| 意味 | 例文 |
In USの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4453件
that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me. 例文帳に追加
彼らがみな一つになるためです。ちょうど,父よ,あなたがわたしのうちにおられ,わたしがあなたのうちにいるのと同じようにです。それは,彼らもわたしたちのうちで一つになるためであり,あなたがわたしを遣わされたことを世が信じるためです。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:21』
In the questionnaire survey carried out by JETRO, the companies were asked to point out by region the markets that they view as important markets (markets of highest importance) at the moment and as markets to be cultivated in the future to sell their products, and the results clearly show that the Chinese market is of highest importance for Japanese companies, and exceeds the US market even at the moment. Looking at the answers on important markets (markets of highest importance), 80.6 percent (28.3percent) of the respondents point to China as an important market (market of highest importance), while73.4 percent (24.1 percent) point to the US. As for the answers on markets to be cultivated in the future,61.7 percent of the respondents point to China, while 20.9 percent choose the US (Fig. 2.2.9)).例文帳に追加
具体的に、日本貿易振興会が実施したアンケート調査により、日本企業が販売先として現在重要(最重要)視している市場と今後の開拓市場として念頭に置いている市場を地域別に見てみると、中国市場のウェイトが最も高く、現在でも米国市場を上回っていることがわかる(重要市場(最重要市場)に関する回答を見ると、中国は80.6%(28.3%)、米国は73.4%(24.1%)であり、今後の開拓市場に関する回答を見ると、中国は61.7%、米国は20.9%(第2-2-9図))。 - 経済産業省
In connection with the budget, I would like to talk about your organizational reform policy because it appears to me that there is a shortage of personnel, considering the scale of tasks involved, not only in the Office of International Affairs but also in the Insurance Planning Office and Insurance Business Division. Can you please tell us your view on any posts that you think should be created in those sections, for instance? 例文帳に追加
予算と絡んで機構改革の方針について、国際室だけではなくて、保険企画室や保険課も人数が問題の割には足りてないような気がするのですけれども、そういう新設すべき役職だとか、そういうことについてのお考えをお聞かせください。 - 金融庁
Japan envisioned the creation of a “seamless Asian market” in its New Growth Strategy and announced a new initiative to contribute up to US$ 25 million over 5 years to the ADB for trade facilitation in Asia at the APEC Finance Ministers’ Meeting in Kyoto in November 2010.例文帳に追加
日本は、「新成長戦略」において「切れ目ないアジア市場」の創出を構想し、2010年 11月に京都で開催された APEC財務大臣会合において、アジアにおける貿易円滑化のために、 ADBを通じて今後 5年間で最大 2,500万ドル規模の支援を行う新たなイニシアティブを表明した。 - 財務省
In overseas countries, as business opportunities exist not only in bus shelters but in automated barrier-free public restrooms, information panels for administrative offices, various information boards, telephone booths, benches, and trash cans required on the streets, MCDecaux operates in nations including Japan, the UK, the US, Germany, Australia, Singapore, etc.例文帳に追加
海外ではバスシェルターのみならず、道路上で必要とされるバリアフリー自動公衆トイレ、行政情報パネル、各種案内板、電話ボックス、ベンチ、ゴミ箱等が事業の対象になっているとされており、同社は45カ国(我が国、英国、米国、ドイツ、オーストラリア、シンガポール等)で事業を展開している。 - 経済産業省
In addition, as described in Section 2, Chapter I, devaluation can be considered as a way to adjust the current account imbalance in the US today. It is considered necessary to establish an investment scheme that does not rely excessively on exchange rates through further reinforcement of a hedge market in the future.例文帳に追加
加えて第1章第2節で述べたように、現在の米国の経常収支不均衡の調整経路の一つとしてドルの減価も考えられることから、今後は為替ヘッジ市場の更なる拡充などにより為替相場に過度に依存しない投資構造への変革が必要であるとも言える。 - 経済産業省
