Insuranceを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7730件
(2) The term "Parent Financial Institution, etc." as used in the preceding paragraph means, among persons who hold the majority of the voting rights of all of a Bank's shareholders and among any other persons specified by Cabinet Order as those with a close relationship to a Bank, any Bank, Financial Instruments Specialist (meaning a Financial Instruments Specialist as defined in Article 2, paragraph (9) (Definitions) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply hereinafter), Insurance Company (meaning an insurance company as defined in Article 2, paragraph (2) (Definitions) of the Insurance Services Act; the same shall apply hereinafter) or any other person engaged in financial services as specified by Cabinet Order. 例文帳に追加
2 前項の「親金融機関等」とは、銀行の総株主の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行、金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項(定義)に規定する金融商品取引業者をいう。以下同じ。)、保険会社(保険業法第二条第二項(定義)に規定する保険会社をいう。以下同じ。)その他政令で定める金融業を行う者をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Taking this into account, the FSA will treat the following four fields as the key areas for program year 2007:(1) encouraging insurance companies to make a unified effort at the organization level to make further business improvements;(2) taking a supervisory stance in accordance with the business scale and style of insurance companies; (3) promoting the sophistication of risk management; and (4) ensuring sufficient communication with stakeholders in the insurance market.The FSA will strive to efficiently execute supervisory administration in a strict and effective manner, while seeking to improve the quality of supervision.In the area of supervision, the FSA will continue to enhance collaboration with inspection departments/bureaus. 例文帳に追加
これを踏まえ、本事務年度においては、下記のとおり、①一層の業務改善に向けた保険会社等の組織一体的な取組の促進、②保険会社等の業務規模・態様に応じた監督対応、③リスク管理の高度化の促進、④保険市場への参加者(ステークホルダー)との十分な意思疎通の確保の4点を重点分野と捉える。そして監督の質的向上を図りつつ、厳正で実効性のある監督行政の効率的な遂行に取組むこととする。なお、監督に当たっては、引き続き、検査部局との連携の強化に努める。 - 金融庁
The Outline of the Bill states that it aims to provide various opportunities for asset management and fund-raising through the creation of a market for professional investors and diversification of exchange-traded funds (ETFs), to provide diverse and high-quality financial services through the revisions of the firewall regulations among securities firms, banks, and insurance companies (abolition of the ban on concurrently held managerial positions across securities firms, banks, and insurance companies), to establish of systems for managing conflicts of interest and changes to the scope of businesses of banks and insurance companies, and to create fair, transparent, and reliable markets through correction of the administrative monetary penalty system and other measures.例文帳に追加
法律案の概要によれば、プロ向け市場の創設や上場投資信託(ETF)等の多様化を通じた多様な資産運用・調達機会の提供、証券会社・銀行・保険会社間のファイアーウォール規制の見直し(証券会社・銀行・保険会社間の役職員の兼職規制の撤廃)や利益相反管理体制の構築、銀行等・保険会社の業務範囲の見直しによる多様で質の高い金融サービスの提供、課徴金制度の見直し等による公正・透明で信頼性のある市場の構築が目指されている。 - 経済産業省
(3) The provisions of Article 34, Article 35 (excluding Paragraph 4) and Article 36 of the Collection Act, and the provisions of Article 23 of the Act on the Re-arrangement of Relevant Acts Necessitated by the Enforcement of the Unemployment Insurance Act, the Act for Partially Revising the Workmen's Accident Compensation Insurance Act and the Act on the Collection, etc. of the Insurance Premiums of Labor Insurance (Act No. 85 of 1969) shall apply mutatis mutandis to the Paragraph 1 general contribution affairs and to the Paragraph 1 general contributions. In such case, the term "laws and regulations relevant to labor insurance" in Article 34 of the Collection Act shall be deemed to be replaced with "the Act on Asbestos Health Damage Relief (hereinafter referred to as "the Asbestos Relief Act"), this Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 of the Asbestos Relief Act, and the orders based on these acts;" the term "laws and ordinances relevant to labor insurance" in Paragraphs 1 and 2, Article 35 of the Collection Act with "the Asbestos Relief Act, this Act as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 of the Asbestos Relief Act, and the orders based on these acts;" and the term "Paragraph 3, Article 26 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 3, Article 12-3 and Paragraph 4, Article 31 of the Worker's Accident Insurance Act, and Paragraph 3, Article 10-4 of Employment Insurance Act)" in Paragraph 3 of the same article with "Paragraph 3, Article 26 as applied mutatis mutandis pursuant to Paragraph 1, Article 38 of the Asbestos Relief Act." 例文帳に追加
