Developedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 11591件
A gas introducing part 11a is provided in a lengthwise intermediate portion of the airbag, the diffuser 21 is extended along the longitudinal direction of the airbag from one end of an inflator 22, and the airbag is inflation-developed by gas supplied from the inflator 22 to the gas introducing part 11a through the diffuser 21 to protect an occupant.例文帳に追加
エアバッグの長手方向中間部位にガス導入部11aが設けられ、ディフューザ21がインフレータ22の一端からエアバッグの長手方向に沿って延設されていて、インフレータ22からディフューザ21を通してガス導入部11aに供給されるガスによりエアバッグが膨張展開して乗員を保護する。 - 特許庁
To provide an insulated resin composition which can be filled with an inorganic filler in a high concentration to easily obtain a low thermal expansion coefficient, high heat conductivity, low water absorption, and the like, can be developed with a diluted alkali aqueous solution, and little releases gasified components from organic components such as a resin at high temperature.例文帳に追加
無機充填材を高濃度で充填することにより、低熱膨張率化、高熱伝導率化、低吸水率化等が容易にでき、希アルカリ水溶液により現像可能で、かつ樹脂などの有機成分から、高温時に放出されるガス化成分が少ない硬化性樹脂組成物を提供する。 - 特許庁
The image formation device comprises a detecting means for detecting the generation of the defect developed in the image formation device, and an information registering means for registering the information regarding the operation of the image formation device and the information registering the movement of the image formation device with an information storage unit in relation to times, respectively.例文帳に追加
画像形成装置に生じた不具合の発生を検出する検出手段と、検出手段が不具合を検出した場合に、画像形成装置の操作に関する情報及び画像形成装置の動作に関する情報をそれぞれ時刻に関連付けて情報記憶部に登録する情報登録手段とを有する。 - 特許庁
To obtain an azomechine pigment precursor which exhibits a good developed color with less energy and becomes extremely good in storage stability of an image obtained, and to obtain a monochromatic or polychromatic image-forming material capable of rapidly forming a highly sensitive, high image quality and highly resistant image, and to provide an image-forming method.例文帳に追加
少ないエネルギーで良好な発色を呈し、また得られる画像の保存安定性も極めて良好となるアゾメチン色素前駆体、高感度で、高画質および高耐性な画像を迅速に形成できる単色型または多色型の画像形成材料および画像形成方法を提供すること。 - 特許庁
To provide a dynamic damper capable of eliminating the need of preparing a production design and a sample each time when the damper is formed in a shape to suppress oscillation by following a variation in the length of a propeller shaft when a new model is developed, capable of coping with all models by merely changing the size and weight of an inner weight, and capable of reducing a development cost.例文帳に追加
新機種の開発に際し、プロペラシャフトの長さの変動に追随して共振を抑える形状とするのに、その度毎に製造設計やサンプルを作る必要が無く、インナーウエイトの大きさや重量を変更するだけで全ての機種に対応出来、開発コストの削減を可能とするダイナミックダンパーを提供する。 - 特許庁
The medium storing case C is equipped with not only a base 1 and a pocket forming member 2 but also insertion auxiliary parts 411a, 412a and 421a which can freely bring the base 1 and the pocket forming member 2 into contact with each other or separate them from each other at the opening end of the pocket 4 under a developed state (Q).例文帳に追加
本実施形態に係るメディア収納ケースCは、上述したベース1とポケット形成部材2とに加え、展開状態(Q)としたポケット4の開口端においてベース1とポケット形成部材2とを自由に接離させ得る後述する挿入補助部411a、412a並びに421aとを具備している。 - 特許庁
There are provided: the liquid crystal aligning agent having a structure which can be crosslinked by light and a structure with which a pretilt angle is developed and a structure which can be crosslinked by heat; the method for forming the liquid crystal alignment layer by using the liquid crystal aligning agent; and the liquid crystal display element having the liquid crystal alignment layer.例文帳に追加
光により架橋反応の可能な構造、プレチルト角を発現する構造および熱によって架橋する構造を有する液晶配向剤、当該液晶配向剤を用いた液晶配向膜の形成方法および当該液晶配向膜を有する液晶表示素子を提供する。 - 特許庁
Some participants resulted to violence at the end of the meeting, and the situation developed into the destruction and arson of city train running across every parts of the city, facilities of the Yanagibashi station that was a terminal port for the suburban line, headquarter of Nagoya Denki Tetsudo adjacent to it, and 23 trains. 例文帳に追加