According to the research, while the depreciation of the dollar will not have a significant effect on GDP in the US (-0.3% for 6 years), it will cause a rise in import prices, leading to a significant rise in commodity prices (5.1% for the same years). Rise in commodity prices will push up short-term interest rates (3.0% for the same years).例文帳に追加
この結果によれば米国のGDPへの影響はあまり大きくない(6年間累積で-0.3%)ものの、ドル減価による輸入価格の上昇から物価が大幅に上昇し(同5.1%)、物価上昇に対応して短期金利も上がる(同3.0%)としている。 - 経済産業省
Nichiren also subscribed to this theory and described in "Kanjin Honzon Sho" (Spiritual Contemplation and the Most Venerable One), connecting it with mappo mukai (a concept to deny the validity of precepts in the Final Dharma Age), 'Sakyamuni's Ingyokatoku no niho (the practices done by Sakyamuni over a long period of time and the virtues cultivated for them) are all contained in the five words of myo, ho, ren, ge, and kyo (in Myohorenge-kyo (Hoke-kyo), and if we remember (and honor) the teachings of Buddha with these five words, his kudoku (merits) of cause and effect are naturally transferred to us.' 例文帳に追加
また、日蓮もこの説を継承し、末法無戒と結びつけ、『観心本尊抄』に「釈尊の因行果徳の二法は妙法蓮華経の五字に具足す。我等此の五字を受持すれば自然に彼の因果の功徳を譲り与え給う」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also at Koriyama Hachiman-jinja Shrine in Isa City in Kagoshima Prefecture, there was some graffiti written by a carpenter when it was repaired in 1559 as follows: "Such a stingy client. He's never treated us to shochu." which is the oldest literature about drinking shochu that exists in Japan now. 例文帳に追加
また、鹿児島県伊佐市の郡山八幡神社(伊佐市)には、永禄2年(1559年)に補修が行われた際に大工が残した「焼酎もおごってくれないけちな施主だ」という内容の落書きが伝わっており、焼酎の飲用について日本国内に残存する最も古い文献となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, in Germany, the number of external acquisitions was highest in the information and communication service sector in 2011, but compared to that of 2000 and by focusing on the information and communications services and living-related and personal services, external acquisitions were decreasing in almost all sectors, which tells us that the external acquisitions were inactive as opposed to that of Japan and the U.S.例文帳に追加
また、ドイツにおいては、2011 年は、情報通信サービスが最多だったが、その情報通信サービスや生活関連サービスを中心に対2000 年比でみるとほとんどの分野で対外買収が減少しており、日米とは対照的に対外買収が不調だったことが分かる。 - 経済産業省
In addition, the German-affiliated distribution company B has obtained a license in China to launch a domestic air freight transport service, and also plans to invest US$6 million for the establishment of a collection and logistic base and service center in Vietnam. The future should see further business expansion by foreign-affiliated companies in East Asia.例文帳に追加
また、ドイツ系物流企業B 社は中国でのライセンスを取得し、中国国内航空貨物輸送サービスを開始したほか、ベトナムで集配拠点、サービスセンターの設置など合わせて600 万ドルの投資を計画するなど、今後ますますの事業拡大が見込まれている。 - 経済産業省
Thereafter, exports have decreased till date due to the impact of the appreciation of the yen in the 1990s rather than due to trade conflicts. With regard to canned tangerines, a processed food product, Japan was an exporter country to the EU and US until FY1970. Due to a reduction in the production of domestic tangerines in 1980s and the impact of the appreciation of the yen, however, the exports decreased rapidly, and in the 1990s, Japan became an importer.例文帳に追加
なお、加工品であるミカン缶詰については、1970年度までは欧米向け輸出国であったが、1980年代には国内のミカン生産の縮小、円高の影響等により、輸出が急速に減少、1990年代には輸入国へと転じている。 - 経済産業省