3 徴収法第三十四条、第三十五条(第四項を除く。)及び第三十六条の規定並びに失業保険法及び労働者災害補償保険法の一部を改正する法律及び労働保険の保険料の徴収等に関する法律の施行に伴う関係法律の整備等に関する法律(昭和四十四年法律第八十五号)第二十三条の規定は、第一項一般拠出金事務及び第一項一般拠出金について準用する。この場合において、徴収法第三十四条中「労働保険関係法令」とあるのは「石綿による健康被害の救済に関する法律(以下「石綿健康被害救済法」という。)及び石綿健康被害救済法第三十八条第一項において準用するこの法律並びにこれらの法律に基づく命令」と、徴収法第三十五条第一項及び第二項中「労働保険関係法令」とあるのは「石綿健康被害救済法及び石綿健康被害救済法第三十八条第一項において準用するこの法律並びにこれらの法律に基づく命令」と、同条第三項中「第二十六条第三項(労災保険法第十二条の三第三項及び第三十一条第四項並びに雇用保険法第十条の四第三項において準用する場合を含む。)」とあるのは「石綿健康被害救済法第三十八条第一項において準用する第二十六条第三項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1-2-14 (1) The Government may, when it finds that if the Life Insurance Policyholders Protection Corporation was to cover the costs of Financial Assistance and other activities pertaining to its members (limited to those subject to the disposition ordering administration under Article 242, paragraph (1) between 1 April 2006 and 31 March 2009 and any other members to be specified by a Cabinet Order; referred to as "Members under Special Provisions" in paragraph (3) of the following Article) solely with the assessments paid by the members of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation pursuant to the provision of Article 265-33, paragraph (1), the financial conditions of the members of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation would deteriorate significantly, making it difficult to maintain the credibility of the insurance industry and hence posing the risk of causing serious consequences in the lives of the citizenry and the financial market (limited to the cases where the sum total of the amount of outstanding debts of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation as of the date specified by a Cabinet Order and the amount to be specified by a Cabinet Order as the amount of additional debts to be incurred if the Life Insurance Policyholders Protection Corporation should have to finance such costs through borrowings exceeds the amount to be specified by a Cabinet Order taking into consideration the long-term balance of payments of the Life Insurance Policyholders Protection Corporation), provide assistance to the Life Insurance Policyholders Protection Corporation in an amount corresponding to the whole or part of such costs (limited to those required for the Specified Activities) within the amount prescribed by the budget. 例文帳に追加
第一条の二の十四 政府は、生命保険契約者保護機構がその会員(平成十八年四月一日から平成二十一年三月三十一日までの間に第二百四十二条第一項に規定する管理を命ずる処分を受けたものその他政令で定めるものに限る。次条第三項において「特例会員」という。)に係る資金援助その他の業務に要した費用を第二百六十五条の三十三第一項の規定により当該生命保険契約者保護機構の会員が納付する負担金のみで賄うとしたならば、当該生命保険契約者保護機構の会員の財務の状況を著しく悪化させることにより保険業に対する信頼性の維持が困難となり、ひいては国民生活又は金融市場に極めて重大な支障が生じるおそれがあると認める場合(政令で定める日における当該生命保険契約者保護機構の借入残高に、当該生命保険契約者保護機構が当該費用を借入れにより賄うとした場合の当該借入れの額として政令で定める額を加えた額が当該生命保険契約者保護機構の長期的な収支を勘案して政令で定める額を超える場合に限る。)には、予算で定める金額の範囲内において、当該生命保険契約者保護機構に対し、当該費用(特定業務に要したものに限る。)の全部又は一部に相当する金額を補助することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 131 With regard to the collection of an insurance premium as set forth in Article 129, except for a case when the insurance premium is collected by a method of special collection (which means having a person (hereinafter referred to as "Pension Insurer") that pays an Old Age Basic Pension pursuant to the provisions of the National Pension Act (Act No. 141 of 1959), other benefits for a pension with the reason of payment, such as old age, retirement, disability, or death that are provided by a Cabinet Order and based on the same Act, Employees Pension Insurance Act (Act No. 115 of 1954), National Public Service Mutual Aid Association