| 意味 | 例文 |
Not Setの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 13813件
To eliminate annoyance with an alarm system by outputting a selected one of a plurality of types of alarm signals set in correspondence to combinations of hazard levels of obstructions and a driver's states including whether the driver observes an obstruction or not.例文帳に追加
障害物の危険度の高低と、運転者による障害物の認識の有無などの運転者状態との組合わせに対応付けして設定された複数種類の警報信号の中の一つを選択して出力することにより警報装置のお節介感をなくす。 - 特許庁
In this purchase desired accepting device, whether or not the benefit to be provided to a purchaser of the merchandise by the purchase of the merchandise specified on the basis of purchase desired merchandise specification data is set is discriminated (steps S51 to S54).例文帳に追加
この商品購入希望受付装置では、購入希望商品特定データに基づいて特定した当該商品の購入により当該商品購入者に対して与えられる特典が設定されているか否かが判別される(ステップS51〜S54)。 - 特許庁
When both the do not agree, the generation source of image data to be held on the storage medium during the present mode becomes different from the generation source of finally stored image data, so that a folder creation flag for creating a folder is set to ON (step S907).例文帳に追加
両者が不一致の場合、現在のモードで記憶媒体に保存することになる画像データの発生源が、最後に保存した画像データの発生源と異なることになるので、フォルダを作成するためのフォルダ作成フラグをONに設定する(ステップS907)。 - 特許庁
When a representative, an agent, an employee or any other worker of a juridical person committed a violation of any of the provisions set forth in the following items with regard to the business of said juridical person, not only the individual offender but also the juridical person shall be punished by a fine prescribed in said items: 例文帳に追加
法人の代表者、代理人、使用人その他の従業者が、その法人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、その行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号に定める罰金刑を科する。 - 法令用語日英標準対訳辞書
Others point out that as most of Japanese venture capitals are set up by financial institutions or other corporations as subsidiaries, they accept a large number of people from the parents, transferred temporarily or permanently to work as venture capitalists, not all of whom, however, have received a sufficient level of education needed to successful or skillful venture capitalists. 例文帳に追加
また、我が国のベンチャーキャピタルの多くが金融機関等の子会社として設立されていることから、ベンチャーキャピタリストも親会社からの出向・転籍者が多く、必ずしも十分なベンチャーキャピタリスト教育がなされていないからとの見方もある。 - 経済産業省
(8) The hearing of opinions set forth in paragraph 5 shall be open to the public; provided, however, that this shall not apply if the competent minister finds it necessary in order to maintain the secrets concerning the business of the person whose opinions are to be heard or finds it necessary with respect to public interest. 例文帳に追加
8 第五項の意見の聴取は、公開により行わなければならない。ただし、主務大臣が意見の聴取をされる者の業務に関する秘密を保つため必要があると認めるとき、又は公益上必要があると認めるときは、この限りでない。 - 経済産業省
(3) A subscriber to the Shares of Stock Issued upon Entity conversion shall not set off the subscriber's obligation to make the payment under paragraph 1 or the delivery under the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "Performance of Contribution" in this Section) against the subscriber's claims on a Member Commodity Exchange. 例文帳に追加
3 組織変更時発行株式の引受人は、第一項の規定による払込み又は前項の規定による給付(以下この節において「出資の履行」という。)をする債務と会員商品取引所に対する債権とを相殺することができない。 - 経済産業省
(2) A Futures Commission Merchant may not withdraw from a Consignor Protection Fund to which it belongs except in the case of a withdrawal based on the grounds set forth in the respective items of Article 278 or in the case of becoming a member of another Consignor Protection Fund by obtaining the approval of the competent minister. 例文帳に追加
2 商品取引員は、第二百七十八条各号に掲げる事由による場合又は主務大臣の承認を受けて他の委託者保護基金の会員となる場合を除き、その所属する委託者保護基金を脱退することができない。 - 経済産業省
In the case where there was a violation set forth in the following items, the representative, an agent, an employee or other worker of a Commodity Exchange, a Commodity Clearing Organization, an association or a Consignor Protection Fund which committed such act shall be punished by a fine of not more than 300 thousand yen: 例文帳に追加
