| 意味 | 例文 |
Return Toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14550件
Then it is decided whether histogram corrections of all coordinates (x, y) are made (S23); and when there are coordinates which are not yet corrected (S23: No); a return to the processing at S22 is made; but when all the coordinates are corrected (S23: Yes), the histogram processing is finished.例文帳に追加
次に、全ての座標(x、y)についてヒストグラム補正を行ったか否かを判断し(S23)、まだ、補正を行っていない座標がある場合は(S23:No)、S22の処理に戻り、全ての座標について補正を行った場合は(S23:Yes)、このヒストグラム処理を終了する。 - 特許庁
To provide an apparatus for producing a linked sausage, or the like, wherein the position in which twisting occurs is substantially constant, the individual material weights among twists are therefore substantially constant, the return of twists hardly occur, and the number of twists per unit length consequently becomes constant.例文帳に追加
捩り発生位置を略一定とすることができ、しかして捩り間の個々の原料重量を略一定とし得ると共に、捩り戻りを生じさせなくし得、その結果単位長さにおける捩り数を一定とすることができる連鎖状ソーセージ等の製造装置を提供する。 - 特許庁
To provide a decision and support technology for a product design parameter for efficiently deciding multiple design parameters without any hand-return in product development wherein a great number of design parameters and production functions are handled and interaction occurs between them.例文帳に追加
取り扱う設計パラメータや製品機能の数が多く、設計パラメータや製品機能間に相互作用が存在する製品開発において、手戻りなく効率的に数多くの設計パラメータを決定することができる製品の設計パラメータの決定および支援技術を提供する。 - 特許庁
The solid-state imaging device 14 has a light reception surface 14-1 tilted with respect to the surface of the circuit board 11, and is mounted on the surface of the circuit board 11 so that the light reception surface 14-1 is located at the position at which the return light from the document 12 forms an image by the SELFOC lens array 15a.例文帳に追加
固体撮像装置14は、回路基板11面に対して傾斜した受光面14−1を有し、この受光面14−1が、セルフォックレンズアレー15aによって原稿12の反射光が結像される位置に配置されるように、回路基板11の表面上に実装される。 - 特許庁
To provide a fader for light control, in which error of light control caused by return of an operation arm after rotating operating the operation arm and stopping it at an arbitrary graduation position is prevented, and in which intended light control can be obtained surely at a low cost, without significantly changing the basic constitution of a conventional one.例文帳に追加
操作アームを回動操作して任意の目盛り位置で停止させた後の操作アームの戻りに起因する調光誤差を防止し、意図した調光を確実に得ることができる調光用フェーダを、従来品の基本構成を大幅に変更することなく低コストで提供可能とする。 - 特許庁
Thereby a large-diameter cylinder device 1 that contains the automatic return mechanism A can be easily installed on the existing post 21 that has the recessed part 21a1 with a smaller diameter than the cylinder device, thus eliminating the need to replace the post 21 with a special large-diameter post and reducing the time required for the installation work.例文帳に追加
これにより、オートリターン機構Aを内蔵した大径のシリンダ装置1を、これよりも小径の凹所21a1を有する既設のポスト21に容易に設置することができるので、ポスト21を専用の大径のポストに交換する必要が無くなり、設置工事の時間短縮を図ることができる。 - 特許庁
To provide a one-core full duplex optical communication module that is capable of transmission and reception with one optical fiber, that suppresses near-end reflection return light with a simple structure, that has little loss both in transmission and reception, and that is highly efficiently coupled with a large diameter optical fiber such as POF.例文帳に追加
一本の光ファイバにより送受信が可能であり、簡素な構成で近端反射戻り光を抑圧し、送信・受信共に損失が少なく、POFのように大口径の光ファイバとも高効率で結合させることができる一芯全二重光通信モジュールを提供する。 - 特許庁
Termites R creeping up along the outer side face and inner side face of the foundation structure 14 from the ground G are guided into the termite return parts 11y from the lower face of the body part 11x of the termite-proof member 11 and eventually reach the vicinity of the spiral center to get into an unmovable state and die out.例文帳に追加