Act, Local Public Service Mutual Aid Association Act, and Private School Personnel Mutual Aid Association Act, and other benefits as a pension with the reason of payment, such as old age, retirement, disability, or death that are similar to those benefits as a pension and are provided by a Cabinet Order (hereinafter referred to as "Old Age, etc., Pension Benefit"), collect insurance premiums and pay to the government said insurance premiums to be collected; the same shall apply herein) pursuant to the provisions of Article 135, the insurance premium shall be by a method of ordinary collection (which means that a Municipality collects an insurance premium by providing notification of the payment pursuant to the provisions of Article 231 of the Local Autonomy Act to a Primary Insured Person that is subject to an insurance premium, the householder of said family where said Primary Insured Person resides, or the spouse of said Primary Insured Person (including a person that has not submitted a notification of marriage, but is under virtually the same circumstances in a marital relationship); the same shall apply herein). 例文帳に追加
第百三十一条 第百二十九条の保険料の徴収については、第百三十五条の規定により特別徴収(国民年金法(昭和三十四年法律第百四十一号)による老齢基礎年金その他の同法、厚生年金保険法(昭和二十九年法律第百十五号)、国家公務員共済組合法、地方公務員等共済組合法若しくは私立学校教職員共済法に基づく老齢若しくは退職、障害又は死亡を支給事由とする年金たる給付であって政令で定めるもの及びその他これらの年金たる給付に類する老齢若しくは退職、障害又は死亡を支給事由とする年金たる給付であって政令で定めるもの(以下「老齢等年金給付」という。)の支払をする者(以下「年金保険者」という。)に保険料を徴収させ、かつ、その徴収すべき保険料を納入させることをいう。以下同じ。)の方法による場合を除くほか、普通徴収(市町村が、保険料を課せられた第一号被保険者又は当該第一号被保険者の属する世帯の世帯主若しくは当該第一号被保険者の配偶者(婚姻の届出をしていないが、事実上婚姻関係と同様の事情にある者を含む。以下同じ。)に対し、地方自治法第二百三十一条の規定により納入の通知をすることによって保険料を徴収することをいう。以下同じ。)の方法によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This matter has been reported in various news articles, and one article asserted that Japan Post Insurance would be allowed to do anything as long as it notifies the authorities. However, that is not true. Even if Japan Post Insurance notifies the authorities, it will have to give consideration to competition with other financial institutions and notify the privatization committee, and it is subject to orders from the Minister for Financial Services, acting on behalf of the Prime Minister, and the Minister for Internal Affairs and Communications. I would like you to understand that Japan Post Insurance is subject to such additional regulations, which are not applicable to other insurance companies, as stipulated in the law. In particular, I would like foreign correspondents here to avoid misunderstanding in that respect. 例文帳に追加
早速色々(報道されており)、どこかの新聞を読ませて頂きましたら、届出制で、届出すれば何でもできるんだというふうなどこかの記事がございましたが、そうではなくて、届出しても今言ったように、他の金融機関への配慮義務、あるいは民営化委員会への通知、それから最後は、内閣総理大臣、(すなわち委任を受けている)金融担当大臣及び総務大臣による監督上の命令まで出来るわけですから、そういった他の保険会社にはない上乗せ規制があるということを十分に、そう法律に書いてありますから、ぜひそのことをご理解して頂いて、特に外国の報道機関の方もおられますので、そこら辺は是非誤解のないようにご理解をして頂きたいというふうに思っております。 - 金融庁
I believe you are asking about the political outlook for the revision of the Insurance Business Act. The bill for revising the Insurance Business Act submitted in the recent ordinary Diet session enables organizations that have been engaged in mutual aid business since before the revision of the Insurance Business Act in 2005 to continue their business for a certain period of time subject to supervision according to its actual status, provided that certain criteria are met, by establishing exceptions in the provisions of the Insurance Business Act, while seeking to protect the management and so forth. As you know, the decision was made at the end of the recent extraordinary Diet session to continue deliberating the bill. The FSA will continue making efforts toward the enactment of the bill. 例文帳に追加
保険業法の改正に関わる今後の政治はいかにと、こういうご質問だと思いますが、さきの通常国会で提出した保険業法の改正案は、平成17年の保険業法改正前から共済事業を行ってきた団体のうち、一定の要件に該当するものについては、保険業法の規則の特例を設けて、経営者等の保護を図りつつ、当分の間その実体に即した監督のもとで事業の継続を可能とするものでございまして、もうご存じのように、この本法律は、さきの臨時国会の会期末に継続審議とすることが決定されておりまして、金融庁としては、本法律の成立に向けて、引き続き努力していきたいというふうに思っています。 - 金融庁
