湾銀行救済緊急勅令案を否決させ第1次若槻内閣を総辞職に追い込み、1930年(昭和5年)のロンドン海軍軍縮会議締結時には濱口雄幸内閣を苦しめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But he was too deep, and too ready, and too clever for me, and by the time the two men had come back out of breath and confessed that they had lost the track in a crowd, and been scolded like thieves, I would have gone bail for the innocence of Long John Silver. 例文帳に追加
でも僕には、この男はあまりに腹黒くて用意周到でずるがしこすぎるやつだったので、2人の男が息を切らしてもどってきて、人ごみにそいつを見失ったと報告して、どろぼうみたいに叱りつけられている頃には、僕はロング・ジョン・シルバーの無実をすっかり保証してもいいくらいの気持ちになっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide an assembled type rotor 10, readily manufacturable and thereby capable of reducing production cost and cost of a product in a reel for fishing comprising the rotor 10 rotating according to the rotation of a handle at the front of a body 100, a spool 110 for winding a fishing line and bail levers 120 and 122 coupled to one part of the rotor 10.例文帳に追加
ボディー100の前方にハンドルの回転にしたがって回転するロータ10と、釣り糸が巻き取られるスプール110と、前記ロータ10の一方の部分に結合されるベイルレバー120,122とが備えられる釣り用リールにおいて、製作が容易であって、これにより生産コスト及び製品のコストをも低減することができるものを提供する。 - 特許庁
The recent yen/U.S. dollar conversion rate is around 83 yen as of the March 13 closing price, up from just above 76 yen at the beginning of February, as yen-selling became predominant in the market, against the backdrop of the BOJ’s decision released on February 14 on the enhancement of monetary easing (including the release of “The Price Stability Goal in the Medium to Long Term”), and progress made towards the Greek second bail-out program. 例文帳に追加
最近の円ドル為替相場は、日本銀行が2月14日に発表した金融緩和の強化(「中期的な物価安定の目途」の発表を含む)やギリシャ向けの第2次支援に向けた進展などを背景に円売りが優勢になり、円は2月初めの1ドル76円強から3月13日の終値では83円近辺になっている。 - 財務省
The recent yen/U.S. dollar conversion rate is in the mid-82 yen level as of the March 9 closing price, up from just above 76 yen at the beginning of February, as yen-selling became predominant in the market, against the backdrop of the BOJ's decision released on February 14 on the enhancement of monetary easing (including the release of "The Price Stability Goal in the Medium to Long Term"), and progress made towards the Greek second bail-out program. 例文帳に追加
最近の円ドル為替相場は、日本銀行が2月14日に発表した金融緩和の強化(「中期的な物価安定の目途」の発表を含む)やギリシャ向けの第2次支援に向けた進展などを背景に円売りが優勢になり、円は2月初めの1ドル76円強から3月9日の終値では82円台半ばになっている。 - 財務省
Article 179-3 In cases where the accused or any other person who has been summoned for a trial date fails to appear without justifiable grounds, the court shall give consideration to utilizing the provisions of Articles 58 (Custody of the Accused), 96 (Rescission of Bail, etc.), and 150 through 153 (Sanctions against a Witness, etc.) of the Code, and other provisions of a similar nature. 例文帳に追加
第百七十九条の三 公判期日に召喚を受けた被告人その他の者が正当な理由がなく出頭しない場合には、法第五十八条(被告人の勾引)、第九十六条(保釈の取消等)及び第百五十条から第百五十三条まで(証人に対する制裁等)の規定等の活用を考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This spinning reel rotor 3 has a rotor body 15 rotatably mounted in a reel main body 2, a bail arm 16 swingably mounted at the tip of the rotor body 15, and a cover member 17 mounted on the rotor body 15 to nip a guard member 18 from the upper and lower sides.例文帳に追加
スピニングリールのロータ3は、リール本体2に回転自在に装着されたロータ本体15と、ロータ本体15の先端に揺動自在に装着されたベールアーム16と、ロータ本体15の後部外側面に周囲を覆うように着脱自在に装着されたガード部材18と、ガード部材18を上下から挟み込むようにロータ本体15に装着されたカバー部材17とを有している。 - 特許庁
Go-ryo ban (five-ryo coin) minted from August 1837 was originally the idea of Shinjo GOTO the fifteenth of Obanza (an organization associated with minting); however, the coin is also said to have been intended for bail-out measure for the organization because Oban minting emerged at the time when the organization was struggling to cope with economic difficulties after they had lost the role to mint coins to kin-za (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period) because the coin was currency. 例文帳に追加