地盤G中から基礎構造体14の外側面や内側面に沿って這い上がってくる白蟻Rは、防蟻部材11の本体部11x下面から蟻返し部11yへ誘導され、最終的に渦巻きの中心付近に到達して進退不能の状態となり、死滅する。 - 特許庁
In this fluorine-containing wastewater treatment apparatus 10, an inflow pipe 14, an outflow pipe 16, and a return pipe 18 are provided in a crystallization reaction tank 12, and an upward flow is produced within the crystallization reaction tank 12 to form a fluidized bed of a crystallization agent packed into a crystallization part 12a.例文帳に追加
フッ素含有排水の処理装置10において、晶析反応槽12に流入管14、流出管16、及び返送管18を設けて、晶析反応槽12内に上向流を発生させることにより、晶析部12aに充填された晶析剤の流動床が形成される。 - 特許庁
For a gas flow flat plate solid electrolyte fuel cell in which air flows and fuel flows are crossing at right angle, the air flow or the fuel flow or both of them are designed to flow in return.例文帳に追加
空気流と燃料流が直交するガスフロータイプの平板型固体電解質燃料電池において、空気流、燃料流、あるいはその双方の流れを折り返して流すことを特徴とする平板型固体電解質燃料電池における空気及び燃料供給方法。 - 特許庁
A cover member 18 formed by integrating a hopper lid 19 covering a hopper 5 at an upper part of a casing 1 with an operation panel 21 covering a part including a return passage 9 at an upper part of a front surface of the casing 1 is closably mounted to the upper part of the casing 1.例文帳に追加
ケーシング1の上部においてホッパー5をカバーするホッパー蓋19と、ケーシング1の前面上部において戻し通路9を含む部分をカバーする操作パネル21を一体化してなるカバー部材18をケーシング1の上部に開閉自在に取付けた構成とした。 - 特許庁
The moving block 12 includes a body part 44 having the noload return groove 42 and the pair of deflected grooves 41, and molded using a mold, and a rolling groove structural piece 46 having the loaded rolling element rolling groove 40, and formed of a different material from that for the body part 44 and joined to the body part 44.例文帳に追加
移動ブロック12は、無負荷戻し溝42及び一対の偏向溝41を有し、型を用いて成形される本体部44と、負荷転動体転走溝40を有し、本体部44とは別材料からなると共に、本体部44に結合される転走溝構成ピース46と、を含む。 - 特許庁
The cooling device includes a cooling body disposed on the plug-in assembly 3 and a liquid distributor 12 connected to the cooling body 19 via a feed tube 10 and a return tube 11, and the liquid distributor 12 is disposed outside the front surface area 4 of the plug-in subassembly 3.例文帳に追加
冷却装置は、差込サブアセンブリ3上に配置された冷却体と、送り管10および戻り管11を介して冷却体19と接続された液体分配器12とを含んでおり、液体分配器12は差込サブアセンブリ3の前面領域4で外側に配置されている。 - 特許庁
A skip initialization processing part calculates the difference Cn between the number C of the currently selected input processing part and the number Jn of an input processing part being a return destination, calculates the number of input processing parts being an initialization object (step S101) and initializes a variable (i) to one (step S102).例文帳に追加
スキップ初期化処理部は、現在選択されている入力処理部の番号Cと指定された戻り先の入力処理部の番号Jnとの差Cnを求め、初期化対象となっている入力処理部の数を計算し(ステップS101)、変数iを1に初期化する(ステップS102)。 - 特許庁
The window hole 27 is ratcheted onto the head part 15 sticking out at a window rim part 27a on the side of the longitudinal side plate part 24 and at a window rim part 27b on the side of the lateral side plate part 25 under an elastic return of the elastic leg 10 inserted into the female member 2 to fasten the head part 15.例文帳に追加
窓穴27が、雌部材2に差し入れられた弾性脚10の弾性復帰により突き出された頭部15に対し、縦側板部24側の窓縁部27aと、横側板部25側の窓縁部27bとで掛合して、頭部15を留め付ける構成としてある。 - 特許庁
A reset knob 20 is attached to a tip part of a shaft 16, a torsion spring 21 and a return preventing lock 22 are stored deflectedly inside the reset knob 20, and the lock 22 is rotatable around a reset knob supporting point 20a of the reset knob 20 as a shaft by a load of the torsion spring 21.例文帳に追加