Article 73 (1) A determination, approval, designation, authorization or other disposition, or notice or other act made by the Commissioner of the Social Insurance Agency, the Director-General of a Regional Social Insurance Bureau or the head of a social insurance office (hereinafter referred to as the "Commissioner of the Social Insurance Agency, etc.") pursuant to the provisions of laws and regulations prior to the enforcement of this Act (in the case of the provisions listed in the items of Article 1 of the Supplementary Provisions, the respective provisions; the same shall apply hereinafter), except those otherwise provided for by laws and regulations, shall respectively be deemed, after the enforcement of this Act, to be a determination, approval, designation, authorization or other disposition or notice or other act made by the Minister of Health, Labour and Welfare, the Director-General of a Regional Bureau of Health and Welfare or the Director-General of a Regional Branch Bureau of Health and Welfare or the Japan Pension Organization (hereinafter referred to as the "Minister of Health, Labour and Welfare, etc.") pursuant to the corresponding provisions of laws and regulations after the enforcement of this Act. 例文帳に追加
第七十三条 この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定。以下同じ。)の施行前に法令の規定により社会保険庁長官、地方社会保険事務局長又は社会保険事務所長(以下「社会保険庁長官等」という。)がした裁定、承認、指定、認可その他の処分又は通知その他の行為は、法令に別段の定めがあるもののほか、この法律の施行後は、この法律の施行後の法令の相当規定に基づいて、厚生労働大臣、地方厚生局長若しくは地方厚生支局長又は機構(以下「厚生労働大臣等」という。)がした裁定、承認、指定、認可その他の処分又は通知その他の行為とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case where a notice or public notice under the provisions of Article 12, paragraph (3) of the Old Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 106-3 of the Old Cooperatives Act pertaining to a disposition under the provisions of Article 12, paragraph (1) of the Old Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 106-3 of the Old Cooperatives Act has been given prior to the enforcement date, a disposition under the provisions of Article 133 of the Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 106-3 of the New Cooperatives Act, which is equivalent to said disposition, may be issued by continuing with the procedure pursuant to the provisions of Article 12, paragraph (2) and paragraph (4) of the Old Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 106-3 of the Old Cooperatives Act on or after the enforcement date. 例文帳に追加
4 施行日前に旧協同組合法第百六条の三において準用する旧保険業法第十二条第一項の規定による処分に係る旧協同組合法第百六条の三において準用する旧保険業法第十二条第三項の規定による通知及び公示がされた場合においては、施行日以後も旧協同組合法第百六条の三において準用する旧保険業法第十二条第二項及び第四項の規定の例により手続を続行して、当該処分に相当する新協同組合法第百六条の三において準用する保険業法第百三十三条の規定による処分をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Any resolution of authorization under Article 69, paragraph (1) shall be null and void if the number of the Policyholders who have stated their objections within the period set forth in paragraph (2), item (iv) (excluding the holders of policies under which Insurance Claims, etc. had already arisen at the time of public notice under the paragraph (2) (but limited to those policies that would be terminated with the payment of the Insurance Claims, etc.); hereinafter the same shall apply in this paragraph and the following paragraph) exceeds one fifth of the total number of Policyholders, and the amount specified by a Cabinet Office Ordinance as the credits (other than Insurance Claims, etc.) belonging to the insurance contracts of the Policyholders who have stated such objections exceeds one fifth of the total amount of credits belonging to the Policyholders. 例文帳に追加
6 第二項第四号の期間内に異議を述べた保険契約者(同項の規定による公告の時において既に保険金請求権等が生じている保険契約(当該保険金請求権等に係る支払により消滅することとなるものに限る。)に係る保険契約者を除く。以下この項及び次項において同じ。)の数が保険契約者の総数の五分の一を超え、かつ、当該異議を述べた保険契約者の保険契約に係る債権(保険金請求権等を除く。)の額に相当する金額として内閣府令で定める金額が保険契約者の当該金額の総額の五分の一を超えるときは、第六十九条第一項の承認の決議は、その効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Any resolution of authorization under Article 86, paragraph (1) shall be null and void if the number of the Policyholders who have stated their objections within the period set forth in paragraph (2), item (iii) (excluding the holders of policies under which Insurance Claims, etc. had already arisen at the time of public notice under the paragraph (2) (but limited to those policies that would be terminated with the payment of the Insurance Claims, etc.); the same shall apply hereinafter in this paragraph and in the following paragraph) exceeds one fifth of the total number of Policyholders, and the amount specified by a Cabinet Office Ordinance as the credits (other than Insurance Claims, etc.) belonging to the insurance contracts of the Policyholders who have stated such objections exceeds one fifth of the total amount of credits belonging to the Policyholders. 例文帳に追加