The WTO Agreement, inter alia, sets forth dispute settlement procedures in respect of state-to-state disputes. Both of such procedures set forth thereunder and the dispute settlement procedures under any relevant FTA/EPA or BIT can be used in certain cases (a typical example is the US - Canada lumber dispute over antidumping and countervailing duty measures in respect of soft wood lumber originating in Canada).例文帳に追加
FTA/EPA 国家間の紛争解決手続はWTO協定においても 定められているため、これとFTA/EPA あるいは BIT 上の紛争解決手続との双方を利用し得る状況 が生じる場合がある(カナダ産軟材へのAD・CVD 措置を巡る米加紛争が代表的な例)。 - 経済産業省
As a voluntary measure against the sudden increase in exports of textile products from China to the US and EU, China introduced Export Tariffs on Textiles as a specific duty on all textile products destined for global markets from China (January 1, 2005) and introduced Temporary Measures of Automatic Permission for Textile Export to the European, the US and Hong Kong markets (March 1, 2005) (Note 1).例文帳に追加
このため、中国は、同国から欧米への繊維製品輸出急増に対する自主的措置として、中国から全世界向けの繊維製品に関し従量税による輸出関税(2005年1月1日)や、欧米・香港向け中国繊維製品に対する輸出自動許可管理(注)(2005年3月1日)を導入した。 - 経済産業省
The final report was issued on July 11, 2003, and distributed to Member countries. In the report, the Panel ruled that the US had violated the WTO Agreement, holding that, among the following eight points of contention, with respect to (a), (c), (d) and (e), the US had not provided reasonable and sufficient explanations, though, as for (c) and (d), it accepted the consistency with the WTO Agreement for some products.例文帳に追加
その後、2003年7月11日にパネル報告が加盟国に配布され、下記法的論点のうち、パネルは、①、③、④及び⑤の論点について米国側に理由を付した十分な説明が無いとして、米国のWTO協定違反を認定した(但し、③及び④については、一部の産品について合法性を認定)。 - 経済産業省
On the exchange rate of yen and Chinese Yuan, after it was announced by the People’s Bank of China that it would make the exchange rate of Chinese Yuan, which was actually pegged to the US dollar, flexible in June 2010, the exchange rate of Chinese Yuan and US dollar gradually grew higher. With this, the exchange rate of the yen and Chinese Yuan also grew higher with the yen rising from ¥13 to ¥12 to a Chinese Yuan.例文帳に追加
円・人民元相場については、2010年6月に人民銀行が、事実上米ドル・ペッグとなっていた為替レートの弾力化を強化すると発表して以降、人民元の対ドルレートは徐々に切り上がったものの、円・人民元レートでは1元 = 13円台から12円台と円高元安で推移した。 - 経済産業省
・China, which acceded to the WTO more than five years ago, has also been subject to this mechanism, as its system for certifying finished vehicle characteristics is under examination by a WTO dispute settlement panel upon request from the US, EU and Canada. In addition, the US and Mexico requested for consultations (a phase before the request for the establishment of a panel) concerning the issue of Chinese export subsidies.例文帳に追加
・また、WTO加盟後5年を経た中国の措置についても、米国・EU・カナダの要請により完成車特徴認定制度に係るパネル審理が行われている他、2007年2月には輸出補助金問題について米国・メキシコが協議要請(パネル設置要請の前段階)がなされている。 - 経済産業省
In the stock market in China, the total aggregate value of the A and B stocks12 reached 5.268 billion yuan as of the end of May 2001. This meant that the Chinese stock market surpassed the Hong Kong stock market in terms of aggregate value. At the same time, this rapid progress meant that the Chinese stock market had become the second largest market in Asia after Tokyo and the sixth largest market in the world following the US, Japan, the United Kingdom (UK), France and Germany13 .例文帳に追加
中国の株式市場は、2001年5月末時点でA、B株12)の合計時価総額が5兆2,680億人民元に達し、時価総額ベースで香港市場を超え、東京に続くアジア第2位、米国、日本、イギリス、フランス、ドイツに続く世界第6位の株式市場へと躍進した13)。 - 経済産業省