シャフト16の先端部には、リセットノブ20が取り付けられ、リセットノブ20の内部にトーションバネ21と戻り防止ロック22が撓ませて収容させてあり、トーションバネ21荷重により、戻り防止ロック22はリセットノブ20のリセットノブ支点20aを軸にして回転可能にされている。 - 特許庁
This high-density plasma generating device for generating plasma by producing pulse glow discharge in a discharge container 6 with discharge electrodes 3 disposed therein, is equipped with a return rod 5 for passing a discharge current therethrough coaxially with and in the opposite direction to the discharge current passed across the discharge electrodes 3.例文帳に追加
このために放電電極3,3が配置された放電容器6内でパルスグロー放電を起こしてプラズマを発生する高密度プラズマの発生装置が、放電電極3,3間の放電電流方向と同軸状かつ逆向きに放電電流を流すリターンロッド5,5を備えている。 - 特許庁
In this case, the viscosity of the coating liquid passing through the return piping is measured by a viscometer 14, and the operation for feeding the diluent liquid 30a to a static mixer 24 is carried out by switching a port in a three-port magnet valve 23 by a control mechanism.例文帳に追加
この場合、返送配管を流過する塗布液の粘度を粘度計14で測定するとともに、この測定値が所定範囲内に入るように、3ポート電磁弁23のポートを制御機構で切り替ることによりスタティックミキサー24への希釈液30aの供給動作を行う。 - 特許庁
An on-board wireless terminal 30 transmits an ID request signal to the portable wireless terminal 10 within a predetermined communication range and collates the ID of a return signal sent back from the portable wireless terminal; an actuator 50 installed in each door is set into an actuatating condition.例文帳に追加
車載無線端末30は、所定の通信範囲内に携帯型無線端末10に対してID要求信号を送信し、携帯型無線端末から返信された返信信号のIDを照合して、各ドアに設置されるアクチュエータ50を作動可能な状態に設定する。 - 特許庁
A user selects a menu of return route guide and executes it, and furthermore he/she senses in sequence the positional signals provided on the route from a starting point to a destination point by the image-sensing device 5, so that the decoded positional data are stored in sequence in order in the data storing part of the main body 2.例文帳に追加
使用者は、帰路案内のメニューを選択,実行させた上で、出発地点から到達地点に至るまでに通る道筋に配設された各位置標識を順に撮像装置5を用いて撮像すると、本体2内のデータ記憶部に解読された位置データが順に記憶される。 - 特許庁
The heat exchange element 2A is provided with a heat exchange path 23 where a flowing direction of the outside air OA sucked by an air supply fan 33 and passing through the first flow channel 22a, and a flowing direction of the return air RA sucked by an exhaust fan 43 and passing through the second flow channel 22b, are opposed to each other.例文帳に追加
熱交換素子2Aは、給気ファン33で吸入されて第1の流路22aを通る外気OAと、排気ファン43で吸入されて第2の流路22bを通る還気RAの流れる方向を対向流とした熱交換経路23が構成される。 - 特許庁
To provide a processing gain improving system by encoding of a modulation signal which can improve signal processing gain by phase-modulating or frequency-modulating, binarizing and encoding a PGC modulated signal, and performing synchronous detection of return light by a transmitted replica code train.例文帳に追加
PGC変調信号を位相変調あるいは周波数変調して2値化して符号化を行い、戻り光の同期検波を送信したレプリカ符号列で行うことにより、信号処理利得を向上することができる変調信号の符号化による処理利得向上方式を提供する。 - 特許庁
In 3(B) above, where the contents of a license agreement are presented at a time later than the conclusion of the Primary Agreement (e.g., after payment is offered and accepted), the question is whether a user, who does not agree to the licensing agreement, can return the product and demand a refund for the purchase price. 例文帳に追加
前記(3)ⅱ)の場合、すなわち、ライセンス契約の内容が提供契約締結時(代金支払時)より後に明示される場合、ライセンス契約の内容にユーザーが同意できない場合、販売店に返品して、既に支払った対価の返還を求めることができるか否か問題となる。 - 経済産業省
Unless otherwise agreed (for example, by clearly indicating on the outside of the product package a reasonable period during which goods may be returned), the right to return goods can either be exercised for a period of 10 years (Paragraph 1, Article 167 of the Civil Code) or for five years (Article 522 of the Commercial Code). 例文帳に追加
