1016万例文収録!

「That's Entertainment」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > That's Entertainmentの意味・解説 > That's Entertainmentに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

That's Entertainmentの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 201



例文

To provide a game machine that is capable of playing a mini game using a rotary reel during freeze, capable of preventing player from being tired; and capable of improving entertainment of the game.例文帳に追加

フリーズ中に、回転リールを用いたミニゲームを行うことができ、遊技者を飽きさせないようにすることができ、遊技の興趣を向上させることができる遊技機を提供することを目的とする。 - 特許庁

To obtain a flying tape for game throwing a long and slender tape to the sky for entertainment, capable of securely and simply setting the tape to have folded parts and creases made by winding up so that the tape can effectively exhibit a gorgeous, and beautiful shape.例文帳に追加

空中に細長いテープ体を飛ばして楽しむ遊戯用飛ばしテープにおいて、テープ体に、きらびやかで美しい華やかさを効果的に演出する折れ曲がり部及び巻癖を確実かつ容易に癖付けできるようにする。 - 特許庁

To provide an entertainment device that can display a video image and reproduce sound by itself or even when it is connected to a television receiver, and to provide a monitor used for it.例文帳に追加

テレビジョン受像機に接続しても、また、それ自身でも映像を表示し、音響を再生することができるエンタテインメント装置、モニタ装置を提供。 - 特許庁

To provide a game machine that allows a player to enjoy playing more by increasing opportunities for players to participate in games without departing from the scope of the aim of healthy entertainment devices.例文帳に追加

健全な娯楽機器の趣旨を逸脱しない範囲で、遊技者が遊技に関与できる機会を増やし、より楽しく遊技することのできる遊技機を提供する。 - 特許庁

例文

It is considered that urbanization causes increased consumption of durable goods and various services (including entertainment, health care and education) as well as increased investment for improving housing and the urban transportation system.例文帳に追加

都市化は、住宅、都市交通網等の整備のため投資を拡大するとともに、耐久消費財の消費や娯楽、医療、教育などの各種サービスの消費も喚起すると見られている。 - 経済産業省


例文

The Japanese entertainment that has penetrated the markets in all cities the most is video games and anime. Both have a good reputation for being high quality and deep. 例文帳に追加

どの都市でも最も浸透している日本コンテンツはゲームとアニメである。2つのジャンルともに、日本のものはクオリティが高く深みもあると評価が高い。 - 経済産業省

This brought about the situation in Europe that Ukiyoe pieces were traded at high prices that were unthinkable in Japan at the time, while in Japan Ukiyoe were for ordinary people's entertainment and secondhand and defective ones were traded at prices so low that they were used as packaging material for sea cargoes. 例文帳に追加

このことにより、日本では庶民の娯楽であり、読み古されたものやミスプリントが船便の梱包材に使われるほど安値で取引されていた浮世絵は、ヨーロッパで当時の日本人には考えられないほどの高値で取引される事になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The game ball is guided and falls while gradually reducing its acceleration at that time, so that a fresh sense, which is different from that given by a flowing form where the game ball freely falls at a certain acceleration or a flowing form by an accessory forcibly driven to rotate at an angular acceleration of 0, is given to a player to improve the entertainment property.例文帳に追加

しかも、このとき、遊技球は、加速度を減少させながら落下案内されるので、遊技球が一定加速度で自由落下する態様や強制駆動されて角加速度が0で回転する役物による流下態様と異なり、遊技者に新鮮な感覚を与えて、趣向性の向上を図ることができる。 - 特許庁

However, at a press conference, when entertainment-field reporters admired him, saying, 'You are very active,' he replied by saying, 'Thank you for proving that I am active, ha, ha,' whereupon he laughed energetically and made a comment that showed his still remarkable reserve of power, saying, 'Do not get old... I would like all Japanese men to be active.' 例文帳に追加

一方の本人は記者会見で芸能リポーター達から「お元気ですねぇ~」と感嘆され、「(週刊誌の記者に)自分が元気だという事を証明して下さって、ガハハ!」と豪快に笑い、「老け込んだら駄目。日本の男性たちもみんな頑張ってほしいね」と余裕のコメントを残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The entertainment device is provided with a device body 1 that generates and outputs an audio signal and a video signal and with a monitor 90 that is mounted on the device body 1, outputs a sound and displays a video signal outputted from the device body 1.例文帳に追加