The diatouch member 51 is an adhesive for die bonding used when die bonding a chip, and in a die bonding step, the diatouch member 51 is used as an adhesive as it us.例文帳に追加
ダイアタッチ材51は、チップをダイボンディングする際に用いられるダイボンディング用接着剤であり、ダイボンディング工程において、そのままダイアタッチ材51が接着剤として使用される。 - 特許庁
It aimed at constructing a database which enables users to search English abstracts included in the Patent Abstracts of Japan (PAJ) and first pages of European and US patent documents. 例文帳に追加
このプロジェクトは、日本の特許文献の英文抄録、欧州及び米国の特許文献のファーストページに含まれる要約の検索を可能とするデータベースを構築するというものでした。 - 特許庁
A guide pin 30d of the housing of the lamp 30 is inserted through the hole 60c for the guide, and a head 52a of a driven part 52 of the unit US is fitted to and retained in a fitting hole 30ca of a fitting part 30c.例文帳に追加
ランプハウス30のガイドピン30dはガイド用穴60cに挿通され、嵌着部30cの嵌合穴30caにユニットUSの被駆動部52の頭部52aが嵌着保持される。 - 特許庁
To provide an infrared kens which is used as the image forming lens which can be used in the infrared area of long wavelength being 8-12 μm, whose F value us small such as ≤1.0 and whose aberration is small.例文帳に追加
8〜12μmの長波長の赤外線領域で使用できる結像レンズであって、F値が1.0以下と小さく、さらに、収差の小さな赤外線レンズを提供する。 - 特許庁
The headquarters (for the reform of the national civil servant system) is set to be established in early July, and there is little time left now. Could you tell us about the prospects of the proceedings? 例文帳に追加
(国家公務員制度改革)推進本部は7月上旬にスタートする形ですが、時間があまりありませんが、今後の見通しというか、大臣はどう見ていらっしゃいますでしょうか。 - 金融庁
If there is a case in which a financial institution is intentionally curbing loans to a particular industry - well that is exactly the kind of information that should be reported to us through this hotline. 例文帳に追加
もしそういった、特定の業種について意図的に金融を引き締めする実態がありましたら、まさにこの「金融円滑化ホットライン」にお話をいただきたいと思っております。 - 金融庁
Regarding the suspension of the sale of government-owned shareholdings included in the package of measures you explained to us, are you not considering a plan for the government to buy additional shares from banks? 例文帳に追加
今出されたパッケージですけれども、政府の保有株式売却の一時凍結ですけれども、新たに銀行が現在保有している株式を購入するというお考えはないんでしょうか。 - 金融庁
As for Norinchukin, we will probably start considering a capital injection framework for it after the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries has consulted us on this matter. As we have not yet been consulted, I am not in a position to answer your question. 例文帳に追加
今の農林中金については多分農水大臣から話が来てからの話ですし、今来ておりませんので、今はお答えするだけのことはないという状況です。 - 金融庁
Could you tell us again how you feel about the financial results being announced at this time. In relation to this, major banks are expected to announce plans to increase their capital. 例文帳に追加
以前も聞きましたが、今回の銀行決算についてのご感想と、それに関連して大手行が普通株式の発行による資本増強を相次いで打ち出す見通しです。 - 金融庁
On the subject of the Incubator Bank of Japan, could you please fill us in with its current status, including the progress of the ongoing assessment of its assets, if you have received any report? 例文帳に追加
日本振興銀行なのですけれども、現在の資産査定の進捗状況等、何か報告を受けていることがあれば、直近の状況を大臣の方から教えていただけますか。 - 金融庁
A spokesperson for the TFD said, "We hope this service will encourage the proper use of ambulances and help us save the lives of patients in more serious condition." 例文帳に追加
同庁の広報担当は「このサービスが,救急車の正しい利用を促進し,我々がより深刻な状態にある患者さんの命を救うのに役立つことを願っている。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