この解除権の行使可能な期間については、特段の合意(例えば、外箱に通常認識可能な状態で返品を認める合理的な期間を明示する等)がない限り、10年(民法第167条第1項)ないし5年(商法第522条)となる。 - 経済産業省
For example, where a readme.txt file is extracted following the decompression of a downloaded file and where it contains the contents of a license agreement, then if the user does not agree to the contents of the license agreement, the agreement is not formed and the user may return the product and demand a refund. 例文帳に追加
例えば、ダウンロード後にファイルを解凍したら「readme.txt」というファイルが作成され、それを開くとライセンス契約内容が表示されるというような場合は、ライセンス契約内容に不同意のときは、契約が成立しないので、ユーザーは返品・返金を求めることができると解される。 - 経済産業省
On the other hand, the rate of return on inward FDI is higher in Japan than in the U.S. and European countries (Table 4-4-7 and Figure 4-4-8). Considering that there are opportunities enabling foreign companies to achieve high earnings in Japan, it can be said that there is room for increased direct investment in Japan.例文帳に追加
一方、対内直接投資収益率は、我が国の場合、欧米諸国と比べて高くなっており(第4-4-7 表、第4-4-8 図)、我が国において、外資系企業が高い収益を上げることのできる機会があることを踏まえれば、我が国への直接投資が増大する余地はあると言える。 - 経済産業省
The optical pickup 1 comprises a semiconductor laser 2, a light attenuating filter actuator 100 for attenuating a laser beam from the semiconductor laser 2, a light receiving sensor 17 for detecting return light from an optical disk after the laser beam is radiated to the optical disk, and a current control circuit 19.例文帳に追加
光ピックアップ装置1は、半導体レーザ2と、半導体レーザ2からのレーザ光を減光する減光フィルタアクチュエータ100と、レーザ光が光ディスクに照射された後、光ディスクからの戻り光を検知する受光センサ17と、電流制御回路19と、を備える。 - 特許庁
Then he cried aloud to Ulysses and Neoptolemus,"Make haste, friends,let us arm before we land, for some great evil has fallen upon the Greeks.The Trojans are attacking our wall, and soon they will burn our ships, and for us there will be no return." 例文帳に追加
それで彼はユリシーズとネオプトレモスに、「友よ、急げ。上陸する前に武装しよう。というのはギリシア軍に大きな禍がふりかかっているのだから。トロイア軍が我が防壁に攻めかかり、すぐにも船を焼こうとしている。そうなれば我らには取り返しがつかぬ。」と大声で叫んだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
His life had been confused and disordered since then, but if he could once return to a certain starting place and go over it all slowly, he could find out what that thing was. . . .. . . 例文帳に追加
デイジーを愛するようになってからというもの、かれの人生は混乱し、無秩序に進行していったけれども、いったん特定の場所まで立ち返ってそこからゆっくりと全体をたどりなおすことができたならば、かれにも見つけ出せただろう、かれにデイジーを愛させたものの正体を…… - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The bad reputation that the Satsuma Domain had rested on things like this, and caused them no small interruption of their activities in Kyoto and Osaka, Saigo was ordered by Dennai KOBA of Osaka Rusui to regulate the activeity of the merchant of Satsuma who is in Osaka on June 11, and he gave the order to merchants who did not have Orai-tegata (travel permit) to go return to their points of origin, and also made strict regulations in the domain, and took measures against merchants coming to Osaka by command of domain. 例文帳に追加
こうして形成された薩摩藩への悪評(世論も大きな影響を持っていた)は薩摩藩の京都・大坂での活動に大きな支障となったので、西郷は6月11日に大坂留守居木場伝内に上坂中の薩摩商人の取締りを命じ、往来手形を持参していない商人らにも帰国するよう命じ、併せて藩内での取締りも強化し、藩命を以て大商人らを上坂させぬように処置した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A message processing apparatus 2 can separably be connected to the message exchange 3 for applying line concentration to among the nodes 4 to route messages, and is provided with a message control means 7 including: a message edit function of editing contents of the message before it is routed by the message exchange and returns the edited message to the message exchange; and a message schedule function of controlling return operations to the message exchange.例文帳に追加