会終了後に高揚した一部の参加者が暴徒と化し、偶々近くを走行していた市内電車や、郡部線(郊外路線)のターミナル駅であった柳橋駅、隣接の名電本社へ破壊・放火するなどの事態に発展し、本社建屋・柳橋駅舎と電車23両などが被災(焼失・破壊)した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Unlike in Continental Asai, walled towns did not develop in Japan with only a few exceptions partly because different races seldom invaded Japan and partly because most of the land is covered with mountains; 'Josaku' (official defense sites) constructed as military defense facilities and 'Yakata', or worriers' residences armed with moats and wooden framed stages, developed into mountain castles during the Middle Ages. 例文帳に追加
日本では異民族の侵入が少なかったことや山地が国土の大半を占めることなどから、大陸に見られるような城壁都市は一部を除いて発展せず、野戦用の防御施設として作られた「城柵」や武士の居館を堀や櫓で防備した「館(やかた、たて、たち)」が、中世には山城へと発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While the origin of the name 'Taira' is unknown, the most influential theory proposed by Akira OTA and developed by Kunihiko FUJIKI, Arikiyo SAEKI and others, states that "Taira" derives from a Japanese reading of the kanji character "平" in "平安京," the ancient capital in present-day Kyoto which was built by the Emperor Kanmu, an ancestor of the first Taira clan, Kanmu-Heishi. 例文帳に追加
「平」という名称の由来は不明であるが、もっとも有力な説は太田亮が唱えて藤木邦彦・佐伯有清らが発展させた説で、最初の平氏であった桓武平氏の祖である桓武天皇が建設した平安京にちなんで「平(和訓多比良)」と名づけたとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3) With respect to measures to prevent the non-payment of claims and other such problems from recurring, the FSA will not only examine the preparedness of each company's system to prevent operational mistakes, but also look into whether each company has developed an environment in which policyholders can make necessary insurance claims themselves without omission (i.e. an environment in which the principle of self-responsibility can be functioning well). 例文帳に追加
③ 保険金等の支払漏れ等の再発防止策について、各社における事務ミス等を防止するための態勢整備の状況のみならず、契約者等が自ら必要な保険金等を漏れなく請求できるような環境(自己責任原則を発揮できるような環境)が整備されているかを検証する。 - 金融庁
External auditors must update the audit planning on a timely basis, by performing procedures including the assessment of the improvement of internal controls, when there have been changes in the events or circumstances based upon which the plan was developed or when control deficiencies or material weaknesses have been identified in the audit process. 例文帳に追加
監査人は、監査計画の前提として把握した事象や状況が変化した場合、あるいは監査の実施過程で内部統制の不備及び重要な欠陥を発見した場合には、内部統制の改善を評価する手続を実施するなど、適時に監査計画を修正しなければならない。 - 金融庁
In such cases as where it is necessary for ensuring the appropriate business operations of a financial instruments business operator, more than just issuing an order for a major shareholder to sell its stock, it appears that a system needs to be developed so that it allows for major shareholders who hold a majority of voting rights to be issued with business improvement orders. 例文帳に追加
金融商品取引業者の適切な業務運営等の確保のために必要な場合に、株式売却命令だけでなく、主要株主のうち議決権の過半数を保有する者に対する業務改善等の所要の措置命令を可能とする制度整備が必要であると考えられる。 - 金融庁
C. Whether the internal control division has developed a specific method of identifying and keeping track of the actual state of customer solicitation mentioned in A and B above and communicated it to all officers and employees, and is striving to establish a control environment that ensures the effectiveness of the method by identifying and examining the status of solicitation and is reviewing and revising the method when necessary. 例文帳に追加
ハ.内部管理部門においては、上記イ及びロの勧誘実態等の把握に係る具体的な方法を定め、当該方法を役職員に周知徹底するとともに、必要に応じて、その状況を把握・検証し、当該方法の見直し等、その実効性を確保する態勢を構築しているか。 - 金融庁
Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment that ensures appropriate explanations based on the principle of suitability when providing a pre-contract document, by properly selecting the method and extent of explanation necessary for enabling customers to understand the contents of the financial instruments transaction in light of each customer’s knowledge, experiences, asset status and the transaction purpose. 例文帳に追加