6 第二項第三号の期間内に異議を述べた保険契約者(同項の規定による公告の時において既に保険金請求権等が生じている保険契約(当該保険金請求権等に係る支払により消滅することとなるものに限る。)に係る保険契約者を除く。以下この項及び次項において同じ。)の数が保険契約者の総数の五分の一を超え、かつ、当該異議を述べた保険契約者の保険契約に係る債権(保険金請求権等を除く。)の額に相当する金額として内閣府令で定める金額が保険契約者の当該金額の総額の五分の一を超えるときは、第八十六条第一項の承認の決議は、その効力を有しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The Prime Minister may order a person who has come to hold voting rights equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider through any of the transactions or acts listed in the items of paragraph (1) or a company or any other juridical person formed as the holder of a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider, without receiving the approval set forth in paragraph (1), or a person that continues to hold, even after the Grace Deadline, a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in a Small Amount and Short Term Insurance Provider without receiving the approval set forth in the proviso to paragraph (2), to take necessary measures for ensuring that it will cease to hold a number of votes equaling or exceeding the Major Shareholder Threshold in the Small Amount and Short Term Insurance Provider. 例文帳に追加
4 内閣総理大臣は、第一項の承認を受けずに同項各号に掲げる取引若しくは行為により少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になった者若しくは少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者として設立された会社その他の法人又は第二項ただし書の承認を受けることなく猶予期限日後も少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者である者に対し、当該少額短期保険業者の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講ずることを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to the underwriting of insurance contracts under Article 267, paragraph (1) for the applications under that paragraph that the Corporation has received by 31 March 2001 (hereinafter referred to as "Underwriting in the Special Provision Period"), the amount to be transferred by the Corporation from the General Account (referring to the General Account set forth in Article 265-41, paragraph (2)) to the Special Insurance Account created for the Bankrupt Insurance Company pertaining to the Underwriting in the Special Provision Period shall be, for the Bankrupt Insurance Company pertaining to the Underwriting in the Special Provision Period, the amount obtained by adding the amount listed in item (iii) to the difference calculated by subtracting the amount listed in item (ii) from the amount listed in item (i), notwithstanding the provision of Article 270-5, paragraph (2): 例文帳に追加
2 機構が平成十三年三月三十一日までに受けた第二百六十七条第一項の規定による申込みについて行う同項に規定する保険契約の引受け(以下「特例期間引受け」という。)については、機構が一般勘定(第二百六十五条の四十一第二項に規定する一般勘定をいう。)から当該特例期間引受けに係る破綻保険会社について設けた保険特別勘定に繰り入れる額は、第二百七十条の五第二項の規定にかかわらず、当該特例期間引受けに係る破綻保険会社につき、第一号に掲げる額から第二号に掲げる額を控除した残額に第三号に掲げる額を加算して得られた額に相当する金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A Non-Life Insurance Agent (referring to a Non-Life Insurance Agent as defined in Article 2, paragraph (19) of the Current Act; the same shall apply hereinafter) or an Insurance Broker (referring to an Insurance Broker as defined in Article 2, paragraph (21) of the Current Act; the same shall apply hereinafter) shall, in notifying any change in the address of a Non-Notifier of Birth Date (excluding a person for whom the notification set forth in the following paragraph has been made) to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provision of the preceding paragraph, notify to the Prime Minister of his/her birth date in lieu of the address. In this case, the provisions of the Current Act shall apply to the modification of any matters related to such notification made subsequent to the notification, regarding the person for whom the notification was made, notwithstanding the provision of the preceding paragraph. 例文帳に追加