ノード4間を集線してメッセージをルーティングするメッセージ交換装置3に対し、分離可能に接続できるメッセージ処理装置2であって、このメッセージ処理装置は、メッセージ交換装置にてルーティングされる前のメッセージについて、そのメッセージ内容を編集してメッセージ交換装置へ返却するメッセージ編集機能と、メッセージ交換装置への返却動作を制御するメッセージスケジュール機能とを有するメッセージ操作手段7を備えている。 - 特許庁
Article 31 (1) When an Insured Person that was issued a Certification of Needed Long-Term Care is subject to any of the following items, a Municipality may rescind said Certification of Needed Long-Term Care. In this case, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, the Municipality shall request the Insured Person pertaining to said rescission to submit said Certificate of Insured Person, delete the entry of matters listed in each item of Article 27, paragraph (7), and return the Certificate of Insured Person to the Insured Person: 例文帳に追加
第三十一条 市町村は、要介護認定を受けた被保険者が次の各号のいずれかに該当するときは、当該要介護認定を取り消すことができる。この場合において、市町村は、厚生労働省令で定めるところにより、当該取消しに係る被保険者に対しその被保険者証の提出を求め、第二十七条第七項各号に掲げる事項の記載を消除し、これを返付するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Commodity Exchange shall return the portions other than those deemed to be clearing deposits pursuant to the provisions of the preceding paragraph among special clearing funds (except for those to be allocated for damages, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions) which have been deposited pursuant to the provisions of Article 81, paragraph (3) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act, to the member who deposited said special clearing fund, without delay, after the enforcement of this Act. 例文帳に追加
3 商品取引所は、この法律の施行の際現に旧法第八十一条第三項の規定により預託されている特別清算負担金(附則第九条の規定によりなお従前の例によることとされる損害の賠償に充てるべきものを除く。)のうち、前項の規定により清算預託金とみなされたもの以外のものを、この法律の施行後遅滞なく、当該特別清算負担金を預託した会員に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Commodity Exchange shall return the portions other than those deemed to be clearing deposits pursuant to the provisions of the preceding paragraph among special clearing funds (except for those to be allocated for damages, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of Article 9 of the Supplementary Provisions) which have been deposited pursuant to the provisions of Article 81, paragraph 3 of the Old Act at the time of the enforcement of this Act, to the member who deposited said special clearing fund, without delay, after the enforcement of this Act. 例文帳に追加
3 商品取引所は、この法律の施行の際現に旧法第八十一条第三項の規定により預託されている特別清算負担金(附則第九条の規定によりなお従前の例によることとされる損害の賠償に充てるべきものを除く。)のうち、前項の規定により清算預託金とみなされたもの以外のものを、この法律の施行後遅滞なく、当該特別清算負担金を預託した会員に返還しなければならない。 - 経済産業省
The part 2 understands the meaning of inputted information from the character string data outputted from the part 1, solves a problem to generate an answer to return to the user, extracts vocabulary items included in the generated answer and when these extracted vocabulary items are not stored in the memory 11, the part 2 adds the extracted vocabulary items to the memory 11 as the recognition object vocabulary items.例文帳に追加
対話制御部2は、認識部1から出力された文字列データから入力情報の意味を理解し、問題解決を行ってユーザに返す応答を生成すると共に、生成された応答に含まれる語彙を抽出し、この抽出された語彙が認識対象語彙メモリ11に記憶されていないときには、抽出された語彙を認識対象語彙として認識対象語彙メモリ11に追加する。 - 特許庁
Both the contactors come in contact with each other to be conductive with the IC leads when the base is pressed toward an IC side and made to approach the IC cover, and, when pressing is released, are to come out of contact with each other and return to a non-conductive state with the leads.例文帳に追加