契約締結前交付書面の交付の際等において、顧客の知識、経験、財産の状況、及び取引の目的に照らして当該顧客に理解されるために必要な方法及び程度を適切に選択し、適合性原則を踏まえた適切な説明がなされる態勢が整備されているか。 - 金融庁
F. With regard to complaints, etc. concerning outsourced business operations conducted by an external contractor, including financial instruments intermediary service providers, whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment for dealing with such complaints, etc. promptly and appropriately, such as by establishing a system of direct communication to the Financial Instruments Business Operator itself (refer to III-2-7(2), III-2-10(1), VI-2-2-4-2(4) and VII-2-1-5(2)(iv)). 例文帳に追加
ヘ.金融商品仲介業者を含め、業務の外部委託先が行う委託業務に関する苦情等について、金融商品取引業者自身への直接の連絡体制を設けるなど、迅速かつ適切に対処するための態勢を整備しているか(Ⅲ-2-7(2)、Ⅲ-2-10(1)、Ⅵ-2-2-4-2(4)及びⅦ-2-1-5(2)④参照)。 - 金融庁
D. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, even during a period when proceedings for dealing with a complaint, etc. are pending at an external organization, the business operator takes appropriate action where necessary with respect to the customer who is the other party to the said proceedings (such as ordinarily providing the customer with general materials or explanations). 例文帳に追加
ニ.外部機関等において、苦情等対処に関する手続が係属している間にあっても、当該手続の他方当事者である顧客に対し、必要に応じ、適切な対応(一般的な資料の提供や説明など顧客に対して通常に行う対応等)を行う態勢を整備しているか。 - 金融庁
B. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein, when filing a petition for dispute resolution procedures itself, rather than simply filing a petition without fully exhausting its own procedures, it first responds sufficiently to the submission of the complaint, etc. from the customer and goes through an appropriate internal examination of the need for the petition. 例文帳に追加
ロ.外部機関等に対して、自ら紛争解決手続の申立てを行う際、自らの手続を十分に尽くさずに安易に申立てを行うのではなく、顧客からの苦情等の申出に対し、十分な対応を行い、かつ申立ての必要性につき社内で適切な検討を経る態勢を整備しているか。 - 金融庁
(i) Whether the Financial Instruments Business Operator has any relations with anti-social forces and whether, with due consideration of the need for the following measures, it makes efforts to ensure that the relations with an anti-social force that it has unwittingly developed can be dissolved as soon as possible after the counterparty has been found to be an anti-social force. 例文帳に追加
① 反社会的勢力とは一切の関係をもたず、反社会的勢力であることを知らずに関係を有してしまった場合には、相手方が反社会的勢力であると判明した時点で可能な限り速やかに関係を解消できるよう、以下の点に留意した取組みを行うこととしているか。 - 金融庁
c. Methods and measures have been developed in the operations either to not handle margin trading, or to exclude transactions that undermine the fairness of trade, such as insider trading, market manipulation, intentional market making, and short selling and other acts which, if conducted in a financial instruments exchange market, would infringe on restrictions on short-selling. 例文帳に追加
c.当該業務において信用取引を取り扱わず、また、インサイダー取引、相場操縦、作為的相場形成、取引所金融商品市場で行えば空売り規制に抵触することとなる空売り等の取引の公正を害する売買等を排除する方法及び態勢が確立していること。 - 金融庁
(i) Whether the primary business operator has developed a control environment for ensuring appropriate supervision of agency/brokerage service providers, through actions such as establishing a division responsible for the implementation of measures to ensure the sound and appropriate conduct of business operations related to agency/brokerage services, or appointing a person responsible therefor (including a control environment regarding audits of the business operations of agency/brokerage service providers). 例文帳に追加
① 代理・媒介業に係る業務の健全かつ適切な運営を確保するための措置を講ずる責任を有する部署を設置し又は担当者を配置する等、代理・媒介業者の適切な監督を行うための態勢が整備されているか(代理・媒介業者に対する業務監査態勢を含む。)。 - 金融庁
(ii) Whether the primary business operator has developed a control environment that ensures the results of the above monitoring are examined by the primary business operator’s division in charge and reported to the management team when necessary, so that they are reflected in the provision of appropriate guidance by the primary business operator and in the conduct of business operations by agency/brokerage service providers. 例文帳に追加