天保8年(1837年)8月から鋳造された五両判はもともと大判座の後藤十五代真乗が発案したものであったが、通貨であることを理由に金座に鋳造担当を奪われたことから大判座の財政難対策に苦慮していたところに登場した大判鋳造であり、大判座救済策の意味合いもあったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(2) When the person is unable to show the documents in the preceding paragraph to the accused because he/she does not have the documents in his/her possession and when there is urgent need, he/she may, notwithstanding the preceding paragraph, under the direction of a public prosecutor, imprison the accused immediately after notifying the accused that the ruling to grant bail or to suspend the execution of detention has been rescinded, or that the term of suspension of execution of detention has expired; provided, however, that the documents shall be shown to the accused as soon as possible. 例文帳に追加
2 前項の書面を所持しないためこれを示すことができない場合において、急速を要するときは、同項の規定にかかわらず、検察官の指揮により、被告人に対し保釈若しくは勾留の執行停止が取り消された旨又は勾留の執行停止の期間が満了した旨を告げて、これを収監することができる。但し、その書面は、できる限り速やかにこれを示さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the European financial market, the sovereign debt problem became serious, first in Greece, and then in countries like Ireland. When I visited Paris in January and met with Ms. Lagarde, who later became the Managing Director of the IMF, the Irish sovereign debt problem was emerging as a major issue. Euro bonds were issued to bail out Ireland, 20% of which the Japanese Ministry of Finance pledged to purchase, and Ms. Lagarde welcomed that. 例文帳に追加
ヨーロッパの金融市場につきましては、ギリシャに始まりまして、それからアイルランド、そういった国の債務問題が非常に大きな問題になっておりまして、私は1月にパリに行きまして、今度、IMFの専務理事になりましたラガルドさんにお会いしたときも、ちょうどアイルランドの債務の問題が、ヨーロッパで大きな問題になりまして、それを救済するためのユーロ債を出したということで、行った日に(日本の)財務省がきちんと20%を買うということを確約しまして、非常にそのことでラガルドさんにも好感を(持って頂きまして)、「ありがたい。 - 金融庁
The last holdout was Slovakia, which is a former communist country located in East Europe and is where per-capital national income is lower than in Greece - I am speaking from second-hand knowledge, to tell the truth, as I have not visited Slovakia - and people in that country are wondering why they have to bail out Greece, where income is higher. Therefore, the ruling coalition was divided, but a compromise has been reached following the cabinet's pledge to resign en masse and move up the date of a general election. That, I think, is a big step forward. 例文帳に追加
あとはスロバキアでしたが、ここは17か国のユーロの中で、東欧でかつて共産圏でしたから、所得もギリシャに比べれば低いということがございまして、率直に言えば、これは受売りで、スロバキアに行っていませんけれども、一人ひとりの国民所得の低い国が、何で高いギリシャを助けねばならないのかという意見があって、あそこも与党が分裂したようでございますが、総理大臣が総辞職を約束し、選挙を前倒しにするということで、解決、妥協したようでございますから、そういった意味で大きな前進だとは思います。 - 金融庁
I would like to refrain from commenting on specific matters, such as what the planned organization, which would be similar to RTC (Resolution Trust Corporation), will be like or what the schedule for the implementation of the plan will be. The U.S. authorities have already taken a variety of measures in order to bail out GSEs (government-sponsored enterprises) and contain the crisis. We welcome the U.S. authorities' decision to take an additional step toward stabilizing the markets, and we intend to keep a close watch on future developments while maintaining close cooperation with the authorities of the United States and other countries. 例文帳に追加
その整理信託公社、RTCみたいなものがどのような形になるのか、どういうスケジュールになるのか、現段階で立ち入ったコメントをすることは差し控えたいと思いますが、米当局は、これまでもGSE(政府支援機関)に対する支援と問題解決に向けて様々な取組みを進めておりまして、米当局におきまして更に市場の安定化に向けて取組みを図っていくということにつきましては歓迎したいと思いますし、米国当局をはじめとする海外関係当局と緊密に連携しながら、今後の動向についても注視をしていきたいと、このように思っております。 - 金融庁
The other day, a U.S. businessman said to me, "Mr. Jimi, we now have a law established but federal and departmental regulations are still forthcoming." As the U.S. is also a country with a democratic society, quite intense dynamics will likely be at work there and what will be at issue in that process is how to harmonize various factors with the law, including user protection or, put another way, making sure that people should be able to use financial services with peace of mind so that financial activities should flourish, bringing about a vibrant economy as a result. After all, the basic goal required of an economy is to achieve a better life for people. However, as you know, the Lehman crisis two years ago prevented investment banks from assuming risks, which made the existing framework and system a near failure. As a consequence, the U.S. government was forced to go ahead and take on risks itself. For instance, it had no choice but to interfere to bail out AIG, the largest private life insurer in the U.S. 例文帳に追加