IC接続具は、ICにその上方から被せることのできるICカバーとベースとが相互にスライド可能に組合わされ、ICリードの配置に沿ってICカバーとベースに配置されたカバー側接触子とベース側接触子を備え、両接触子はベースをIC側に押してICカバーに接近させると互いに接触してICリードと導通可能になり、押しを開放すると互いに離れて導通不可の状態に復帰するようにしてある。 - 特許庁
An order placement list input screen 691 is provided with an order information input part 701 in which data necessary for preparing an order, is written and they can be rewritten if necessary, a submit button 702 to instruct sending an information written in the order information input part 701 to a contents distribution intermediation system 11, and a back button 703 to return to a just previous screen.例文帳に追加
オーダープレイスリスト入力画面691には、オーダーを作成するために必要なデータが予め記載され、必要に応じて、書き換え可能なようになされている、オーダー情報入力部701、オーダー情報入力部701に記載された情報の、コンテンツ配給仲介システム11への送信を指示するサブミットボタン702、および1つ前の画面へ戻るためのバックボタン703が設けられている。 - 特許庁
Today, I am attending your press conference after a long absence in order to ask you about compulsory automobile liability insurance. The Compulsory Automobile Liability Insurance Council is now holding a discussion and a formal decision is likely to be made on January 20. I understand that the FSA is planning to gradually return the premium rate to the former level. There has been a media report that erroneously stated that the rate has been determined, but I believe that it has not yet been decided. 例文帳に追加
今日は久しぶりに会見に伺って、自賠責問題を承りたいと思います。審議会を今やっておりまして、今週の20日に多分正式に決まるのではないかと思いますけれども、料率を金融庁としては段階的に戻したいというふうに承知しているのですが、一部もう決まったという誤報を流しているところもありますが、まだ決まっていないと思います。 - 金融庁
(4) The Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the prefectural governor or the Port Management Body shall, when he/she retains the Structures etc. pursuant to the provisions of the preceding paragraph, publicly notify the particulars specified by an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism for the return of the said Structures etc. to the owner, the possessor or the proprietor of the said Structures etc. (hereinafter referred to as the "Owner etc.") pursuant to an Ordinance of the Ministry of Infrastructure and Transport. 例文帳に追加
4 国土交通大臣、都道府県知事又は港湾管理者は、前項の規定により工作物等を保管したときは、当該工作物等の所有者、占有者その他当該工作物等について権原を有する者(以下「所有者等」という。)に対し当該工作物等を返還するため、国土交通省令で定めるところにより、国土交通省令で定める事項を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) A Commodity Exchange shall return security money for acceptance of consignment (except for those pertaining to payment or recovery, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of the following paragraph or paragraph (3)) which has been deposited pursuant to the provisions of Article 97-2, paragraph (1) of the Former Act at the time of the enforcement of this Act, to the member who deposited said security money for acceptance of consignment, without delay, after the enforcement of this Act. 例文帳に追加
第十条 商品取引所は、この法律の施行の際現に旧法第九十七条の二第一項の規定により預託されている受託業務保証金(次項又は第三項の規定によりなお従前の例によることとされる払渡し又は取戻しに係るものを除く。)を、この法律の施行後遅滞なく、当該受託業務保証金を預託した会員に返還しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) In addition to the cases referred to in the preceding paragraph, the immigration inspector may revoke the permission, in accordance with the procedures provided for by a Ministry of Justice ordinance, if the immigration inspector finds it inappropriate to continue granting the permission concerned. In this case, when the crew member is in Japan, the immigration inspector shall designate a period within which the crew member shall return to his/her ship or depart from Japan. 例文帳に追加