音声信号および映像信号を生成して出力する装置本体1と、装置本体1に取り付けられて、装置本体1から出力される音声信号および映像信号に基づいて音響出力および画像表示を行うモニタ装置90とを有する。 - 特許庁

例文

This entertainment device is provided with a device body 1 that generates and outputs an audio signal and a video signal and with a monitor 90 that is mounted on the device body 1, outputs a sound and displays a video signal outputted from the device body 1.例文帳に追加

音声信号および映像信号を生成して出力する装置本体1と、装置本体1に取り付けられて、装置本体1から出力される音声信号および映像信号に基づいて音響出力および画像表示を行うモニタ装置90とを有する。 - 特許庁

To provide an entertainment system that enables a player to move in the real world and acquire real information from real shops and facilities in accordance with progress of a network game that utilizes a mobile terminal.例文帳に追加

携帯端末を使用したネットワークゲームにおいて、ゲームの進行に従って、プレーヤーが実際に現実世界を移動し、実在する店舗や施設などから実際の情報を取得することを可能とするエンターテイメントシステムを提供する。 - 特許庁

Another factor that has been pointed out is that since tourism has an entertainment-type image in Japan, it has been considered as mere amusement, and therefore, in comparison with production activities, the development of an environment in terms of policies, systems and awareness for tourism promotion has been taken particularly lightly.例文帳に追加

また、我が国においては、観光はその娯楽的なイメージから、単なる物見遊山とみなされ、観光振興のための政策・制度や意識面での環境整備が、生産活動に比べ著しく軽視されてきたことも一因として指摘されている。 - 経済産業省

(xii) The amount equivalent to the amount of expenses equivalent to entertainment and social expenses prescribed in Article 61-4(1) of the Act that the specified foreign subsidiary company, etc. shall pay and which is included in deductible expenses for the relevant business year, which shall not be included in deductible expenses when the provisions of the said Article shall be applied 例文帳に追加

十二 その支出する法第六十一条の四第一項に規定する交際費等に相当する費用の額のうち、当該各事業年度の損金の額に算入している金額で同条の規定の例によるものとした場合に損金の額に算入されないこととなる金額に相当する金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Moreover, there is a theory that the word was derived from the name of the occupation because the novel "Koshoku ichidai onna," written by Saikaku IHARA in 1686, had a description of Hasuhame (equivalent to Hasuha Onna), who was described as a woman employed by a big wholesaler in Kamigata (the area of Kyoto and Osaka) to have an affair with a good customer for the purpose of entertainment. 例文帳に追加

また井原西鶴の『好色一代女』貞享3年(1686年)に蓮葉女として記述され、上方の大店の問屋で雇用された上客を接待するための閨(ねや)をともにする女性として描かれていて、職業の名前からの引用という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that mikagura were officially established at such events, firstly as the Kinka-shinen (kagura) performed at Seisho-do hall in the imperial court for Daijosai (the first ceremonial offering of rice by newly enthroned emperor) and, secondly, as a kagura dance performed as Kaeridachi (entertainment of chanting and dancing in front of emperor after an official ritual offered to gods) for the special festival of Kamo-jinja Shrine, and, thirdly, as a kagura dance performed for the Sono narabi Kara kami no matsuri (festival for both the southern shrine for Sonokami (god) and the northern shrine for Karakami (god) enshrined in Kunaisho (Ministry of the Sovereign's Household)), and, lastly, as a kagura dance performed for the Iwashimizu Hachimangu Shrine special festival. 例文帳に追加

大嘗祭の清暑堂での琴歌神宴(神楽)、賀茂神社臨時祭の還立の神楽、園并韓神祭の神楽、石清水八幡宮臨時祭の神楽から成立したと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With the Rules and Regulations of Horse Racing revised in 1910, it was stipulated that races other than officially permitted ones could not take place unless permission of local governors was given to Sangyuba Kumiai (Union of horses and cattle) or organizations of which purpose was to improve the breeding or increase horses, however, saiten keiba as a local entertainment was omitted from such restrictions. 例文帳に追加