ですから、私が今さっき言いましたように、そこら辺を法律、この前アメリカのこういった企業の方に聞いたら、「自見さんは、法律は作ったけど政令と省令は今からだ」という話もありましたし、それはすさまじい力学が、アメリカも民主主義社会ですから働くでしょうが、やっぱりその中で利用者保護というか、市民が安心してきちっと金融を利用できるし、またそこでいろいろ金融ですから、結局金融が盛んになる、そして結果、経済が盛んになる。 - 金融庁
Whether it is possible for the government to order changes in the terms of existing contracts by enacting a new law is a matter of legal technicality. Should such an order be allowed, there would be the issue of who should bear responsibility for possible defaults. So, the proposed bill looks like “tokuseirei” (a decree for wholesale debt forgiveness issued in the Middle Ages to bail out cash-strapped vassals). I believe that legal and budgetary issues, including principles under the Civil Code and the extent of the coverage of government guarantee, should be considered carefully before the bill is introduced. He has apparently concluded that the proposed moratorium is technically possible and necessary for social and economic reasons. 例文帳に追加
既存の契約の変更を法律で命じることが出来るのかどうか、そういう法技術的な問題があって、仮に命令出来た時にデフォルトを起こしたという場合は誰の責任にするのかというような問題もあるので、徳川時代の徳政令みたいな話かなと思っているんですけれども、そういう点は民法上の原則とか政府の保証というのがどこまで及ぶのかと、これは法律上の問題、予算上の問題、よくご検討されてやられたらといいと思っています。そのこと自体、技術的に可能であって、なおかつ社会的、経済的な必要性があるという判断は判断としてあるんだろうと思っています。 - 金融庁
I would like to ask about the Program for Financial Revival, the so-called Takenaka Plan, which gave a direct impetus for the creation of the Incubator Bank of Japan. What is more, it also led to the pouring-in of approximately 2 trillion yen of taxpayers' money to bail out the Resona Bank, which became de-facto bankrupt, as well as the failure of the Ashikaga Bank and the bailout merger of the former UJF Bank. In that sense, I consider the Plan to be one of the most impact-laden financial administration steps in the history of the FSA. This also somewhat relates to the question that Mr. Namikawa (from Toyo Keizai) asked during the previous conference, but are there any minutes of the proceedings made to document the development of this Takenaka Plan? Please give us your official view as the Minister. 例文帳に追加
振興銀行が誕生する直接のきっかけになった金融再生プログラム、竹中プランのことなのですけれども、これは振興銀行以外にも、これでりそな(銀行)が(実質)破綻して(約)2兆円の税金が投入されたり、足利(銀行)の破綻や、あとUFJ銀行が生き残れなくなって救済合併になったことがあります。そういう意味で、金融庁設立以来、最もインパクトのある金融行政の一つだったと思うのですが、それでちょっと前回の(東洋経済の)浪川さんの質問に関連するのですが、この竹中プランを作成したときの議事録はつくっていないのでしょうか。大臣として公式な見解をお願い致します。 - 金融庁
There are two types of risks: risks held directly by financial institutions themselves and risks that may arise from off-balance-sheet assets. Unless a certain degree of transparency is introduced with regard to the management of such risks, another incident like the Lehman shock could occur. As is often pointed out, the remuneration system of rewarding risk-taking with higher pay encourages unrestrained risk-taking, so this must be curbed under the financial regulatory framework. One year on from the outbreak of the crisis, some people in the financial industry may be saying that they should be free to do as they like as they have recovered, but I won't buy such an argument. According to one estimate, over the past year, governments in the United States and Europe may have used funds equivalent to 5% to 6% of GDP to bail out financial institutions and help them stay afloat. The financial industry must not simply continue “business as usual” in the hope that it will get limitless protection 例文帳に追加
これは二通りありまして、一つは本体の持っているリスク、それから簿外債務となり得るリスク、こういうものは一定の透明性を持ってやりませんとリーマンのようなことが起きますし、今しきりに議論されていますけれども、リスクを取った方が報酬が増えるというあの方式ですときりなくリスクを取ってしまうという、そういうもの全体を金融規制の中できちっとやらなければならないと思っていますけれども、1年経つと世界の金融界の一部の人は「もういいじゃないか、治ったから」、そうは思ってないのですけれども、この間各国政府が投入した救済の資金、つなぎの資金、アメリカ、ヨーロッパ、トータルするとGDPのおよそ5~6%に及んでいるのではないかという説もありまして、金融界は際限なく守られるということを期待して金融証券業務をやっていただいては困る、そのように思っております - 金融庁