② 上記モニタリングの結果等について、所属業者の責任ある部署において検証が行われ、必要に応じて経営陣に報告が行われるなど、所属業者の適切な業務指導や代理・媒介業者の適切な業務運営に反映させるなどの態勢整備が図られているか。 - 金融庁
A. Whether the primary business operator has developed a control environment for ensuring appropriate supervision of agency/brokerage service providers through measures such as establishing a division responsible for the implementation of measures to ensure the sound and appropriate conduct of business operations related to agency/brokerage services or appointing a person responsible therefor (including a control environment regarding audits of the business operations of agency/brokerage service providers). 例文帳に追加
イ.代理・媒介業に係る業務の健全かつ適切な運営を確保するための措置を講ずる責任を有する部署を設置し又は担当者を配置する等、代理・媒介業者の適切な監督を行うための態勢が整備されているか(代理・媒介業者に対する業務監査態勢を含む。)。 - 金融庁
B. Whether the primary business operator has developed a control environment that ensures the results of the above monitoring are examined by its division in charge and reported to the management team when necessary, so that they are reflected in the provision of appropriate guidance by the primary business operator and in the conduct of business operations by agency/brokerage service providers. 例文帳に追加
ロ.上記モニタリングの結果等について、所属業者の責任ある部署において検証が行われ、必要に応じて経営陣に報告が行われるなど、所属業者の適切な業務指導や代理・媒介業者の適切な業務運営に反映させるなどの態勢整備が図られているか。 - 金融庁
In the article 'Kodaimakki no togoku ni okeru kaihatsuryoshu no ichi' (the Position of kaihatsu-ryoshu [local notables who actually developed the land] in Togoku [the eastern part of Japan, particularly the Kanto region] in the late ancient times) included in "Chibashi no kenkyu" (the Study of the Chiba clan) edited by Minoru NOGUCHI, Koichiro KURODA discusses that MINAMOTO no Yoshitomo was not toryo (head of the clan) at that stage, and that there is evidence that he attempted to capture the territory as a person of the same level. 例文帳に追加
また、野口実編『千葉氏の研究』に収録されている論文「古代末期の東国における開発領主の位置」において、黒田紘一郎は、源義朝はその段階では棟梁などではなく、同じレベルで領地を奪おうとした形跡があると論じられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Yuan Dynasty which developed from the Mongol empire, attacked northern Kyushu in October 1274, but retreated after a few days (today, there is little credibility to the account that the reason for the retreat of the Yuan army during the Bunei War was a severe storm, the kamikaze (divine wind), and it is considered that the main reason for the attack was a reconnaissance of military strength). 例文帳に追加
モンゴルから国号を改めた元(王朝)は、1274年(文永11)10月に九州北部を襲撃したが、数日で撤退した(今日では、文永の役における元軍の撤退理由が暴風雨、いわゆる神風が吹いたためとする説は信憑性が低いとされ、威力偵察が主目的であったとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Countries such as People's Republic of China and India, which were regarded as developing countries at the time of ratification, have economically developed steadily afterward and they have come to produced a massive amount of greenhouse gases to be the world's top-class emitter due to their inefficient energy policies; accordingly, it is problematic that they have not undertaken any obligation in spite of such a situation. 例文帳に追加
締約当時に開発途上国と見なされた中華人民共和国・インドなどが、その後順調な経済的発展を遂げ、非効率的なエネルギー政策で大量に温室効果ガスを発生させ、世界有数の排出国となっているにも関わらず、何ら義務を負っていないことも問題視されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Spanish Empire and its people that advanced to the Pacific Ocean via an east-to-west route, developed Manila Galleon and made a colonial period in the history of the Philippines, as well as Portugal and its people that advanced to the history of Macao via a west-to-east route, were the first European country and people Japanese people met in the middle of the 16th century (the Sengoku period [period of warring states]). 例文帳に追加