1910年の改正競馬規程によって公認競馬以外の競馬は産牛馬組合またはまたは馬匹の改良増殖を目的とする団体が地方長官の許可を得なければ行うことはできないとされた際も、地域の娯楽のために行われる祭典競馬については規制対象から除外された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Paramount Pictures, Inc. distributed the first production, "Rakuyo Uyu" (Hunger in Kyoto), directed by Takashi AZUMA and released it on September 15, 1931, it was decided that Shinko Kinema, which was reorganized from Teikoku Kinema (formally known as Teikoku Kinema Engei Kabushiki Gaisha [Imperial Cinema Entertainment Co. Ltd.]) during the same year, would distribute their films starting from the second production, "Fuun Nagato-jo" (Nagato-jo Castle in Turbulent Times), directed by the same director. 例文帳に追加

第1作は東隆史監督の『洛陽餓ゆ』で、パラマウント映画社の配給により同年7月15日に公開されたが、第2作、おなじく東監督の『風雲長門城』からは、同年に帝国キネマから改組された新興キネマの配給となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some say that Izumo no okuni, who originated kabuki odori (kabuki dance), which gave birth to kabuki, was a miko of Izumo Taisha Shrine; this reveals how the magic rituals of ancient times have been refined and propagated as the art of public entertainment. 例文帳に追加

歌舞伎の元である「かぶきおどり」を生み出したとされる出雲阿国(いずものおくに)は出雲大社の巫女であったという説もあり、古代の呪術的な動作が神事芸能として洗練され、一般芸能として民間に広く伝播していった経過を伺い知る例として捉えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, Miko no mai (Shrine maidens' dance) as well as many kinds of entertainment among the common people and professional performers that have been passed down to the present day, including the "show business (Sumo) as Shinto ritual" or various kinds of mai (dance) like the Matoi (flaming flag) mai, shishi (lion) mai, Kagura (musical dances including Miko no mai) and Daikagura (spinning tricks and acrobatics), were originally types of ritual prayer intended to honor and appease the gods. 例文帳に追加

また巫女の舞や庶民や芸能の芸として現在に受け継がれる「神事としての興行(相撲)」や舞(纏舞い・獅子舞)や神楽(巫女の舞など)や太神楽(曲独楽・軽業)なども神に捧げ神を和ぎ(かんなぎ)させるための祈りとしての祈祷である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some Shinto rituals, unlike those of Shrine Shinto, actually developed into occupations, including such ancient practices as entertainment and show business, farming, forestry, and fishing but also extending to blacksmithing, iron smelting, sake brewing, public works, and construction; it was said of such jobs that in the act of working itself was something divine. 例文帳に追加

また、神社神道に対し生業(職業)としての神事があり、古くからの芸能・興行や農業・林業・水産業に限らず、鍛冶・多々良場(製鉄)や醸造・酒造や土木・建築といったように働く行為(いそしみ)自体に神が宿るとし神聖視してきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With respect to preparation for those events (entertainment for Ieyasu), Nobunaga was talking with Mitsuhide behind closed doors, but because Nobunaga tended to go wild with rage by nature and could not accept that someone oppose to his order, he chastised Mitsuhide and dismissed Mitsuhide from the position of marshal. 例文帳に追加

「これらの催しごと(家康の饗応)の準備について、信長はある密室において明智と語っていたが元来、逆上しやすく、自らの命令に対して反対を言われることに堪えられない性格であったので」光秀を折檻し饗応役を解いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The painting depicts a gorgeous atmosphere with a houseboat floating in a pond showing that Jiro, who married a nyobo (lady-in-waiting) from the imperial court and enjoyed entertainment such as poems and music, made a pond and had a tsuridono built within the vast premises and had graceful trees, such as red Japanese plum, cherry and pine trees, planted in the garden. 例文帳に追加

池に屋形船をうかべはなやかな様子が描かれているが二郎は宮廷の女房を妻にもらい、詩歌管弦の遊戯を好んでいたらしく、広大な敷地内には池を築き釣殿を建て、庭園には紅梅や桜、松などの趣ある植栽がなされている様子がわかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a stock transaction system utilizing Internet, by which even a so-called beginner can perform an Internet stock transaction having entertainment feeling equal to or more than that of a PACHINKO hall with the sense of playing the PACHINKO at home.例文帳に追加