6. We commit to pursuing the reform of the financial sector. Despite good progress, significant work remains. We will implement fully the Basel III new standards for banks within the agreed timelines while taking due account of the agreed observation periods and review clauses in respect of the liquidity standards. Likewise, we will implement in an internationally consistent and non-discriminatory way the FSB's recommendations on OTC derivatives and on reducing reliance on credit rating agencies' ratings. We look forward to the completion by the next Leaders' Summit of the following ongoing work on systemically important financial institutions as scheduled in the FSB work program for 2011: determination of Global-systemically important financial institutions by FSB and national authorities based on indicative criteria, a comprehensive multi-pronged framework with more intensive supervisory oversight; effective resolution capacity including in a cross-border context; higher loss absorbency measures through a menu of viable alternatives that may include, depending on national circumstances, capital surcharges, contingent capital and bail-in instruments ; and other supplementary requirements as determined by the national authorities including systemic levies. Once the framework initially applicable to G-SIFIs is agreed, we will move expeditiously to cover all SIFIs. We look forward to the reports to be finalized by the BIS, IMF and FSB on macro-prudential frameworks and by the FSB, IMF and World Bank with input of national authorities on financial stability issues in emerging market and developing economies by our October meeting. We look forward to the recommendations that the FSB will prepare by mid-2011 on regulation and oversight of the shadow banking system to efficiently address the risks, notably of arbitrage, associated with shadow banking and its interactions with the regulated banking system. We call on IOSCO to develop by mid-2011 recommendations to promote markets' integrity and efficiency notably to mitigate the risks created by the latest technological developments. We also call on the FSB to bring forward for our next meeting comprehensive proposals to strengthen its governance, resources and outreach. We urge all jurisdictions to fully implement the FSB principles and standards on sounder compensation practices agreed by the G20 Leaders in Pittsburgh and call on the FSB to undertake ongoing monitoring in this area and look forward to receiving the results of a second thorough FSB peer review midyear to identify remaining gaps. We call on the OECD, the FSB and other relevant international organizations to develop common principles on consumer protection in the field of financial services by our October meeting. We reaffirm our commitment to more effective oversight and supervision, including regular stress testing of banks building on the Basel committee's principles. 例文帳に追加
6. 我々は、金融セクター改革を続けることにコミットしている。良い進捗はあったものの、まだ多くの作業が残っている。我々は、流動性基準について合意した観察期間と見直し条項を十分に考慮しつつ、合意した期限内に銀行に対するバーゼルⅢの新たな基準を完全に実施する。同様に、我々は、国際的に整合的かつ無差別な方法で、店頭デリバティブや信用格付会社の格付への依存抑制に関する FSB 提言を実施する。我々は、2011 年の FSB 作業計画において予定されている、システム上重要な金融機関に関し進行中の以下の作業を次回のサミットまでに完了することを期待している:指標となる基準を基にした、FSB 及び各国当局によるグローバルなシステム上の重要性を有する金融機関の決定/より密度の高い監督・監視、クロスボーダーの文脈も含めた実効的な破綻処理能力、各国の状況に応じて追加的な資本賦課・コンティンジェントキャピタル・ベイルイン条項付き債務を含み得る実行可能な選択肢のメニューを通じたより高い損失吸収力のための措置、負担金を含めた各国当局が決定するその他の補完的な措置、を含む包括的かつ多角的な枠組み。当初 G-SIFIs に適用される枠組みに合意したところで、我々は全ての SIFIs をカバーすべく速やかに動く。我々は、BIS、IMF 及び FSB によるマクロ健全性の枠組みについての報告、FSB、IMF 及び世界銀行が各国当局からのインプットを受けてまとめる新興市場・途上国における金融の安定に関する課題についての報告、の 2 つの報告が 10 月の会合までに最終化されることを期待している。我々は、シャドーバンキング及びシャドーバンキングと規制された銀行システムとの相互関係に伴うリスク、とりわけ裁定行為のリスクに実効的に対処するため、FSB が 2011 年半ばまでに策定することになっているシャドーバンキングシステムの規制及び監視に関する提言に期待している。我々は、IOSCO に対し、特に最新の技術発展がもたらすリスクを抑制するために市場の健全性及び効率性を促進する提言を 2011 年半ばまでに策定するよう求める。我々はまた、FSB に対し、FSB のガバナンス、リソース、アウトリーチを強化するための包括的な提言を次回の会合のために提出するよう求める。我々は、ピッツバーグにおいて G20 首脳により合意されたより健全な報酬慣行に関する FSB 原則及び基準を全ての国・地域が完全に実施するよう促し、FSB にこの分野における継続的なモニタリングの実施を求め、残っているギャップを特定するための徹底した第 2 回 FSB ピア・レビューの結果を本年半ばまでに受け取ることを期待している。我々は、OECD、FSB 及びその他関係する国際機関に対し、金融サービス分野における消費者保護についての共通原則を 10 月の会合までに策定するよう求める。我々は、バーゼル委員会の原則に基づく銀行の定期的なストレステストを含む、より実効的な監視・監督にコミットすることを再確認する。 - 財務省
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