When Roju (Shogun's Council of Elders) Masayoshi HOTTA visited Kyoto to ask for Imperial sanction to sign the Japan-US Treaty of Amity and Commerce in 1858, Shigetoku stood against the move together with Tomomi IWAKURA, but both were suspended because of the protest. 例文帳に追加
安政5年(1858年)には日米修好通商条約の調印のための勅許を求めて老中堀田正睦が上洛すると、岩倉具視らと反対して謹慎させられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is the responsibility of all of us, who have a common stake in the stability and sound development of the international financial system, to work to create a new international financial architecture for the next century.例文帳に追加
来世紀の国際金融システムを構築する作業を進めていくことは、国際金融システムの安定と健全な発展に利害を有する我々全ての責任であります。 - 財務省
Thanks to the important policy actions in Europe, the US, Japan, and the resilience of the Chinese economy, tail risks to the global economy have receded and financial market conditions have improved.例文帳に追加
欧州・米国・日本における重要な政策措置と、中国経済の強靭さのおかげで、世界経済に対するテール・リスクは後退し、金融市場の状況は改善した。 - 財務省
1. We, the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors, met at a critical point in the recovery from the crisis to deliver the work remitted to us at Pittsburgh. 例文帳に追加
1.我々G20の財務大臣・中央銀行総裁は、ピッツバーグにおいて我々に付託された任務を果たすため、危機からの回復において極めて重要な時期に、会合した。 - 財務省
Infrastructure building and investment will also be essential. Japan will strengthen supports in infrastructure building, and as the first step we will implement our commitments amounting to 1.06 billion US dollars. 例文帳に追加
また、アフリカの今後の経済発展にはインフラ整備や投資も重要であり、わが国としても今後実施予定の約10.6億ドルを始めとして、インフラ整備への協力を実施します。 - 財務省
Second, we will initially contribute US$2 million to the Private Enterprise Partnership for Africa (PEP-Africa), the initiative IFC took this year to promote private sector development in Africa. 例文帳に追加
第二に、我が国は、アフリカの民間セクター開発促進のために国際金融公社(IFC)に設置されたアフリカ民間企業パートナーシップ(PEP-Africa)に対して当面2 百万ドルの貢献を行います。 - 財務省
Recognizing the importance of strengthening and implementing their medium-term fiscal consolidation plans, the US and Japan commit to actions that will lead to steady reduction in their public debt-to-GDP ratios: 例文帳に追加
米国及び日本は,自国の中期財政健全化計画の強化と実施の重要性を認識しつつ,政府債務対GDP比の着実な減少につながる行動にコミットする。 - 財務省
We welcome the commitment made by all of us to sign the Multilateral Convention on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters and strongly encourage other jurisdictions to join this Convention. 例文帳に追加
我々は,多国間税務執行共助条約に調印するという我々すべてによるコミットメントを歓迎し,他の国・地域がこの条約に参加することを強く奨励する。 - 財務省
We, the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors, met with a sense of urgency to fully address the economic challenges facing us today in preparation for the Seoul Summit. 例文帳に追加
我々G20財務大臣・中央銀行総裁は、ソウル・サミットの準備のため、今日直面している経済面での課題に十分に対処するため、緊迫感を持って会合を行った。 - 財務省
I am very appreciative of the fact that Your Excellency has hosted this meeting to provide us the golden opportunity to share and to be shared the experiences of economic development in our new era.例文帳に追加
貴大臣が、この会合を設け、我々の新しい時代における経済発展の経験を分かち合う輝かしい機会を与えていただいたことに、大変感謝いたします。 - 財務省
We have with us today a very distinguished panel of discussants from the ASEAN+3 countries. In addition to Finance Minister Deputies and Central Bank Governor Deputies of these countries, our panelists include noted scholars and market participants.例文帳に追加
本セミナーには、パネリストとして、ASEAN+3各国から、財務大臣代理及び中央銀行総裁代理の方々に加えて、学識経験者、市場参加者の方々が参加されており、 - 財務省
We are committed to addressing the tensions stemming from the current challenges on our fiscal deficits, debt and growth, and welcome the decisive actions taken in the US and Europe. 例文帳に追加