2 損害保険代理店(新法第二条第十九項に規定する損害保険代理店をいう。以下同じ。)又は保険仲立人(新法第二条第二十一項に規定する保険仲立人をいう。以下同じ。)は、前項の規定によりなお従前の例によることとされる生年月日未届出者(当該者について次項の届出が行われた者を除く。)の住所の変更があった場合の届出については、住所に代えて当該者の生年月日を内閣総理大臣に届け出なければならない。この場合においては、前項の規定にかかわらず、当該届出後の当該届出が行われた者についての当該届出に関する事項の変更については、新法の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 3 (1) A Specified Insurer who continuously carries on the specified insurance business pursuant to paragraph (1) or (4) of the preceding Article (including a person who intends to be a Specified Insurer pursuant to the paragraph (2) of that Article) shall submit a written report that contains the matters listed in the following to the Prime Minister by the day when six months have passed since the Effective Date (or, if the underwriting of the insurance is performed for the first time after the Effective Date, the date of such underwriting; hereinafter the same shall apply in this Article.): provided, however, that this shall not apply to a person who applies for the license set forth in Article 3, paragraph (1) of the New Insurance Business Act or for the registration set forth in Article 272, paragraph (1) of the New Insurance Business Act by the day on which such six months have passed. 例文帳に追加
第三条 前条第一項又は第四項の規定により引き続き特定保険業を行う特定保険業者(特定保険業者になろうとする同条第二項に規定する者を含む。)は、施行日から起算して六月を経過する日(同日後に施行日後初めて保険の引受けを行う場合には、当該引受けを行う日。以下この項において同じ。)までに、次に掲げる事項を記載した届出書を内閣総理大臣に提出しなければならない。ただし、当該六月を経過する日までに新保険業法第三条第一項の免許又は新保険業法第二百七十二条第一項の登録の申請をした者については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where the telegraph and telephone bonds pertaining to debts, which are to be succeeded to by the Company under the provisions of paragraph (1) of the preceding article, pertain to subscription by the reserve fund of the Postal Life Insurance Account and the Postal Annuity Special Account stipulated in Article 1 of the Postal Life Insurance Account and the Postal Annuity Special Account Act (Act No. 12 of 1944) prior to its amendment under the provisions of Article 10 of the Supplementary Provisions of the Act Amending Part of the Postal Life Insurance Act (Act No. 50 of 1990), with respect to the application of the provisions of Article 3 paragraph (1) of the Act on the Operation of the Fund of Postal Life Insurance (Act No. 210 of 1952) to said telegraph and telephone bonds, the Company shall be deemed to be a juridical person stipulated in item (iv) of the same paragraph. 例文帳に追加
3 前条第一項の規定により会社が承継する債務に係る電信電話債券が簡易生命保険法の一部を改正する法律(平成二年法律第五十号)附則第十条の規定による改正前の簡易生命保険及郵便年金特別会計法(昭和十九年法律第十二号)第一条の簡易生命保険及郵便年金特別会計の積立金による引受けに係るものである場合における当該電信電話債券についての簡易生命保険の積立金の運用に関する法律(昭和二十七年法律第二百十号)第三条第一項の規定の適用については、会社を同項第四号に規定する法人とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To prevent leakage of reaction moment and to facilitate insurance of accuracy by enabling the selection of a wide range of displacement reduction rate or magnification rate without excessively increasing external dimensions.例文帳に追加
外形寸法の過大化なしに広範囲な変位縮小率又は拡大率を選択でき、反力モーメントの漏洩を防止し、精度確保も容易なミラー傾動機構を提供する。 - 特許庁
To provide a navigation device which can make a vehicle safely travel according to accident information by making good use of the accident information that insurance companies, public institutions, etc., have.例文帳に追加
保険会社や公共機関などが保有する事故情報の有効利用を図り、事故情報に基づいて車輌を安全に走行させることができるナビゲーション装置を提供する。 - 特許庁
To provide a printer which enables a user to use a hexadecimal dump print function being an effective means to make the cause of troubles clear when the troubles occur during printing in life insurance companies and banks.例文帳に追加
生命保険会社や銀行で、印刷中に不具合が発生した場合に、不具合原因を解明する有効な手段である16進ダンプ印刷機能を使用する事を可能とする。 - 特許庁
To provide a system capable of deriving the proper price or market price of each type of task by introducing a competition principle among traders relating to a small amount of insurance payment.例文帳に追加
少額の保険金支払に関与する業者間に競争原理を導入することにより、各種業務の適正価格や相場を導き出すことを可能とするシステムの実現。 - 特許庁
To provide a method for confirming the reception qualification of a public insurance system and a method and a system for payment settlement which can make electronic settlement speedy and secure.例文帳に追加