東回りでマカオの歴史にまで進出したポルトガルおよびポルトガル人とならんで、西回りで太平洋に進出マニラ・ガレオンを開拓しフィリピンの歴史を植民地としたスペイン帝国およびスペイン人は、16世紀半ば(戦国時代)に日本人が初めて接触したヨーロッパの国・ヨーロッパ人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following is a summary of KAEMPFER's book: 'Japan enjoys having a developed industry due to having its own resources and a more diligent nation than other countries; in other words, Japan is rich for its self-sufficiency, and it is reasonable and recommendable for Japan to close the diplomatic door to protect itself from snares of wicked deeds, greed, fraud and wars laid by foreigners without resources.' 例文帳に追加
要約すると、「日本のように他国よりも資源に富み、勤勉な国民により産業が発達している国、つまり自給自足で豊かな国が、何も求めるものの無い外国人からの奸悪・貪婪・詐欺・戦争などから守るために、門戸を閉ざすのは適切で、そうするべきである」というものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Activities were developed through school education or policy for improving public health awareness of Taiwanese, resulting in a steady improvement of public health awareness of the public, and a research center for tropical medicine was established attached to the Taihoku Imperial University to educate healthcare professionals and research for the public health improvement. 例文帳に追加
また学校教育や警察機構を通じた台湾人の衛生概念改善行動もあり、一般市民の衛生概念も着実に改善を見ることができ、また台北帝国大学内に熱帯医学研究所を設置し、医療従事者の育成と台湾の衛生改善のための研究が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Depending on the conclusion, this incident would possibly have developed into as serious a situation as Anglo-Satsuma War, and Kobe might have been put under the unreasonable occupation like Hong Kong or Shanghai City, so it is also important in the context of the Japanese history that the national crisis could be avoided at the sacrifice of Zenzaburo TAKI. 例文帳に追加
この問題の行方によっては薩英戦争同様の事態に進展する可能性もあり、さらに神戸が香港や上海市の様に理不尽な占領下に置かれる事態も起こり得たことから、滝善三郎の犠牲によって危機回避がなされたことは日本史の流れにおいても重大な出来事であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Edo Shognate had in fact just been established at the time, and it seems that the Keicho Tsuho coins were not distributed nationwide because Osaka and Sakai, the most economically developed cities, had been ruled by the Toyotomi Clan, who had felt hostility against the Edo Shogunate; the national economy had not been fully understood; and private low quality coins had been distributed. 例文帳に追加
だが、当時の江戸幕府は成立したばかりであり、国内最大の経済都市である堺市・大坂を幕府と敵対する豊臣氏が支配していた事や全国経済の把握が進んでいなかった事、更に悪質な私鋳銭も出回ったこともあって、全国的な流通には至らなかったものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This internal conflict developed into the battle between the Ikko sects in which the Chosho-ji Temple and Hongan-ji Temple side which confined to orders from Hongan-ji hoshu was called 'Dai-Ikki' (Big League) and the Gashu Sanka-ji Temples side which was purged as traitors despite they were authorized as governors of the Kaga Domain was called 'Sho-Ikki' (Little League), which is why this battle is also called 'Daisho Ikki.' 例文帳に追加
この内紛は一向一揆同士の戦いに発展した事から、本願寺法主の命令を奉じた超勝寺・本覚寺側を「大一揆」、加賀の国主権限を認められながら反逆者として粛清された賀州三ヶ寺側を「小一揆」と呼ぶ事からこれを「大小一揆」とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, 80 series JNR train-cars, which were developed in 1950 under Shima's leadership for local trains on the Tokaido railway line, were initially considered being suited for short-distance use, but it was verified that they also exhibited superior performances in long-distance operations as well, providing, after that, the motive force to promote use of electric train-cars and diesel train-cars in the regular railway lines of JNR. 例文帳に追加
しかしながら、彼の指揮の下で1950年に開発された東海道線普通列車用の国鉄80系電車は、短距離向けと見られていた電車が、長距離運転にも優れた特性を発揮するという事実を実証し、その後国鉄の在来線に電車・気動車の普及を進める原動力となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, JR Tokai and JR West, having frequently confronted each other, have started cooperating more strongly: For example, the coverage of the 'Express reservation' has been expanded to the Sanyo Shinkansen line, and the N700 series train-cars, the next generation train-cars aiming at a high performance of 300-km/h operations and at passenger comfort exceeding that of the 700 series train-cars, have been developed jointly. 例文帳に追加