いわゆる初心者であっても、家庭にいながら、気軽に、パチンコをゲームとして行う感覚で、街のパチンコホールに出向いたのと同等かそれ以上のエンターテイメントに仕立てられているインターネット株取り引きを行うことのできるインターネットを利用した株取り引きシステムを提案する。 - 特許庁

To provide a game machine that enhances the entertainment of a game by varying specifications of a special game when a lottery is won and a normal game after the special game, on the basis of the winning game and a probability variation following the winning game when the lottery is won.例文帳に追加

当/外抽選の結果が当たりの場合に、その当たり遊技と、その当たり遊技に伴う確変の有無に基づいて、前記当/外抽選の当選に基づく特別遊技、並びに特別遊技終了後の通常遊技の遊技仕様に様々なバリエーションを持たせることで、遊技の趣向性を向上する。 - 特許庁

To solve such a problem that it is difficult to perform value settlement when a human being provides a real time service such as knowledge transmission, inquiry correspondence, information exchange, consultation, skill disclosure, and entertainment demonstration to a human being by using a real time communication means such as a telephone or an IP television telephone.例文帳に追加

電話やIPテレビ電話などのリアルタイムなコミュニケーション手段を用いて、人間が人間に対して、知識伝達、問合せ対応、情報交換、相談、技能開示、娯楽実演のリアルタイムのサービスを提供する際の対価の決済が困難である。 - 特許庁

To provide a gaming machine that includes a new reel configuration which has not been existed thus far, and has new entertainment properties which provide an award according to the configuration of the reel which is not existed thus far, thereby arousing a player's interest and can enhancing excitement.例文帳に追加

スロットマシンのリール構成を従来にないリール構成とし、そのリール構成による配当の仕方をすることでプレーヤの興味をひきつけ、興趣を向上させることができるという、新たなエンターテイメント性を備えたゲーミングマシンを提供すること。 - 特許庁

To provide an automatic photograph creation apparatus, an automatic photograph creation method and a printing medium thereof which are excellent in playing property and entertainment property by easily coping with various kinds of likings of a user, so that they sufficiently satisfy the user.例文帳に追加

多岐多様にわたる利用者の嗜好に容易に対処することができ、よって利用者に十分な満足感を与えることができる遊戯性及び娯楽性に優れた自動写真作成装置、自動写真作成方法、及びその印刷媒体を提供する。 - 特許庁

Therefore, it can provide an entertainment to players, that one player of a slot machine in an island in a pachinko parlor where this game system is installed wins annunciation outbreak lottery, it makes a chain reaction and causes other wins of annunciation outbreak lottery in slot machines 1 in an island.例文帳に追加

この結果、この遊技システムが適用されているパチンコ店の遊技島のうちの1つのスロットマシンの遊技者が報知発生抽選で当選すると、その遊技島のスロットマシン1で連鎖的に報知発生抽選で当選が発生するという遊技性を遊技者に提供することができる。 - 特許庁

Entertainers produce customer-made video images on which the needs of consumers are directly reflected and sell them, so that they can semi-permanently continue entertainment activities as long as they are supported by the consumers, irrespective of the intention of clients or power relationship of affiliation business corporation.例文帳に追加

タレントが消費者のニーズをダイレクトに反映させた、オーダーメイドの映像などを制作販売することにより、クライエントの意向や、所属会社の力関係とは無関係に、消費者の支持が存在する限り、芸能活動を半永久的に継続できるようにした。 - 特許庁

To provide a game machine that requires higher contingency than before, for entering a game ball a start winning port, an ability of inferencing which position of a top pin game balls are to be hit, and a shooting technique for precisely shooting the game balls which complements the ability of inference, and thus has enhanced entertainment of a game.例文帳に追加

遊技球を始動入賞口に入賞させるのに、従来にない高い偶然性と、天釘のどの位置に遊技球を当てればいいのか推考する力と、この推考力を補う遊技球を正確に発射する発射技術力が要求され、遊技の興趣を高めることができる遊技機を提供する。 - 特許庁

To provide a neck communication device that provides familiarity with a robot, entertainment, convenience by robot's assistance in human activities, safety, etc., when man lives together with a robot without changing his daily life.例文帳に追加