電子決済を行うに当って迅速かつ確実に行うことのできる公的保険制度の受給資格確認方法および支払決済方法並びにシステムを提供する。 - 特許庁
Thus, information is distributed to all recipients and can be shared by both the recipients and the server, so that a precise and safe home nursing care insurance support service can be provided.例文帳に追加
このことにより全ての受給者に情報が配信され、双方で情報を共有できることになり、的確で安全な在宅介護保険支援サービスの提供が可能となる。 - 特許庁
The PC 10 obtains actual result data on the action to the effort target data by using portable equipment 24, a walking pad 22, a weighing machine/adipometer 23, etc., and reports them to the insurance managing server 12.例文帳に追加
PC10は、努力目標データに対する行動の実績データを携帯機器24、ウォーキングパッド22、体重・体脂肪率計23などを用いて取得し、保険管理サーバ12に通知する。 - 特許庁
The seasonal insurance is to repay a part of a selling price when the air-conditioning equipment can not be effectively used because cool summer, warm winter come though the equipment is purchased.例文帳に追加
季節保険とは、冷暖房器具を購入したものの、冷夏、暖冬になって冷暖房器具を有効に使うことが出来ない場合、販売価格の一部を返金するものである。 - 特許庁
A user confirmation device 20 provided in an insurance object 2 detects operation accompanied by use start or end, and transmits use/non-use information to the management device 3.例文帳に追加
また、保険対象物2に具備された利用確認装置20は、利用開始又は終了に伴う動作を検知して利用有無情報を発信し、保険契約管理装置3へ送信する。 - 特許庁
A V-shaped groove 36 connected to the first circumferential main groove 14 is provided on a second land part 22 of a tread central area to perform insurance of the water-discharge property and sound attenuation of noise of high frequency.例文帳に追加
トレッド中央区域の第2の陸部22に第1の周方向主溝14と連結するV字型溝36を設け、排水性の確保と周波数の高いノイズの消音を行う。 - 特許庁
As payout, cited are payout from tie-up ATM(automatic teller machine), payout through a telephone, the Internet or the like, appropriation to other insurance articles or direct payment to a business company and the like.例文帳に追加
払出としては、提携ATM(現金預払機)からの払出、電話やインターネット経由の払出、他の保険商品の保険料への充当又は事業会社等への直接払込等がある。 - 特許庁
To provide an automobile premium calculating system allowing the setting of a premium precisely depending on the actual driving conditions of individual drivers when calculating the premium for an automobile insurance.例文帳に追加
自動車保険の保険料を算出する際に、個々の運転者の実際の運転状況に応じてきめ細かく保険料を設定できる自動車保険料算出システムを提供する。 - 特許庁
The account non-settled card is a driving license, a health insurance card, a point card or a enterprise ID card and is not related to the account number of bank so that the user can use the card at ease.例文帳に追加
非決済系カードは、免許証、健康保険証、ポイント・カード、企業IDカード等であり、銀行口座番号に無関係のカードであるから、利用者が安心して使用できる。 - 特許庁
FINANCIAL TRANSACTION SYSTEM, BANK TRANSACTION SYSTEM, LOAN TRANSACTION SYSTEM, POSTAL SAVINGS TRANSACTION SYSTEM, SECURITIES TRANSACTION SYSTEM AND POSTAL LIFE INSURANCE TRANSACTION SYSTEM USING CELLPHONE WITH VIDEOPHONE FUNCTION例文帳に追加
TV電話機能付携帯電話を利用した金融取引システム、同銀行取引システム、同貸金取引システム、同郵便貯金取引システム、同証券取引システム及び同簡易保険取引システム - 特許庁
Here, a contract making process part on the Web server 130 makes an insurance contract for compensating monetary damage caused in the use of the Inernet through the mentioned communication means.例文帳に追加
ここで、Webサーバ130の契約締結処理部は、インターネットを利用することにより受けた金銭的損害を補償する旨の保険契約を、上述の通信手段を介して締結する。 - 特許庁
When consultation with an insurance seller 13 is started, a relevant customer terminal 16 starts communication with a seller terminal 14 using images and voice (CS3, HS3, BS3).例文帳に追加
保険販売員13との相談が開始されると、当該顧客端末16は、映像及び音声を用いた販売員端末14との遣り取りが開始される(CS3,HS3,BS3)。 - 特許庁
To prohibit driving when a vehicle insurance is not applied to driving by a third person other than an owner of a vehicle in regard to a driving permission system.例文帳に追加
本発明は、運転許可システムに関し、車両の所有者以外の第三者による運転に車両保険が適用されない場合に運転を許可しないことを目的とする。 - 特許庁
To provide a care surveillance device which can reduce personal time and effort sharply by automatically extracting possibility of dishonesty of care work operation and prevents false claims for nursing-care insurance reimbursement.例文帳に追加
介護作業動作の不正の可能性を自動的に抽出することで、人間の手間を大幅に削減でき、介護保険の不正請求を防止する介護監視装置を提供する。 - 特許庁
To provide a data extraction/information transmission system and a program that can automatically send information on preparation results after drugs are substituted to a medical institution and an insurance doctor.例文帳に追加