そのため、「エクスプレス予約」の山陽新幹線への拡大、300km/hの高速性能と700系車両を上回る居住性の両立を目指した次世代車両であるN700系車両の共同開発など、それまで対立の多かったJR東海とJR西日本両社は連携を強化する体制に転換しつつある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin. 例文帳に追加
盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代から人が住んでいたことなどから古くから道路が整備され、日本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yunohana-onsen is said to be a hot spring made from the tears of an Oni which were closed by a numen of Cherry Stone, natural treasure, which was transformed into mica due to hydrothermal alteration of mineral called cordierite which was found here, and it is said that the custom to throw beans during Setsubun (Bean Throwing Night) was developed from the Cherry Stone. 例文帳に追加
この地で見つけることができる菫青石という鉱物が熱水変質を起こし雲母化した天然記念物の鉱石桜石の霊力によって封じられた鬼の涙が湧いたものが湯の花温泉であり、桜石が転じて節分の豆撒きの風習となったという伝承がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The v-shaped valley along Jinno-gawa River, a branch of Totsu-kawa River, is particularly well developed among the rivers in the Kii Mountains, the distance between ridge lines on both sides is 10 kilometers, the depth is more than 500 meters, the vertical drop from Kawatsu which is a joint of Jinno-gawa River and the main stream of Totsu-kawa River to the divide is more than 1,000, however it does not have great flections. 例文帳に追加
特に十津川支流の神納川のV字谷は、紀伊山地の中でも発達が著しいもので両側の稜線間の距離は10キロメートル、深さは500メートル以上、神納川と十津川本流との合流点である川津から分水嶺までの標高差は1000メートル以上に及ぶが蛇行はさほどではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Katata gradually lost its power, owing to the rise of other domains surrounding Lake Biwa that were protected by some authorities such as the Hikone Domain in the late Edo period and internal conflicts between shipowners and fishermen and farmers and merchants (around the transfer of Hotta clan to Sano, the conflict between farmers and fishermen developed into a large-scale riot). 例文帳に追加
だが、江戸時代後期彦根藩などの保護を受けた他の琵琶湖湖畔の諸港の台頭、船主・漁民と農民・商人との利害対立による内紛(堀田氏の佐野移封と前後として農民と漁民の対立が大規模暴動に発展している)などがあり、徐々にその影響力を低下させていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This indicates that the Meiji government was, even among developed countries, a rare secular government, which succeeded in subordinating religious groups, bringing them completely under control of the nation and eliminating their intentions from the policy making process, but it is also a basis of the opinion that this period was, paradoxically, a 'dark age of Shinto.' 例文帳に追加
これは明治政府が宗教勢力を完全に国家の従属化に置き、宗教勢力の意向を政策立案過程から排除することに成功した先進国の中でも稀有な世俗政権だったことも示しているが同時にこれら時期を逆説的に「神道の暗黒時代」とする意見の根拠ともなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, when the policy eventually reached the point of refusing to consider descendants of Emperor Godaigo, himself a scion of the Daikakuji lineage, as candidates for the throne, Emperor Godaigo was able to harness the long-festering resentment among warriors towards those who supported this policy--the nobility and the bakufu--and cooperate with them to launch a coup d'etat, which then developed into a full-scale rebellion against the bakufu. 例文帳に追加
その結果、大覚寺統傍流出身の後醍醐天皇子孫への皇位継承を認めないという結論に達したとき、これに反発した後醍醐天皇がこれを支持する公家と幕府に不満を抱く武士達の連携の動きが現われるのを見てクーデターを起こし、討幕運動へと発展する事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bushi were firstly in the class which guarded the Emperor and aristocrats and suppressed the conflicts as symbolized in 'samurai,' but when the Kamakura bakufu was established through the Taira clan government by TAIRA no Kiyomori, bushi developed into the official authority which were in charge of military affairs and police activities against the Imperial Court, kokushi (provincial governors) and shoen which were traditionally ruling powers. 例文帳に追加