日常生活に変化を与えず、人間とロボットが共存して生活していく上で、ロボットに対する親しみやすさ、エンターテイメント性、ロボットが人間の行動をアシストしてくれることによる利便性、安全性などを有するネックコミュニケーション装置を提供する。 - 特許庁

(b) The applicant must engage in theatrical or musical performances based on a contract (limited to one that clearly specifies that the organization concerned bears the obligation of making a payment of at least 200,000 yen per month to the applicant; hereinafter referred to as "performance contract" in this item) with an organization in Japan which fulfills all of the following requirements. However, this shall not apply to cases where the applicant is to engage in musical performances of ethnic music at an ethnic restaurant other than the restaurants classified as places operating an entertainment business prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i) or (ii) of the Act on Control and Improvement of Amusement and Entertainment Business (Act No. 122 of 1948) (hereinafter referred to as "Entertainment Business Law") with receipt of reward of at least 200,000 yen per month based on a contract with an organization which manages the restaurant concerned. 例文帳に追加

ロ 申請人が次のいずれにも該当する本邦の機関との契約(当該機関が申請人に対して月額二十万円以上の報酬を支払う義務を負うことが明示されているものに限る。以下この号において「興行契約」という。)に基づいて演劇等の興行に係る活動に従事しようとするものであること。ただし、主として外国の民族料理を提供する飲食店(風俗営業等の規制及び業務の適正化等に関する法律(昭和二十三年法律第百二十二号。以下「風営法」という。)第二条第一項第一号又は第二号に規定する営業を営む施設を除く。)を運営する機関との契約に基づいて月額二十万円以上の報酬を受けて当該飲食店において当該外国の民族音楽に関する歌謡、舞踊又は演奏に係る活動に従事しようとするときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this regard, many views infer that Nobunaga had an intention to assassinate Ieyasu, for example, assuming that the reason why Nobunaga got angry was not mismanagement of entertaining such as 'rotten fish' in 'Taikoki,' but the real cause was that when Nobunaga ordered Mitsuhide to kill Ieyasu taking opportunity of entertainment but Mitsuhide refused this order. 例文帳に追加

ここで信長が怒り狂った饗応の不手際とは、「太閤記」にあるような「魚が腐っていた」といったような表の理由ではなく、実は、信長が饗応の機会を捉えて家康を暗殺するよう光秀に指示したがこれを光秀が拒んだのが真因だと解釈する等、信長に家康暗殺の意図があったことを推定する説が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, when the genre determiner 230 determines that the program is included in a sports program, an entertainment program, or a news program; the subtitles searcher 270 searches by a name of a performer, and when the genre determiner 230 determines that the program is included in a movie program or a drama program, the subtitles searcher 270 searches by a name of the performer' role.例文帳に追加

その際、ジャンル判定部230によって番組の種別がスポーツ番組、バラエティ番組またはニュース番組であると判定された場合には出演者の名前によって検索が行われ、映画番組またはドラマ番組であると判定された場合には出演者の役名によって検索が行われる。 - 特許庁

Given the fact that for ordinary people, who were main users of sento at that time, taking a trip to 'visit' temples and shrines in various regions in Japan such as 'a pilgrimage to Ise,' 'pilgrimage to Konpirasan,' 'pilgrimage to Nikko Tosho-gu Shrine,' etc., was the original purpose of visiting temples and was also an event or entertainment, shrine-shaped sento also functioned as attractions, thus leading to the eventual tradition of 'temple visiting' in later, less eventful days. 例文帳に追加

当時の主な銭湯の利用客である市井の人々には「お伊勢参り」や「金毘羅山参り」、「日光東照宮参り」など日本各地の神社仏閣への「お参り」旅行は参詣本来の目的に加えてイベントであり娯楽であったことも鑑み、人々の平凡な日常にとって宮型造りの銭湯に足を運ぶことはいつかの「お参り」にいざなう魅力的な装置としても機能した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a multimedia data editing and reproduction system that can edit and reproduce multimedia data that are good for appreciation of other users and have entertainment performance with a small-scale reproduction device and by providing multimedia data desired by a user to high quality multimedia data electronically distributed.例文帳に追加