次の各号に掲げる違反があつた場合においては、その行為をした商品取引所、商品取引清算機関、協会又は委託者保護基金の代表者、代理人、使用人その他の従業者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 経済産業省
In order to overcome this negative impact, MST, which does not have manufacturing facilities overseas, is using its partners’ facilities to set up inventory warehouses in Chicago in the United States, Nürnberg in Germany, Singapore and Hong Kong, thereby making it possible to respond quickly to orders from local clients.例文帳に追加
そこで、海外に生産拠点をもたない同社では、提携先の倉庫を利用してアメリカのシカゴ、ドイツのニュルンベルク、シンガポール、香港に在庫センターを設立し、現地顧客の発注に迅速に対応することで、円高による価格競争力の低下を補っている。 - 経済産業省
When the response waiting time width is set, calculation is made based on the response time from the radio communication terminal acquired in the past, and the value is not a fixed one and is an appropriate value reflecting a change in the relative position between the radio communication terminals and a communication situation.例文帳に追加
また、応答待ち時間幅を設定する際には、過去に取得した無線通信端末からの応答時間に基づいて算出し、その値は、固定値ではなく、無線通信端末相互間の相対位置変化や通信状況を反映した適切な値としている。 - 特許庁
To suppress the increase of man-hour in developing software and hardware and the increase of a circuit scale by dispensing with dealing with the transmission rate of a transmission signal which is not known yet, such as changing a set value whenever the transmission rate changes or preparing hardware for all the transmission rate.例文帳に追加
送信信号の伝送レートが既知でない場合でも、伝送レートが変わる度に設定値を変更したりハードを全伝送レートに対して用意しておく、等の対応を不要とし、ソフト・ハードの開発工数の増大、回路規模の増大、を抑える。 - 特許庁
The threshold voltage of the transistor 17 is set as a value wherein a channel current is not passed in the temperature security region of operation of the semiconductor device, and a leakage current is generated in a prescribed high temperature region which current can operate the thermal shutdown circuit 1.例文帳に追加
トランジスタ17のしきい値電圧は、半導体装置の動作保証温度領域ではチャネル電流を流さず、かつ、所定の高温度領域ではサーマルシャットダウン回路1を動作させることができるリーク電流を発生させる値に設定されている - 特許庁
As I continued to thread the tall woods, I could hear from far before me not only the continuous thunder of the surf, but a certain tossing of foliage and grinding of boughs which showed me the sea breeze had set in higher than usual. 例文帳に追加
僕が高い木々のあいだをすりぬけていくと、僕の耳には、前方からたえまなく波がうちよせる大きな音だけでなく、風が葉をゆらしたり、木の大きな枝をきしませる音がはっきり聞こえたので、僕にはいつもより海風が強いことがわかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
To provide a battery pack with a level capable of simply measuring level with the level attached to a battery pack body without taking along a separate level, not obstructive, not necessarily taking along a level itself if you carry portable telephone set because it has an attached level, not necessary to pay attention to carry the level, and accommodating for variation of the battery pack.例文帳に追加
この発明の課題は、電池パック本体に水準器を付加することによって別体の水準器を持ち歩かなくても簡便に水平を測ることができしかも邪魔にならず、携帯電話機器を携帯していれば必ず水準器が付加されているから水準器自体の携帯を忘れても一向にかまわないし、また、忘れないように常に注意を払うようなこともなく更に電池パック自体の商品のバリエーションの多様化にも対応できる水準器付き電池パックを提供するものである。 - 特許庁
To provide a clock generation circuit with a small circuit scale, which generates, when the discretely set highest operation frequency of a circuit to be controlled is not a natural number multiple of the frequency of a reference clock, a clock of a frequency not exceeding the highest operation frequency and close to the highest operation frequency by use of the reference clock.例文帳に追加
離散的に設定された被制御回路の最高動作周波数が基準クロックの周波数の自然数倍でない場合に、基準クロックを用いて、最高動作周波数を超えず、かつ、最高動作周波数に近い周波数のクロックを生成する、回路規模が小さいクロック発生回路およびそれを備えた信号処理装置を提供することを目的とする。 - 特許庁
The telephone set discriminates whether or not an entered destination is the same destination as that registered in a memory in order to register a plurality of telephone numbers as to one destination, compares the telephone number registered in cross-reference with the destination with the entered telephone number when discriminating that the destinations are the same, and registered the entered telephone number when the telephone numbers are not the same.例文帳に追加
相手先1件に対して複数の電話番号を登録するために、入力された相手先がメモリに登録されている相手先と同じ相手先であるかどうかを判定し、同じ相手先であることが判明したときにはその相手先に登録されている電話番号と入力された電話番号とを比較し、同じでないときには入力した電話番号を登録する。 - 特許庁
To solve the problem that an acoustic signal can not be generated only in an arbitrary spatial spot since the acoustic signal is radiated as an ultrasonic wave in an ultrasonic band with amplitude modulation to generate the acoustic signal on radiation and that the direction of the radiation for reproducing the acoustic signal by using the ultrasonic wave can not be designated and set in real time based upon an external signal.例文帳に追加
超音波として音響信号を超音波帯域で振幅変調して放射していたため放射線上で音響信号が発生しており任意の空間地点だけでの発生ができなかったこと、超音波を用いて音響信号を再生させる放射線の方向を、外部信号に基づいてリアルタイムで指定して設定できなかったことである。 - 特許庁
In the method for designating the position in the video or audio contents, a plurality of markers to which attribute information is added by a determined operation together with temporal position information are set at arbitrary positions in the contents, and the attribute information is searched to designate a marker added with attribute information that fulfills desired conditions, and so as not to designate a marker added with attribute information that does not fulfill the conditions.例文帳に追加
映像或いは音声のコンテンツにおいてコンテンツ内の任意の位置に、決められた操作によってその時間位置情報とともに属性情報が付加されたマーカーを複数個設定し、この属性情報を検索して所望の条件を満たす属性情報が付加されたマーカーを指定し条件を満たさない属性情報が付加されたマーカーを指定しないことを特徴とする - 特許庁
A packet analysis unit 16 discriminates packets relating to an application protocol of file transmission, acquires a security condition identifier and a file transmission destination address which are set in the file by a user, discriminates whether the destination address is permitted by the security conditions corresponding to the security condition identifier or not if it is not allowed, discards the target packets, and prevents information leakage.例文帳に追加
パケット解析部16は、ファイル送信のアプリケーションプロトコルに関するパケットを識別し、ユーザがファイルに設定した、セキュリティ条件識別子とファイル送信の宛先アドレスとを取得し、セキュリティ条件識別子に該当するセキュリティ条件によって宛先アドレスが許容されているか否かを判別し、許容されていない場合は対象パケットを破棄して情報漏洩を防止する。 - 特許庁
Specifically, the performance determination part 511 determines to execute the regret performance when the special 1 holding ball is stored in the storage part 501 and the special 2 holding ball is not stored when a game ball is not detected by a V zone SW 132a upon the small winning when the normal game state is set in a game state setting part 505.例文帳に追加
具体的には、具体的には、演出判定部511は、遊技状態設定部505に通常遊技状態が設定されている際の小当たり時に、遊技球がVゾーンSW132aによって検出されなかった際、記憶部501に特1保留球が記憶されており且つ特2保留球が記憶されていない場合には、残念演出をおこなうと判定する。 - 特許庁
When the relay of communication is not permitted as the result of the application of the relay control rule to the communication, whether or not the release entry for releasing the release control rule is generated is further determined, and when the release entry is generated, and it is determined that it is within the release period set to the release entry, the release of communication is permitted.例文帳に追加
通信に対して中継制御ルールを適用した結果が通信の中継を許可しないものであった場合に、当該中継制御ルールを解除する解除エントリが生成されているかをさらに判断し、解除エントリが生成され、且つ当該解除エントリに設定されている解除期間内であると判断した場合には、当該通信の中継を許可する。 - 特許庁
When the second dial tone from a high-order exchange 2 is detected after hooking is sent out corresponding to information from the tone detecting circuit 12, a call origination regulation control part 15 sets a call origination regulating function to an extension terminal 3 and when he second dial tone is not detected, automatic control is performed not to set the call origination regulating function to the extension terminal 3.例文帳に追加
発信規制制御部15はトーン検出回路12からの情報によってフッキングを送出した後に上位交換機2からのセカンドダイアルトーンを検出した際に内線端末3に対する発信規制機能をセットし、セカンドダイアルトーンを検出しなかった場合に内線端末3に対する発信規制機能をセットしないように自動的に制御する。 - 特許庁
The processing part 12 determines the operation as being the hydroplaning state, if a factor k for determining the hydroplaning state exceeds a first preset threshold, and determines whether or not the factor k exceeds a second threshold set in response to a pressure value if the factor k does not exceed the first threshold, and further determines it as being the hydroplaning state, if the factor k exceeds the second threshold.例文帳に追加
処理部12において、ハイドロプレーニング状態を判定するファクターkが予め設定した第1の閾値を超えている場合にはハイドロプレーニング状態にあると判定し、第1の閾値を超えていない場合には、圧力値に応じて設定した第2の閾値を超えているか否か判定し、第2の閾値を超えている場合にはハイドロプレーニング状態にあると判定する。 - 特許庁
The schedule of a work flow, specifically a period up to which each worker is to complete each work, is previously set up and the schedule is managed so as not to stagnate or delay work on the way of a work flow by urging a worker concerned to complete an item having not completed even when it approaches the period.例文帳に追加
あらかじめワークフローのスケジュール、具体的には当該ワークフローに関与する各々の作業者が各々の作業を完了すべき期限を設定しておき、当該期限が迫ってきてもまだ作業の完了していない案件があればその作業者に電子メールで催促するなど、作業の流れが途中で沈滞・停滞してしまわないようなスケジュール管理をおこなう。 - 特許庁
The application is considered to be withdrawn if this document is not provided in the established term. The date of file of an application with Kyrgyzpatent is set as of the date of receipt of the documents necessary to establish the priority pursuant to the requirement of paragraph 1, Article 21 of the present Law, but if these documents are not presented simultaneously, than it is established on the date of receipt of the last one of the documents presented.例文帳に追加
出願は,当該書類が定められた期間に提出されない場合は,取下とみなされる。 キルギス特許庁での出願日は,第21条第1段落の要件に従って優先権を確定するために必要な書類の受領日現在で定めるが,当該書類が同時に提出されない場合は,最後の提出書類受領日を出願日とする。 - 特許庁
When a condition in which the normal/abnormal determination signal is not detected is continued plural predetermined times, or when a condition in which the level signal is a signal not present as the level signal is continued plural predetermined times, a threshold variation pattern for determining starting of the airbag system is changed from a map set based on the level signal of the satellite sensor to a predetermined failsafe map.例文帳に追加
正常・異常判別信号が検出されない状態が所定複数回連続した場合、あるいは、レベル信号がレベル信号として現れ得ない信号である状態が所定複数回連続した場合、エアバッグ装置の起動を判定するためのしきい値変化パターンを、サテライトセンサのレベル信号に基づいて設定されるマップから所定のフェールセーフマップへ変更する。 - 特許庁
To provide a method/device which can accurately discriminate an edge of a a circuit pattern even when a constant contrast of background faces is not secured between the circuit pattern and a substrate base, when a luminance level is not set as a step-like or pulse-like change at a part equivalent to the edge of the circuit pattern or when the image data include the noise.例文帳に追加
回路パターンと基板基体の背景面間の明暗のコントラストが一定にならない場合、画像データにおける回路パターンの縁辺に相当する部分の輝度レベルがステップ状またはパルス状の変化として得られない場合または画像データにノイズが存在する場合であっても、回路パターンの縁辺を正確に判別することのできる方法およびその判別装置を提供する。 - 特許庁
Meanwhile, when the automatic toll collection apparatus is set in a special operation mode by using a special operation button, if a start detecting device detects a start of a specific vehicle while the automatic collection apparatus does not collect regular toll, the automatic toll collection apparatus generates collection data that does not contain information which indicates the improper passage by the specific vehicle.例文帳に追加
一方、料金自動収受機が特別運用ボタンによって特別運用モードに設定されたとき、料金自動収受機は、料金自動収受機によって料金が正しく収受されずに発進検知装置によって特定車両の発進が検知された場合に特定車両が不正通行をしたことを示す情報を含まない収受データを生成する。 - 特許庁
When the deviation En between the room temperature Tr and the set temperature Tset is not less than the preset first reference value Es1, and the deviation En is not higher than the preset third reference value Es3, the control constant T for correcting the integrated value for performing the proportional integration control of the room temperature adjustment means is extended to the reference control constant Ts.例文帳に追加
室内温度Trと設定温度Tsetとの偏差Enが予め定めた第1基準値Es1以上になったとき、および、偏差Enが予め定めた第3基準値Es3以下になったときに、室温調整手段を比例積分制御するための積分値を補正する制御定数Tを基準制御定数Tsに対して拡大する。 - 特許庁
It was issued yesterday or the day before yesterday, and I received a report on it. Although the SEC has said it will set forth a direction by the end of this year, it is not so easy. Of the world's 500 major companies, around 180 have adopted IFRS, and naturally, U.S. companies are not included among them. However, the SEC has conducted analysis and issued various reports. 例文帳に追加