武士は当初、「侍」に象徴されるように天皇・貴族の警護や紛争の鎮圧を任とする階層であったが、平清盛の平氏政権を経て鎌倉幕府の成立に至り、旧来の支配権力である朝廷・国司・荘園に対して全国の軍事・警察を担う公権力に発展した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, from the latter half of the Heian period government posts were transferred by heredity, as were the instructors of Daigakuryo; in order to keep the heredity system, family education developed, in which the instructors taught only their sons or selected disciples outside Daigakuryo, for example, in their own houses. 例文帳に追加
だが、平安時代後期から官司請負制のもとで官職の世襲化が進み、大学寮の教官も特定の氏族の世襲となって、教官たちは世襲の存続のために自己の子弟・一族や限られた門人に対してのみ限定して、大学寮外の自宅などで教授するという家学化が進んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a measure to counter such situations, the Jito-uke system, under which the lord of shoen decided a fixed amount of nengu for shoen under jito's management and appointed jito to shokan (manager of shoen) in return for their obligation to pay nengu to the lords of shoen or kokushi (provincial governor), came into use in the eastern part of Japan where jito themselves were often kaihatsu-ryoshu (the local lord who actually developed the land). 例文帳に追加
このため、領主側は、地頭に管理させる一円内の年貢を毎年一定額と定め、地頭がその納入を荘園領主や国司に対して請け負う代わりに地頭を荘官に任命する地頭請が、主に地頭自身が開発領主であることが多かった東国を中心として行われ始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The residual voltage is clamped by a clamp voltage generating circuit 7 through a reverse flow blocking diode D at a low voltage during only this period considering that an area A wherein a high voltage spike developed in the residual voltage of the peaking capacitor becomes high.例文帳に追加
逆流阻止用ダイオードDを通してクランプ電圧発生回路7によって残留電圧をクランプし、このクランプにはピーキングコンデンサの残留電圧に現れるスパイク状の高い電圧になる領域Aがレーザ電極の寿命の延命に影響することに着目し、この期間のみ低い電圧にクランプする。 - 特許庁
A method is developed for forming a Josephson element by implanting ions of relatively lighter weight than the ions which have been used traditionally for ion-filling in such a speed as penetrating an oxide superconductive film into the part to form Josephson junctions after forming an oxide superconductor on a substrate.例文帳に追加
酸化物超伝導物質を基板上に形成した後で、ジョセフソン接合を作成したい部分に、酸化物超伝導物質膜を貫通するような速度で、従来イオン注入に用いられてきたイオンよりも比較的軽い質量のイオンを打ち込むことでジョセフソン素子を形成する方法を開発した。 - 特許庁
The Foxp3 positive CD4 positive cells are useful as a marker for specifying an animal individual that does not develop allergosis among animal individuals having allergic constitution, or a marker for estimating the development of allergosis in the animal individual that has allergic constitution but have not developed allergosis.例文帳に追加
従って、Foxp3陽性CD4陽性細胞は、アレルギー体質を有する動物個体の中で、アレルギー疾患を発症しない動物個体を特定するためのマーカーや、アレルギー体質を有するがアレルギー疾患を発症していない動物個体において、アレルギー疾患の発症を推定するためのマーカーとして有用である。 - 特許庁
When a negative type photosensitive planographic printing plate sensitive to infrared laser light is developed with an alkaline developing solution, the developing solution for a negative type photosensitive planographic printing plate containing an alkali metal silicate, an alkali metal hydroxide and a tetraalkylammonium hydroxide is used as the alkaline developing solution.例文帳に追加
赤外線レーザーに感光するネガ型感光性平版印刷版をアルカリ性現像液を使用して現像する際に、該アルカリ性現像液としてアルカリ金属ケイ酸塩、アルカリ金属水酸化物およびテトラアルキルアンモニウム水酸化物を含むことを特徴とするネガ型感光性平版印刷版の現像液を使用する。 - 特許庁
To provide a method for producing high-quality natto of reduced ammonia odor through sufficient fermentation, using Bacillus natto that has been bred and developed so as to produce such natto of slight ammonia odor with decreased ammonia productivity.例文帳に追加
納豆の発酵は充分に行えて品質の良好な納豆を製造でき、かつ、アンモニアの生産性が低下してアンモニア臭が少ない納豆を製造できる納豆菌を育種開発し、その納豆菌を用いて納豆を生産することにより、アンモニア臭が低下した品質の良好な納豆を生産する方法を提供すること。 - 特許庁
The therapeutic agent for infections caused by retrovirus, particularly acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) or adult T cell leukemia (ATL) reinforces congenital immune response in a living body to secrete living body antimicrobial peptide, e.g., defensin or the like whereby antiviral action is developed.例文帳に追加
本発明は、生体内において先天性免疫応答を増強させることにより、生体抗菌ペプチドであるデフェンシン等を分泌させ、抗ウイルス作用を発現させることによるレトロウイルスに起因する感染症、特に後天性免疫不全症候群(エイズ:AIDS)あるいは成人T細胞性白血病(ATL)の治療薬を提供する。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|