9 前項に定める場合を除き、入国審査官は、第二項の許可を受けている乗員に対し、引き続き当該許可を与えておくことが適当でないと認める場合には、法務省令で定める手続により、当該許可を取り消すことができる。この場合において、その乗員が本邦にあるときは、当該乗員が帰船又は出国するために必要な期間を指定するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A board spring 5 having a restoring force to return to the original gap 3 is formed to narrow the gap 3 when an external power is applied by connecting a solid stomping plate 1 and a solid ground plate 2 with an appropriate gap 3 at the connecting part 4 of the heel, and the board spring 5 is attached to the sole of the running shoes with the forefoot part of the solid stomping plate 1.例文帳に追加
硬質の踏み付けプレート1と硬質の接地プレート2とを適度な間隙3をもって踵部の接合部4で接合することにより、この間隙3が狭くなるような外力が加わると、元の間隙3に戻ろうとする復元力を有する板バネ5を形成し、この板バネ5を、硬質の踏み付けプレート1の前足部でランニングシューズの底に取り付けることにより、この課題を解決する。 - 特許庁
To provide a power supply circuit, which restricts an output current value to a peak output current value or lower which is set based on overcurrent protection characteristics specified with the relation between an output voltage value and an output current value, and which can return the output voltage value of the power supply circuit to a normal voltage value when an input voltage value of the power supply circuit returns to a normal voltage value.例文帳に追加
出力電圧値と出力電流値との関係で規定される過電流保護特性に基づいて設定されたピーク出力電流値以下に出力電流値を制限する電源回路において、電源回路の入力電圧値が正常な電圧値に復帰したときに、電源回路の出力電圧値を正常な電圧値に復帰することができる電源回路を提供する。 - 特許庁
Repeated denials of the petition by the 9th Satsuma domain lord Narinobu SHIMAZU to return to Satsuma after his retirement for financial reason were believed to be the works of Kodaiin because of her anger stemming from the event that Narinobu excluded Ichida clan from Satsuma government and as such she wielded a considerable clout under the authority of Midaidokoro to Satsuma government. 例文帳に追加
異母弟で9代藩主の島津斉宣が隠居後、財政難を理由に幾度も幕府に要請した薩摩帰国が却下されたのは、広大院の意図によるものとされるが、その理由は享和元年の母・お登勢の方(市田氏)死後に斉宣が市田一族を薩摩藩政から排除したことに対して広大院が激怒したことにあるといわれ、御台所の権威を背景に、薩摩藩政にも大きな影響力を及ぼした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In recent years, Shigeki YOSHIMURA has been asserted on the grounds that there was no sharp rise in disasters/accidents at that time, and Gosanjo's illness (assumed to be diabetes) became significantly worse only after his abdication, and that this was intended for the expansion of sovereignty by having Imperial Prince Sanehito, who did not have Sekkan-ke as cognates, succeed to the throne, thereby preventing the return to Sekkan seiji; however, there was no intention to start insei, and consequently such a view has become accepted. 例文帳に追加
近年では吉村茂樹が、当時の災害異変が突出していないこと、後三条の病気(糖尿病と推定されている)が重篤化したのが退位後であることを理由として、摂関家を外戚に持たない実仁親王に皇位を継承させることによる王権の拡大を意図し、摂関政治への回帰を阻止したものであって院政の意図はなかったと主張し、通説化している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a phase management clutch capable of driving each control shaft after phases of a plurality of control shafts provided to rotate in the direction of forward rotation at the phases determined in advance return to original phases determined in advance again even if the phases are deviated due to any reason and preventing deformation and breakage of the control shafts when the control shafts receive driving force in the direction of reverse rotation.例文帳に追加
予め定められた位相で正転方向に回転するように設けられた複数の制御軸の位相が、何らかの原因でずれても、再び元の予め定められた位相に戻ってから各制御軸の駆動対象を駆動可能とし、且つ当該制御軸が逆転方向の駆動力を受けた際には、当該制御軸の変形や破損を防止するように構成された位相管理クラッチを提供すること。 - 特許庁
(1) Problem identification Where certain information property has been provided (transmitted) to a user in conclusion of a contract, if no license agreement is formed or has become invalid, the user has to both stop using the information property and to return any copy of the information property. These acts are necessitated by Article 703 of the Civil Code which places a duty on the user to avoid becoming unjustly enriched and under which the retention of any copies of information property constitutes a benefit. 例文帳に追加