再生装置の規模を小さくし、しかもマルチメディア電子流通された高品質マルチメディアデータにユーザ所望のマルチメディアデータを付与することにより、他ユーザの鑑賞に堪え、娯楽性を持つマルチメディアデータの編集および再生が行えるマルチメディア編集再生システムを提供する。 - 特許庁

To provide a Karaoke music selection reservation device that performs an intelligent automatic operation with a host system in response to ambient sound when the device is placed on a cradle and not used by a user, provides users around with appealing information to increase entertainment of Karaoke.例文帳に追加

カラオケ選曲予約装置がクレイドルに載置されたままでカラオケ利用者により使用されていない状況において、周囲の音に感応するインテリジェントな自動処理をホストシステムとともに実行し、周囲のカラオケ利用者にアピールする情報を提供するようにし、これによりカラオケの楽しさを増進させる。 - 特許庁

Thus, a player can easily find out regularity between the winning/losing determination result and the timing of lighting of the forecast lamp 25, and the forecast lamp 25 is unpredictably lit at random timing, so that it is made possible to impart entertainment with performance forecasting a winning in the winning/losing determination result to more players than heretofore.例文帳に追加

これにより、遊技者は当否判定結果と前兆ランプ25が点灯するタイミングとの間に規則性を見出し易くなると共に、ランダムなタイミングで前兆ランプ25が点灯するので意表を突かれることになり、当否の判定結果が当たりになる前兆の演出による楽しみを従来より多くの遊技者に享受させることが可能となる。 - 特許庁

To provide a new entertainment system obtained by combining a book, a DVD and a portable telephone set based on that portable telephone sets becomes widespread as a portable information communication terminal and individuals own private portable telephone sets, thereby the portable telephone sets can certify the positions of the individuals.例文帳に追加

携帯電話が携帯用情報通信端末として広く普及し、個々人が専用の携帯電話を所有し、携帯電話が個人の身分を証明することが可能である状況をふまえて、書籍とDVDと携帯電話の機能を有機的に組合せて新しいエンターテインメントシステムを提供しようとするものである。 - 特許庁

To provide an imaging apparatus, method, and program capable of displaying the image of a subject at an accurate position by correcting measurement error for the subject position, when displaying the image of a subject that has been taken on a pre-stored map, realizing reliable customization for improved entertainment property, having such convenience as can specify a place based on an actual taken image.例文帳に追加

被写体の撮影画像を予め記憶した地図上に表示する場合に、被写体位置の測定誤差を修正することにより被写体の画像を正確な位置に表示でき、信頼性の高いカスタマイズ化を実現してエンターテイメント性を高めると同時に、実際の撮影画像から場所を特定できるといった利便性を併せ持つ撮影装置、方法及びプログラムを提供する。 - 特許庁

After that, when the user desires to view a music program from entertainment programs and selects and determines a tree open/close mark 49 by operating a remote controller 11, a program name "jazz music 21" and its thumbnail image 53 and then a program name "pops music 07" and its thumbnail image 54 are displayed on the category screen 30.例文帳に追加

この後、ユーザーは、バラエティ番組から音楽番組を視聴したい場合、リモコン11の操作によりツリー開閉マーク49を選択し決定すると、番組名「ジャズミュージック21」およびそのサムネイル画像53、ならびに番組名「ポップスミュージック07」およびそのサムネイル画像54をカテゴリ画面30に表示される。 - 特許庁

Each of the entertainment systems 220 holds a plurality of element information items for configuring the program scene in advance, receives the prescribed control information distributed from the server 222 via a network 221, decides a plurality of the element information items designated based on the prescribed control information among a plurality of the element information items held in advance and configures the program scene by combining a plurality of the elemental information items that are decided.例文帳に追加

一方、エンタテインメントシステム220は、番組シーン構成用の複数の要素情報を予め保持し、ネットワーク221を介してサーバ222から配信された所定の制御情報を受信し、予め保持している複数の要素情報の中から、所定の制御情報により指定された複数の要素情報を決定し、その決定した複数の各要素情報を組み合わせて番組シーンを構成する。 - 特許庁

In March 2003, Antigua and Barbuda requested WTO consultations with the United States claiming that the US regulations violated US commitments to liberalize entertainment services (no restrictions to be imposed on Mode 1: cross-border supply of services), as well as GATS Articles XVI (Market Access), VI (Domestic Regulation), XI (Payments and Transfers) and XVII (National Treatment).例文帳に追加