医薬品の代替が行われた調剤結果の情報を、自動的に医療機関または保険医に送付することができる、データ抽出・情報送付システムおよびプログラムを提供する。 - 特許庁
To provide a game machine which can collectively realize production rich in a variation and the insurance of a starting nature demanded though it is the so-called blade object game machine which adopts an accessory game.例文帳に追加
補助遊技を採用するいわゆる羽根物遊技機でありながら、バリエーションに富む演出と要求される始動性の確保とを併せて実現することのできる遊技機を提供する。 - 特許庁
The house 16 of the aged, the nation (the General Affairs Agency, the Ministry of Welfare, and the social insurance Agency) 10, municipalities 14, and financial institutions 18 are connected together through the Internet as shown in Fig. 1.例文帳に追加
図1に示すように、高齢者の宅16,と、国(総務庁、厚生省、社会保険庁)10、市区町村14、金融機関18とが、インターネットを介して接続されている。 - 特許庁
Thus, the lower limit of the premium at the time of death is guaranteed to the insurance contractor, and a specified rate of the financial funds for the pension can be received as the cancel returns at the time of cancellation.例文帳に追加
これにより、保険契約者は、死亡時の給付金の下限が保証され、解約時には年金原資の所定の割合を解約返戻金として受け取ることができる。 - 特許庁
In a general vehicle, a cash transporting vehicle and a rent-a-car 1 for which an insurance contract and a security contract, etc are made, a position information transmitter provided with a GPS receiver and a communication means is installed.例文帳に追加
保険契約、警備保障契約等を行った一般車両や現金輸送車、レンタカー1に、GPS受信機及び通信手段を備えた位置情報発信装置を設置する。 - 特許庁
According to this, since the self-pay burden of the patient 1 can be canceled, the patient 1 can reduce the self-pay burden only by paying the insurance premium (set as an amount lower than the self-pay burden).例文帳に追加
このように、患者1の自己負担は相殺することができたので、患者1は保険料(自己負担より低額に設定)を支払うだけで自己負担分が軽減される。 - 特許庁
To provide popularized vulnerability insurance widely and swiftly, and to produce information serving as references on the development/provision of succeeding products and services as to whether vulnerability exists or not and its cause.例文帳に追加
大衆化された脆弱性保険を、広くすばやく提供し、脆弱性の有無・原因について、その後の製品やサービスの開発・提供に関して、参考となる情報を生成する。 - 特許庁
Unfortunately, the organization of the Social Insurance Agency has been revealed as the worst example of the civil servant system, and we will disband the agency based on this recognition. 例文帳に追加
非常に残念なことではありますが、社会保険庁の組織というのが、公務員制度の最も悪い見本になってしまったという反省に基づいて社会保険庁を解体いたします。 - 金融庁
For example, in the case of the Great Hanshin and Awaji Earthquake, which was smaller in scale than the recent earthquake, the amount of earthquake insurance claims paid out came to 78.3 billion yen. 例文帳に追加
一例を挙げますと、阪神・淡路大震災のときに、これは規模は今回より小さかったわけでございますけれども、地震保険の支払保険額が783億円でございます。 - 金融庁
Third, Japan Post Insurance is subject to orders from the Minister for Financial Services, acting on behalf of the Prime Minister, and the Minister of Internal Affairs and Communications. 例文帳に追加
3点目は、内閣総理大臣、この場合、(総理から委任を受けている)金融担当大臣でございますが、及び総務大臣による監督上の命令が3番目としてあるわけです。 - 金融庁
I understand that Japan Post Group will consider how to improve its services, including whether to develop cancer insurance products that you mentioned. 例文帳に追加
これはご指摘のがん保険の開発を含めて、いかなるサービスの改善を行っていくかについては、今後日本郵政グループにおいて検討されるというふうに承知いたしております。 - 金融庁
As you know, Chinese society is becoming increasingly diverse and, for that and other reasons, I believe that insurance is a growth area in China. 例文帳に追加
中国もご存じのように、保険分野、今から伸びる分野といいますか、だんだん社会が多様化してきておりまして、そういった意味でも、中国の保険というのは伸びてくる分野。 - 金融庁
The deadline for the review of the complete removal of the ban on over-the-counter sale of insurance products by banks is around the end of the year—three years after the removal of the ban. What are the prospects for the review? 例文帳に追加
窓販の全面解禁から3年をめどに見直すという期限が大体年末までというふうに考えていたのですけれども、見通しはどのような感じでしょうか。 - 金融庁
Yesterday, many life insurance companies, including major ones, announced their financial results for the first half of fiscal 2008. 例文帳に追加
ちょうど昨日、主要生命保険会社を含めた多数の生命保険会社が平成20年度の中間決算を公表し、生命保険会社の決算が出揃った状況だと思います。 - 金融庁
There are two separate frameworks for insurance premium payments and other fiscal arrangements 例文帳に追加
その保険料の負担であるとか、全体としての財政のあり方については、それぞれ別の仕組みとして構築されているということでございますので、二つに分かれているということでございます - 金融庁
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