我々は、財政赤字・債務・経済成長に関する現在の課題から生じる緊張に対して対処することにコミットし、米国及び欧州で講じられた断固たる行動を歓迎する。 - 財務省
In 1960, at the time of revision of the Japan-US Security Treaty, he, along with Tanzan ISHIBASHI and Tetsu KATAYAMA, also a former Prime Minister, urged Nobusuke KISHI, the current Prime Minister, to resign. 例文帳に追加
1960年(昭和35年)、日米安全保障条約の改定に際して、同じ首相経験者の石橋湛山、片山哲とともに岸信介首相(当時)に退陣を勧告している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The bean skeleton containing the private fields needed for storing the data has already been prepared for us so we now need to create a reasonable constructor for it, as shown in the following procedure and demo.例文帳に追加
データの保存に必要な非公開フィールドを含む Bean スケルトンはすでに作成されているので、適切なコンストラクタを作成する必要があります。 その手順とデモは次のとおりです。 - NetBeans
With the conclusion of the current Diet session, it appears that the work done to amend the Insurance Business Law in relation to mutual aid enterprises will be back to square one. Please share your thoughts on this matter with us. 例文帳に追加
共済の保険業法改正も仕切り直しになると思うのですけれども、どういう部分に留意していこうとされていらっしゃるのか、もしお考えがあればお聞かせください。 - 金融庁
Haniwa is academically precious, partly because it provides us with visual information, from which we can know vividly about people's daily life in those days, such as clothes, hairstyle, and makeup. 例文帳に追加
埴輪は、当時の人々の服装、髪型、化粧など生活の実態を具体的に知ることのできる視覚情報を提供してくれるという点でも、学術的に貴重な資料である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the government decided not to dispatch the troops, because Britain and the US expressed oppositions against it and the government remained rather neutral, and because Sangi Takayoshi KIDO expressed his opinion against Seikanron and resigned in opposition to the dispatch. 例文帳に追加
しかしイギリスやアメリカの反対意見と局外中立の表明および征韓論にも反対していた参議木戸孝允の反対と辞任により政府は派遣中止を決める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Many interesting expressions, such as "an arm broken by a sumo wrestler", or "a son of a merchant who took his father's business ruins the business", can be found in his writing, providing good insights for us to review how the society of the time worked, and to understand Fukuzawa himself. 例文帳に追加
「力士に腕を折られる」や「商家の跡取り息子が身代を潰す」等、福沢諭吉の人間性を見る上でも、当時の世相を見る上でも興味深い表現が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are the voices that say, with earthquakes occurring often in the western part of the US, the Shinkansen system, which have measures against earthquakes since the start of its operation, would be advantageous compared with the high-speed railway system of other nations. 例文帳に追加
アメリカ西部は地震も多く、開業以来地震に対する対策を採ってきた新幹線はその点で各国の高速鉄道よりもアドバンテージがあるのでは、とする声もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In consideration of constructive responses made by the US on August 30, 2002, Japan decided not to increase tariffs under the short list until the Dispute Settlement Body adopted the Panel and Appellate Body Reports.例文帳に追加
ただし、同年8月30日には、米国の建設的な対応(広範な適用除外)を勘案し、紛争解決手続の結論が出るまでの間、実際に関税を上乗せしないこととした。 - 経済産業省
At the panel meetings, Japan argued that not only the actual application of zeroing by the US in individual AD cases, but also the zeroing methodology as such were inconsistent WTO agreements.例文帳に追加
パネル会合においては、我が国は、米国によるAD 措置の個別ケースに対するゼロイングの適用(as applied)に加え、米国のゼロイング制度それ自体(as such)が違法である旨の主張を行った。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