2003年3月、アンティグア・バーブーダが米国によるオンラインの賭博サービスの提供についての規制を、米国が行った娯楽サービスについての自由化約束(モード1(=越境取引)について「制限なし」)に反し、サービス協定第16条(市場アクセス)、第6条(国内規制)、第11条(支払い及び資金移動)及び第17条(内国民待遇)に違反しているとして、WTO上の協議要請を行った。 - 経済産業省

Article 42 (1) Where a nonresident or foreign corporation (excluding a nonresident having a residence in Japan or a foreign corporation having an office, place of business or any other business facility equivalent thereto in Japan) engaged in conducting, in Japan, the business prescribed in Article 161(ii) of the Income Tax Act (limited to a business that is mainly intended to provide the services of motion picture or theatre artistes , musicians and any other entertainers, or professional athletes (hereinafter referred to in this paragraph and paragraph (3) as the "provision of the services of entertainers, etc.")), which is exempt from income tax pursuant to the provisions of a convention prescribed in Article 162 of the said Act (hereinafter referred to in this paragraph as a "tax convention") with respect to the consideration listed in Article 161(ii) of the said Act for the provision of the services of entertainers, etc. (such nonresident or foreign corporation shall be limited to those to be exempt from income tax on condition that the nonresident or foreign corporation has no permanent establishments (meaning permanent establishments specified by the said tax convention; hereinafter the same shall apply in this paragraph) in Japan or that the consideration to be received by the nonresident or foreign corporation is not attributed to his/her or its permanent establishments located in Japan; hereinafter referred to in this paragraph and paragraph (3) as a "tax-exempt entertainment corporation, etc."), pays outside Japan to the person listed in any of the following items, pay, remuneration or consideration specified in the relevant item (hereinafter referred to in this Article as "remuneration for the provision of the services of entertainers, etc."), from the consideration for which the tax-exempt entertainment corporation, etc. is exempt from income tax, the said tax-exempt entertainment corporation, etc. shall, upon payment, collect income tax equivalent to the amount calculated by multiplying the amount of remuneration for the provision of the services of entertainers, etc. by a tax rate of 20 percent, and pay it to the State no later than the last day of the month following the month that includes the date of collection: 例文帳に追加

第四十二条 国内において所得税法第百六十一条第二号に規定する事業(映画若しくは演劇の俳優、音楽家その他の芸能人又は職業運動家の役務の提供(以下この項及び第三項において「芸能人等の役務提供」という。)を主たる内容とする事業に限る。)を行う非居住者又は外国法人(国内に居所を有し、又は国内に事務所、事業所その他これらに準ずるものを有するものを除く。)で、芸能人等の役務提供に係る同号に掲げる対価につき同法第百六十二条に規定する条約(以下この項において「租税条約」という。)の規定により所得税が免除されるもの(国内に恒久的施設(当該租税条約に定める恒久的施設をいう。以下この項において同じ。)を有しないこと又はその対価がその国内に有する恒久的施設に帰せられないことを要件として所得税が免除されるものに限る。以下この項及び第三項において「免税芸能法人等」という。)が、国外においてその所得税を免除される対価のうちから次の各号に掲げる者に対して当該各号に定める給与若しくは報酬又は対価(以下この条において「芸能人等の役務提供報酬」という。)を支払うときは、当該免税芸能法人等は、その支払の際、当該芸能人等の役務提供報酬の額に百分の二十の税率を乗じて計算した金額の所得税を徴収し、その徴収の日の属する月の翌月末日までに、これを国に納付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 8-2-4 A person who holds the title to manage a school, hospital, factory, workplace, entertainment facility, department store, hotel, restaurant, underground mall, multi-purpose property under fire prevention measures or any other property under fire prevention measures specified by Cabinet Order shall manage the corridors, staircases, escape exits and other facilities necessary for evacuation within the property under fire prevention measures so as to avoid any object that is likely to hinder evacuation from being left unaddressed or retained without due cause around these facilities, and also manage the fire doors within said property so as to avoid any object that is likely to hinder the closing of the doors from being left unaddressed or retained without due cause in front of the doors. 例文帳に追加