昨日か一昨日か出して、その報告を受けたのですけれども、このSECは今年いっぱいに、2011年までにどうにか方向性を出すという話をしていましたが、なかなか簡単には、色々な世界のビッグ500社の中でIFRSを採用している約180社の企業、当然その中にアメリカはございませんけれども、それをきちっと分析して色々な報告書を出しているようでございます。 - 金融庁
When respective processing attributes which are set in accordance with respective boxes corresponding to respective pieces of identification information communicated with reception data are not similar, respective processings specified by processing attribute information corresponding to the boxes specified by notified identification information are not executed on the reception data.例文帳に追加
受信データに伴って通知された各識別情報のそれぞれに対応する各箱に対応して設定された各処理属性が不同一の場合には、当該受信データについては、併せて通知された各識別情報によりそれぞれ特定される各箱に対応する各処理属性情報により特定される各処理を一切行わないようにしたことを特徴とする。 - 特許庁
Articles L614-19, L614-20 and L614-21 shall not apply if the applicant does not have his place of residence or business in France and the National Institute of Industrial Property therefore acts as receiving Office in place of the national Office of another State party to the Washington Treaty or if it has been designated as receiving Office by the Assembly of the Union set up by that Treaty. 例文帳に追加
出願人がその居所又は営業所をフランスに有しておらず,従って工業所有権庁がワシントン条約の他の締約国の国内官庁の代わりとしての受理官庁を務めている場合,又は同庁が同条約によって設立された同盟の総会によって受理官庁として指定されている場合は,第L614条 19,第L614条 20及び第L614条 21は適用されない。 - 特許庁
(3) In the cases set forth in paragraph (1), the person who carried out the verification provided for in item (iii) of Article 33(10) (hereinafter in this paragraph referred to as "Verifier") shall be jointly and severally liable with the person who assumes the liability under paragraph (1) for the payment of the amount of the shortfall under such paragraph; provided, however, that this shall not apply in cases where such Verifier prove that he/she did not fail to exercise due care with respect to the carrying out such verification. 例文帳に追加
3 第一項に規定する場合には、第三十三条第十項第三号に規定する証明をした者(以下この項において「証明者」という。)は、第一項の義務を負う者と連帯して、同項の不足額を支払う義務を負う。ただし、当該証明者が当該証明をするについて注意を怠らなかったことを証明した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The application set forth in the preceding paragraph may be filed by way of the municipalities where such person with disabilities or such guardian of children with disabilities has the person's domicile (if such person with disabilities or such guardian of children with disabilities does not has domicile or domicile is not clear, the municipality where the person with disabilities or the guardian has the person's current residence) pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加
2 前項の申請は、都道府県が支給認定を行う場合には、政令で定めるところにより、当該障害者又は障害児の保護者の居住地の市町村(障害者又は障害児の保護者が居住地を有しないか、又はその居住地が明らかでないときは、その障害者又は障害児の保護者の現在地の市町村)を経由して行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 60-11 When it is not possible or it is inappropriate to calculate the Members' capital by applying the provisions of Article 69-9, the amounts set forth in the following items of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger shall be the amounts specified in such items, respectively; provided, however, that this shall not apply when applying the provisions of the preceding Article: 例文帳に追加
第六十条の十一 第六十九条の九の規定を適用することにより会員資本を計算することができない場合又は計算することが適切でない場合には、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は当該各号に定める額とする。ただし、前条の規定を適用する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 181 The liquidation trustee may not distribute property that belongs to the trust property to the beneficiary for residual assets, etc. prescribed in paragraph (2) of the following Article until after the liquidation trustee has performed the obligations set forth in Article 177, item (ii) and item (iii); provided, however, that this shall not apply where the liquidation trustee has reserved assets that are considered to be necessary for performing said obligations. 例文帳に追加
第百八十一条 清算受託者は、第百七十七条第二号及び第三号の債務を弁済した後でなければ、信託財産に属する財産を次条第二項に規定する残余財産受益者等に給付することができない。ただし、当該債務についてその弁済をするために必要と認められる財産を留保した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of the preceding paragraph shall also apply when the accounting auditor of a trust with accounting auditors has made a false statement or record on the matters that should be stated or recorded in the accounting audit report set forth in Article 252, paragraph (1); provided, however, that this shall not apply if the accounting auditor proves that the accounting auditor did not fail to exercise due care in carrying out said act. 例文帳に追加
2 会計監査人設置信託の会計監査人が、第二百五十二条第一項の会計監査報告に記載し、又は記録すべき重要な事項について虚偽の記載又は記録をしたときも、前項と同様とする。ただし、会計監査人が当該行為をすることについて注意を怠らなかったことを証明したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) a company whose amount of capital or the total amount of contributions in which is not more than three hundred million yen or a company or an individual that hires not more than three hundred full-time workers, whose principal business falls under the category of the manufacturing industry, construction industry, transport industry or other industries (excluding industries listed in the following item to item (iv) and industries specified by a Cabinet Order set forth in item (v)); 例文帳に追加
一 資本金の額又は出資の総額が三億円以下の会社並びに常時使用する従業員の数が三百人以下の会社及び個人であって、製造業、建設業、運輸業その他の業種(次号から第四号までに掲げる業種及び第五号の政令で定める業種を除く。)に属する事業を主たる事業として営むもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The rest periods set forth in the preceding paragraph shall be provided to all workers at the same time; provided, however, that this shall not apply to the cases where the employer has entered into a written agreement regarding providing rest periods to employees at different times, either with a labor union organized by a majority of the workers at the workplace (in the case that such labor union is organized) or with a person representing a majority of the workers (in the case that such labor union is not organized). 例文帳に追加
2 前項の休憩時間は、一斉に与えなければならない。ただし、当該事業場に、労働者の過半数で組織する労働組合がある場合においてはその労働組合、労働者の過半数で組織する労働組合がない場合においては労働者の過半数を代表する者との書面による協定があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A partner of an audit corporation shall not provide services that fall within the scope of the services of the audit corporation on his/her own behalf and/or on the behalf of a third party; provided, however, that this shall not apply when, in the case where services that fall under said scope of services are the services set forth in Article 2(2), the consent of all partners other than said partner has been obtained with regard to the provision of the services that fall under said scope of services. 例文帳に追加
2 監査法人の社員は、自己又は第三者のためにその監査法人の業務の範囲に属する業務を行つてはならない。ただし、当該範囲に属する業務が第二条第二項の業務である場合において、当該範囲に属する業務を行うことにつき、当該社員以外の社員の全員の承認を受けたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This man machine interface in the vehicle which contains a power train having at least one drive unit, and is set not to accelerate and decelerate the vehicle while bringing the man machine interface into a state that an input to the power train is not inputted from the drive unit by setting the drive unit to an energy saving mode on a driver side.例文帳に追加
少なくとも1つの駆動ユニットを有するパワートレインを含んで構成された車両におけるマンマシンインターフェースであって、当該マンマシンインターフェースを、前記駆動ユニットを個々に運転者側でエネルギー節約モードに設定することで該駆動ユニットから前記パワートレインへの入力がなされない状態にするとともに、前記車両が加速も減速もなされないよう設定した。 - 特許庁
To provide a setting information input device and a setting information input method having high security because contents additionally written on a setting information input sheet by a user do not leak out when setting information that is not allowed to be seen by people except the user is set, such as setting a password of an access point of a radio LAN by using the setting information input sheet.例文帳に追加
無線LANのアクセスポイントのパスワードを設定する等、ユーザ以外の人に見られてはならない設定情報について、設定情報入力シートを用いて設定した場合、ユーザが加筆した設定情報入力シートの内容が流失することがなく、したがって、セキュリティが高い設定情報入力装置および設定情報入力方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
In the deodorization body wherein at least manganese dioxide and activated carbon are supported on a carrier, the support amount of manganese dioxide and activated carbon on the carrier is set to 30-100 g/m^2 not only to avoid manganese dioxide or activated carbon not contributing to deodorization but also to keep a deodorization capacity by a small amount of manganese dioxide and activated carbon.例文帳に追加
少なくとも二酸化マンガンと活性炭が担体に担持された脱臭体において、前記二酸化マンガンと活性炭の担体への担持量が30g/m^2以上100g/m^2以下であることにより、脱臭に寄与していなかった二酸化マンガンや活性炭を省くことができ、少量の二酸化マンガンと活性炭で脱臭性能を維持することが可能な脱臭体とした。 - 特許庁
When displaying the icon menu, the electronic equipment displays an icon corresponding to an application which is set not to drive the RF block in parallel with execution of it, by adding an icon indicating that the RF block is not to be driven, based on the setting information stored in the application operation setting table or setting information inputted from an input section.例文帳に追加
電子機器は、アイコンメニューを表示する際に、アプリケーション動作設定テーブルに記憶されている設定情報や入力部から入力される設定情報に基づいて、アプリケーションの実行と並行してRFブロックを駆動させないように設定されたアプリケーションに対応するアイコンに対して、RFブロックを駆動させない旨を示すアイコンを付加して表示する。 - 特許庁
(3) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, when a Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger gives the public notice prescribed in the same paragraph not only in an official gazette but also by the method set forth in Article 939, paragraph (1), item (ii) or (iii) of the Companies Act in accordance with the provisions of the articles of incorporation prescribed in the same paragraph, the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be required to give the individual notice prescribed in the preceding paragraph. 例文帳に追加
3 前項の規定にかかわらず、吸収合併存続株式会社商品取引所が同項の規定による公告を、官報のほか、会社法第九百三十九条第一項の規定による定款の定めに従い、同項第二号又は第三号に掲げる方法によりするときは、前項の規定による各別の催告は、することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(b) A person who has been deported from Japan for any of the reasons set forth in any of the items of Article 24 (except for item (iv), sub-items (l) to (o), and items (iv)-3 and has not previously been deported from Japan or has not previously departed from Japan under a departure order pursuant to the provisions of Article 55-3, paragraph (1), before the aforesaid date of deportation---5 years from the date of deportation. 例文帳に追加
ロ 第二十四条各号(第四号オからヨまで及び第四号の三を除く。)のいずれかに該当して本邦からの退去を強制された者で、その退去の日前に本邦からの退去を強制されたこと及び第五十五条の三第一項の規定による出国命令により出国したことのないもの 退去した日から五年 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 414 The employer shall not carry out small cant or rocks processing operation on the travelling route set forth in paragraph (1) of the preceding Article. However, this shall not apply to the case that it is inevitable and when taking the measures to prevent workers from danger due to contact with transporting machines and cut-in block machines, such as arranging a watcher or posting a notice indicating that the said operation is under way. 例文帳に追加
第四百十四条 事業者は、前条第一項の運行の経路上で、岩石の小割又は加工の作業を行なつてはならない。ただし、やむを得ない場合で、監視人を配置し、作業中である旨の掲示をする等運搬機械等及び小割機械に接触することによる労働者の危険を防止するための措置を講じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In the concrete, the lowest quantity of rotation not to allow a ball to be discharged with a discharging device 8 and the highest quantity of rotation to allow the discharging are prescribed to set a non-sensitive area between the lowest and highest quantities and allowing/not-allowing of ball discharging is determined by the operation history of the discharged operating part.例文帳に追加
具体的には、発射装置8による遊技球の発射を不許可とする下限回動量と、同じく発射を許可とする上限回動量とを定め、それら下限回動量と上限回動量との間を不感帯区間として、該不感帯区間においては発射装置による遊技球発射の許可/不許可が、発射操作部の操作前歴に応じて定まるように構成する。 - 特許庁
The initial conduction angle of the second semiconductor switching element Q2 is set smaller than the initial conduction angle of a first semiconductor switching element Q1 so that the current value per unit time duration, flowing to an input side capacitor C1 from an output side capacitor C2 to the second semiconductor switching element Q2 may not become below an allowed value that does not damage the second semiconductor element Q2.例文帳に追加
出力側コンデンサC2から第2の半導体スイッチング素子Q2を通して入力側コンデンサC1に流れる単位時間当たりの電流値が、第2の半導体スイッチング素子Q2を破壊することがない許容値以下になるように、第2の半導体スイッチング素子Q2の初期導通角を第1の半導体スイッチング素子Q1の初期導通角よりも小さく設定する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