①問題の所在契約のために相手方に情報財が提供(送信)されたが、ライセンス契約が不成立であったり、無効となったときは、ユーザーは単に情報財を使用しないのみならず、ユーザーが複製した情報財についても、目的たる情報財による利得であるとして、民法第703条により、不当利得返還義務を負うのではないかとも考えられる。 - 経済産業省
(1) A Commodity Exchange shall return security money for acceptance of consignment (except for those pertaining to payment or recovery, for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of the following paragraph or paragraph 3) which has been deposited pursuant to the provisions of Article 97-2, paragraph 1 of the Old Act at the time of the enforcement of this Act, to the member who deposited said security money for acceptance of consignment, without delay, after the enforcement of this Act. 例文帳に追加
1 商品取引所は、この法律の施行の際現に旧法第九十七条の二第一項の規定により預託されている受託業務保証金(次項又は第三項の規定によりなお従前の例によることとされる払渡し又は取戻しに係るものを除く。)を、この法律の施行後遅滞なく、当該受託業務保証金を預託した会員に返還しなければならない。 - 経済産業省
(6) Even where a domestic corporation has filed a final return form, etc. or a consolidated final return form prescribed in paragraph (1) without the application or written statement attached thereto as set forth in the preceding paragraph regarding the whole or part of the necessary matters including [1] the amount to be included in the amount of deductible expense pursuant to the said paragraph, [2] the taxed amount of retained income or individually taxed amount of retained income and [3] any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the domestic corporation's failure to make a necessary application or attach a necessary written statement as set forth in the said paragraph, apply the provision of paragraph (1) to any amount for which the application or written statement has not been made or attached, only if such application and written statement are submitted. 例文帳に追加
6 税務署長は、第一項の規定により損金の額に算入されるべきこととなる金額又は課税済留保金額若しくは個別課税済留保金額その他財務省令で定める事項の全部又は一部につき前項の記載又は明細書の添付がない確定申告書等又は同項に規定する連結確定申告書の提出があつた場合においても、同項の記載又は明細書の添付がなかつたことについてやむを得ない事情があると認める場合において、これらの明細書の提出があつたときは、その記載又は明細書の添付がなかつた金額につき第一項の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) Even where a consolidated corporation has filed a consolidated final return form, etc. or a final return form prescribed in paragraph (1) without the application or written statement attached thereto as set forth in the preceding paragraph regarding the whole or part of the necessary matters including [1] the amount to be included in the amount of deductible expense pursuant to paragraph (1), [2] the individually taxed amount of retained income or taxed amount of retained income and [3] any other matters specified by an Ordinance of the Ministry of Finance, the district director may, when he/she finds any unavoidable reason for the consolidated corporation's failure to make a necessary application or attach a necessary written statement as set forth in the said paragraph, apply the provision of paragraph (1) to any amount for which the application or written statement has not been made or attached, only if such application and written statement are submitted. 例文帳に追加
6 税務署長は、第一項の規定により損金の額に算入されるべきこととなる金額又は個別課税済留保金額若しくは課税済留保金額その他財務省令で定める事項の全部又は一部につき前項の記載又は明細書の添付がない連結確定申告書等又は同項に規定する確定申告書の提出があつた場合においても、同項の記載又は明細書の添付がなかつたことについてやむを得ない事情があると認める場合において、これらの明細書の提出があつたときは、その記載又は明細書の添付がなかつた金額につき第一項の規定を適用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 意味 | 例文 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