第八条の二の四 学校、病院、工場、事業場、興行場、百貨店、旅館、飲食店、地下街、複合用途防火対象物その他の防火対象物で政令で定めるものの管理について権原を有する者は、当該防火対象物の廊下、階段、避難口その他の避難上必要な施設について避難の支障になる物件が放置され、又はみだりに存置されないように管理し、かつ、防火戸についてその閉鎖の支障になる物件が放置され、又はみだりに存置されないように管理しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 17 (1) A person concerned with a school, hospital, factory, workplace, entertainment facility, department store, hotel, restaurant, underground mall, multi-purpose property under fire prevention measures or any other property under fire prevention measures specified by Cabinet Order shall install and maintain equipment used for fire defense, a water supply for fire defense, and facilities necessary for fire extinguishing activities (hereinafter referred to as "fire defense equipment, etc.") specified by Cabinet Order, in accordance with the technical standards specified by Cabinet Order so that said equipment, etc. will perform as required for fire extinguishing activities, evacuation and other fire defense activities. 例文帳に追加

第十七条 学校、病院、工場、事業場、興行場、百貨店、旅館、飲食店、地下街、複合用途防火対象物その他の防火対象物で政令で定めるものの関係者は、政令で定める消防の用に供する設備、消防用水及び消火活動上必要な施設(以下「消防用設備等」という。)について消火、避難その他の消防の活動のために必要とされる性能を有するように、政令で定める技術上の基準に従つて、設置し、及び維持しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The name of a defrayer of wages or remuneration prescribed in Article 172, paragraph (1), item (i) of the Act (limited to wages or remuneration that is not subject to the provisions of Part IV, Chapter V (Withholding at the Source of Income of Nonresidents or Corporations) of the Act or Article 42, paragraph (1) (Special Provisions for Withholding at the Source of Remuneration, etc. for the Provision of the Services of Entertainers, etc. Paid by Tax-Exempt Entertainment Corporations, etc.) of the Act on Special Measures Concerning Taxation) and his/her domicile or residence or the location of the head office or principal office 例文帳に追加

二 法第百七十二条第一項第一号に規定する給与又は報酬(法第四編第五章(非居住者又は法人の所得に係る源泉徴収)又は租税特別措置法第四十二条第一項(免税芸能法人等が支払う芸能人等の役務提供報酬に係る源泉徴収の特例)の規定の適用を受けないものに限る。)の支払者の氏名又は名称及び住所若しくは居所又は本店若しくは主たる事務所の所在地 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It refers to illegal acts done by children (or grandchildren) to their parents (or grandparents) such as follows; filing a suit, cursing, abusing, becoming independent by removing names from the koseki (family register) or inheriting properties without permission, getting married during the time of mourning for parent(s) or grandparent(s) (for one year), indulging in entertainment such as music, taking off mofuku (the livery of grief), staying calm without feeling sad to hear the death of their parent(s) or grandparent(s) and having affairs with concubine of parent(s)' (grandparent(s)') by telling a lie that they were dead. 例文帳に追加

子(あるいは孫)が父母(あるいは祖父母)に対して行うことが違法となる行為を指し、訴訟を起こすこと、呪詛すること、罵詈を浴びせること、父母(祖父母)の許可なく勝手に戸籍や財産を分けて独立すること、父母(祖父母)の喪中(1年間)に婚姻すること、音楽などの娯楽にふけったり喪服を脱ぐこと、父母(祖父母)の死を聞いても悲しまずに平然としていること、父母(祖父母)が死んだと偽ってその妾と通じることが挙げられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this digital rental camera system for a special usage, the digital camera is rented to the user at a site where prescribed entertainment is held, and the user that has rented the digital camera performs photographing with the digital camera within the site, returns the digital camera at the site, also designates how to receive photographed pictures and receives the photographed pictures with the designated method.例文帳に追加

所定の催し物の行われる会場でデジタルカメラを利用者にレンタルし、該デジタルカメラのレンタルを受けた利用者が、前記会場内において前記デジタルカメラで撮影を行い、前記会場で前記デジタルカメラを返却するとともに撮影した画像の受け取り方法を指定し、該指定した方法で撮影した画像を受け取ることを特徴とする特定用途向けデジタルレンタルカメラシステムを提供することにより前記課題を解決する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS