1153万例文収録!

「WHILST」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

WHILSTを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 199



例文

In September 1361 whilst Kiyouji was absent, the Shogun Yoshiakira received permission from Emperor Gokogon to hunt down and kill Kiyouji, and Kiyouji made good an escape to Wakasa Province together with his younger brothers Yorikazu and Nobuuji. 例文帳に追加

1361年(正平16年/康安元年)9月には、清氏の留守中に将軍義詮が後光厳天皇に清氏追討を仰ぎ、清氏は弟の頼和、信氏らとともに分国の若狭へ落ち延びる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whilst he was a personality of Ming China, in 1571 he was captured and taken prisoner by pirates, taken to the Satsuma region in Japan where Yoshihisa SHIMIZU took a liking to him became a court physician and settled down. 例文帳に追加

中国・明の人物であったが、隆慶(明)5年(和暦:元亀2年(1571年))倭寇に捕えられ捕虜として薩摩に連れてこられたところを島津義久に気に入られその侍医となりそのまま帰化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, on the beriberi issue, Kanehiro TAKAKI is praised to have 'exterminated' the disease in the Navy through his food reform, whilst Ogai tends to be blamed for worsening the Army's beriberi situation. 例文帳に追加

もっとも、脚気問題について高木兼寛は、海軍の兵食改革で海軍の脚気を「根絶」したとして賞賛されるのに対し、鴎外は陸軍の脚気惨害を助長したとして非難されやすい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whilst writing the Musashi biography, in the form of appendixes he appended the following brief biographies: #2. Magonojo TERAO Nobumasa, #3. Sanzaemon SHIBATO #4. Tarouemon YOSHIDA as well as his own 'autobiography.' 例文帳に追加

同時に、この武蔵伝記に附録するかたちで、「追加」として二祖・寺尾孫之允信正、三祖・柴任三左衛門美矩、四祖・吉田太郎右衛門実連の略伝を加え、また「自記」として自伝が附録した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Whilst it can be said the goshi from Tosa domain were samurai, they suffered from systematic discrimination compared to other domains resulting in a situation where although the upper samurai ranks of Tosa were domain samurai all the same, there was latent confrontation and antagonism. 例文帳に追加

土佐藩における郷士は武士とはいえ、他藩に比べると徹底した差別下にあったため土佐藩上士とは同じ藩士とはいえ潜在的には対立、敵対関係にあったとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

This way of fueling salt production continued until the early 19th century when coal began to be used, and the scarceness of the forest resources caused by over forestation, which was carried out whilst ignoring the forest reproduction speed, sometimes provoked conflicts. 例文帳に追加

こうした製塩業向けの燃料供給は石炭が一般化する19世紀初頭まで続いたが、森林再生速度を超えた伐採の為に森林資源が逼迫し、争いになることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Kingo TATSUNO, an early Japanese architect, was once asked about Japanese architectural history whilst studying abroad in London, and, having completely failed to answer the question, he felt a compelling need for a study on the subject. 例文帳に追加

最初期の日本人建築家辰野金吾はロンドン留学の際に「日本の建築にはどのような歴史があるか」と聞かれて何も答えられず、自国の建築史研究の必要を感じたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although he excelled in scholarship and was a promising priest, he left the temple because of his mother's admonition saying 'You should endeavor to enlighten people as an inconspicuous priest by preaching to them whilst wearing a sedge hat and no sandals, rather than by pursuing high status only through studying.' 例文帳に追加

学識に優れ将来を嘱望されるが、実母に「学問だけをして偉くなるよりも、黒衣の非俗として菅笠裸足で往来し、済度衆生を果たしなさい」と諭され下山。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, MINAMOTO no Yoritomo, who was also engaged in the Heiji War and remembered Konnomaru SHIBUYA, appreciated Shoshun's loyalty to his father and employed Shoshun as a vassal whilst pardoning the crime. 例文帳に追加

しかし、自らも平治の乱を戦い、父の義朝に従うかつての渋谷金王丸の記憶を持つ源頼朝が父に対する忠誠心などを評価したため、罪を許して家臣として迎えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

and have his bloodshot eyes plucked out as they might be by the birds, whilst he himself went on his way to beg and to steal, to eat and to drink, to dance and to sing, in the mirth at Louvain. 例文帳に追加

カラスがパトラッシュの血走った目をえぐりだすかもしれませんが、彼は、ルヴァンで物乞いをしたり盗んだり食べたり飲んだり、踊ったり歌ったり、楽しむために、道を進んでいきました。 - Ouida『フランダースの犬』

例文

Whilst his martial prowess was outstanding, even as a poet he looked up to Toshinari; in July 1183, when the entire Taira clan fled Kyoto, TAIRA no Tadanori (the outstanding genius Kiyomori's youngest brother) handed over the capital and visited Toshinari's estate. 例文帳に追加

武勇も優れていたが、歌人としても俊成に師事し、才能に優れていた平清盛末弟の平忠度は1183年(寿永2)7月(旧暦)の平氏一門都落ちの際、都に引き返し、俊成の邸を訪れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Azuma Kagami," on September 19 (August 6 under the old lunar calendar) Yoshitsune was appointed without Yoritomo's unofficial recommendation whilst staying at Kyoto, and the enraged Yoritomo had removed Yoshitsune from the army to search for and kill the Taira clan (item of September 30, 1184 or August 17, 1184 under the old lunar calendar). 例文帳に追加

吾妻鏡では、8月6日、京に在った義経は頼朝の内挙を得ずに任官し、憤った頼朝は義経を平家追討軍から除いたことになっている(元暦元年八月十七日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whilst they cannot be simply defined as liquor outlets, in general, liquor outlets were integrated merchants active in a range of sectors: the financial industry (acting as money lenders), logistics (forwarders), and communications etc. 例文帳に追加

単なる酒屋との定義の境界線が明確にあるわけではないが、一般に酒屋は、土倉(どそう)として金融業や、荷送りなどの流通業、通信業などさまざまな業種を扱う総合的な豪商だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

How many times hast thou heard how one was slain by the sword, another was drowned, another falling from on high broke his neck, another died at the table, another whilst at play!One died by fire, another by the sword, another by the pestilence, another by the robber. 例文帳に追加

あなたは、溺れて死んだ人、高いところから落ちて死んだ人、食事中に・遊んでいるときに・火事で・剣で・疫病で・あるいは強盗の手で死んだ人の話をどれほどしょっちゅう耳にするでしょうか。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Investing in infrastructure in developing countries, especially in LICs and, whilst not exclusively, with a special emphasis on sub-Saharan Africa, will unlock new sources of growth, contribute to the achievement of the Millennium Development Goals and sustainable development. 例文帳に追加

特に低所得国(LICS)における,また限定はしないが,サブサハラ・アフリカに特に重点を置いた,途上国のインフラへの投資は,新たな成長源を開放し,ミレニアム開発目標(MDGS)及び持続可能な開発の達成に貢献するであろう。 - 財務省

Image collection is rapidly performed by carrying out a relative translation of the sample 12 and probe 20 whilst either the sample 12 or the probe 20 is oscillated at or near its resonant frequency.例文帳に追加

画像の収集は、試料12とプローブ20との何れか一方をその共振周波数又はその共振周波数付近で振動させながら、試料12とプローブ20とを相対的に並進移動させることによって、迅速に実施される。 - 特許庁

Ennin left the kentoshi group and, after being told about Mt. Wutai as an alternative to Mt. Tiantai by the Sillan monk, Seirin (聖林), whilst staying at the Chishan Fahua Temple founded by Bogo JANG, decided to head for Mt. Wutai instead of Mt. Tiantai. 例文帳に追加

遣唐使一行から離れ、寄寓していた張宝高設立の赤山法華院で聖林という新羅僧から天台山の代わりに五台山(中国)を紹介され、天台山はあきらめたが五台山という新たな目標を見出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These indicators are (i) public debt and fiscal deficits; and private savings rate and private debt (ii) and the external imbalance composed of the trade balance and net investment income flows and transfers, whilst taking due consideration of exchange rate, fiscal, monetary and other policies. 例文帳に追加

これらの項目は、(i)公的債務と財政赤字、民間貯蓄率と民間債務、(ii)為替・財政・金融・その他の政策を十分に考慮しつつ、貿易収支、投資所得及び対外移転のネットフローから構成される対外バランスである。 - 財務省

Permanent magnets 124 are fixedly mounted on the surface 123b opposite to the damper mass 123 in the peripheral direction at regular intervals, whilst on the other hand, a copper plate 125 is fixed on the surface opposite to the surface 123b facing the disk part 121c.例文帳に追加

そして、ダンパマス123の対向面123b上には、永久磁石124が周方向にて等間隔に固着されるとともに、本体121の円盤部121cの対向面123bに対向する面上には、銅板125が固着されている。 - 特許庁

Whilst the Army was undergoing preparations for war with Russia, he was promoted to Surgeon major general (corresponding to Shosho) in June 1899, then was 'demoted' to the post of Director of the army surgeon department of the twelfth division in Kokura City (Western area, in contrast to Tokyo (Eastern area) and Osaka (Central area)). 例文帳に追加

陸軍内で対ロシア戦の準備が進む中、1899年(明治32年)6月に軍医監(少将相当)に昇進し、東京(東部)・大阪(中部)とともに都督部が置かれていた小倉市(西部)の第12師団(日本軍)軍医部長に「左遷」された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The pumps are then heated above their operational temperatures to desorb the coolant such that the coolant pressure in the primary chamber and the secondary adsorption pump substantially equalizes through the conduit whilst the primary chamber is cooled.例文帳に追加

次いで、ポンプは、これらの作動温度を超えて加熱されて冷却剤が脱着し、これによって、1次チャンバが冷却される間は1次チャンバ及び2次吸着ポンプ内の冷却剤圧力が導管を介して実質的に均一であるようになる。 - 特許庁

It is important to promote globalization in all directions whilst responding to the changing demand structure of the world economy, and to utilize the energies of foreign countries (including emerging countries), thus starting to spin the virtuous circle, converting it to energies within our country.例文帳に追加

世界経済の需要構造の変化に対応し、新興国をはじめとして海外の活力を取り込むとともに、それを我が国の活力に転換する好循環を紡ぎ出すべく、全方位でグローバル化を推進することが重要である。 - 経済産業省

Whilst video-tape was rapidly taking over as the recording medium for other television shows, jidaigeki continued mainly to be shot using motion-picture film, thus establishing a unique status of being more 'movies' than 'dramas.' 例文帳に追加

テレビ用時代劇は他のテレビ番組が急速にビデオ撮影による収録に切り替わっていく中、1990年代後半までは映画用写真フィルムによる撮影を主流とし、"ドラマ"というよりは"映画"的なコンテンツとして特異な地位を確立していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

See how brightly and how beautifully it burns! You can also see more than this,—you will perceive it is a heavy gas, whilst the hydrogen would go up like a balloon, or even faster than a balloon, when not encumbered with the weight of the envelope. 例文帳に追加

実に明るくて実に美しい燃えかたですね!  もっと先があります。こいつが重い気体なのがわかるでしょう。水素は気球みたいに、いやそれを包むものの重さにじゃまされなければ、気球よりはやく上昇していきました。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

By generating a direct, navigable reference to the thread or message, the system may advantageously facilitate the directed solicitation of targeted individuals whilst leveraging the accessibility, reusability, and available knowledge base of a traditional public forum.例文帳に追加

スレッドまたはメッセージへの直接的なナビゲート可能リファレンスを生成することによって、システムは、対象とされる個人に向けられた勧誘を促進し、その一方で、従来のパブリック・フォーラムのアクセス性、再利用可能性、および利用可能な知識ベースを活用でき、有利である。 - 特許庁

The control circuit 100 writes luminance data for a next frame in the pixel circuits connected to the first preceding data line DL1a whilst it is writing luminance data for a current frame in the pixel circuits connected to the first following data line DL1b.例文帳に追加

表示制御回路100は、第1の後行データ線DL1bに接続された画素回路に対して現フレーム用の輝度データを書込んでいる間に、第1の先行データ線DL1aに接続された画素回路に対して次フレーム用の輝度データを書込む。 - 特許庁

Metastable parent ions which spontaneously fragment by Post Source Decay whilst passing through the field free or drift region 5 are arranged to enter the ion mirror 7, and reflected by the reflectron towards an ion detector 8 when the reflectron is maintained at a certain voltage.例文帳に追加

ポストソース分解により自然に分解し、フィールドフリー又はドリフト領域5を通り抜ける準安定親イオンは、イオンミラー7に入るよう準備され、リフレクトロンがある一定の電圧で保たれているとき、リフレクトロンでイオン検出器8に向かって反射される。 - 特許庁

The 'komahiki' event was one ritual that occurred within the imperial court in August each year when horses that were agisted in the Eastern provinces according to imperial edict were brought to the south hall of the imperial palace and paraded in front of the Emperor and afterwards nobility selected some whilst the remainder were stabled or allocated to the imperial guard. 例文帳に追加

駒牽(こまひき)とは、宮中行事の1つで毎年8月に東国に置かれた勅旨牧から貢進されたウマを内裏南殿において天皇の御前にて披露した後に出席した公卿らに一部を下賜し、残りを馬寮・近衛府に分配する行事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is the process he adopted:—The fat or tallow is first boiled with quick-lime, and made into a soap, and then the soap is decomposed by sulphuric acid, which takes away the lime, and leaves the fat re-arranged as stearic acid, whilst a quantity of glycerin is produced at the same time. 例文帳に追加

ゲイ・リュサックが使ったのは、こういうプロセスです 。まず、油や動物の脂肪を石灰で煮て、せっけんにします。それからそのせっけんを、硫酸で分解すると、石灰分がぬけて、脂肪がステアリン酸に組み替えられて残ると同時に、グリセリンもたくさんできます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Although dots 13 and servo patterns 15 are made of the same magnetic material, the dots 13 have a relatively low coercive force so as to allow data deletion and rewrite by a magnetic head, whilst the servo patterns 15 have a high coercive force compared with the coercive force of the dots 13.例文帳に追加

ドット13およびサーボパターン15が同一の磁性材料をもとに形成されているものの、ドット13には、磁気ヘッドによるデータの消去や書き換えができるくらいの比較的低い保磁力をもたせ、サーボパターン15には、ドット13が有する保磁力に比べて強い保磁力をもたせている。 - 特許庁

If a higher priority interrupt is received whilst the processing unit (10) transfers register values to or from the data stack (30), that transferral is abandoned and the processing unit (10) immediately begins transferring register values from the registers (40) to the data stack (30) in response to the higher priority interrupt.例文帳に追加

処理ユニット(10)がレジスタ値をデータ・スタック(30)との間で転送している間に優先順位の高い割込みを受けた場合は、処理ユニット(10)はその転送をやめて優先順位の高い割込みに応じてすぐレジスタ値をレジスタ(40)からデータ・スタック(30)に転送することを開始する。 - 特許庁

Whilst sitting as a Councilor, he served as a Deputy Minister Plenipotentiary at the time of the San Francisco Peace Treaty, as Chairperson of the Liberal Party Councilors in the Upper House, and the first Chairperson of the Liberal Party Kyoto Member Union (4 consecutive terms), and in other posts; in addition, he attended to important matters of state as Minister of State and other posts in the 3rd through to 5th Yoshida Cabinets. 例文帳に追加

在任中は、サンフランシスコ講和条約の首席全権代理、参議院自由党議員会長、自民党京都府議連初代会長(4期連続)などを務めた他、第三次から第五次吉田内閣で国務大臣を務めるなど国政の要職を歴任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

using or offering to use a process protected by the patent or, whilst knowing, or it being obvious from the circumstances, that the use of the process is prohibited without the consent of the patent holder, offering the process for use in this country例文帳に追加

特許によって保護される方法を使用若しくは使用の申出をすること,又は特許所有者の同意なしにその方法を使用することが禁止されていることを知っているか若しくは状況からこのことが明白であるにも拘らず,ノルウェーにおいてその方法の使用の申出をすること - 特許庁

The potential changing circuit C2 pulls down the potential of one end of the optical element 1 and applies a bias opposite to that at the time of performing light emission to the optical element 1 whilst the interval between the optical element 1 and the power source Vdd is interrupted by the interrupting circuit Tr3.例文帳に追加

電位変動回路C2は、遮断回路Tr3により光学素子OLED1と電源Vddとの間が遮断されている間に、光学素子OLED1の一端の電位を引下げ、光学素子OLED1に対して発光時とは逆のバイアスがかけられる。 - 特許庁

Whilst this insistence may have been acceptable to some extent from a medical or public hygiene point of view, there was a major humanitarian issue, and even Ogai fundamentally disagreed with the 'Dissemination of Poverty' so the two were deeply opposed each other emotionally and otherwise. 例文帳に追加

この主張はたしかに医学的・公衆衛生学的にはある程度評価できるものであったが、人道上の大きな問題があり、その立場から「貧民散布論」を徹底批判したのが鴎外ということもあって、両者の間には感情的にも深い対立関係が存在していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We would like to continue to share our experience of surmounting the crisis that followed the collapse of the bubble economy by our own ability, and actively participate in the discussions for designing a framework to respond to the new global economic and financial situation in the aftermath of the financial crisis.In this way, we will contribute to the global economy whilst at the same time working toward economic recovery in Japan. 例文帳に追加

今後とも、バブル経済崩壊後の危機を自らの力で克服した経験を踏まえた情報発信を行いつつ、金融危機後の新しい世界経済・金融に対応した枠組みづくりの議論に、積極的に参画するとともに、我が国の景気回復を図って、世界経済に貢献してまいります。 - 金融庁

Anyone who, at the time when the patent application was filed, was exploiting the invention commercially in this country, may, notwithstanding the patent, continue the exploitation, whilst retaining its general character, provided that the exploitation does not constitute an evident abuse in relation to the applicant or his predecessor in title.例文帳に追加

特許出願時に当該発明をノルウェーにおいて商業的に実施していた者は,特許の付与に拘わらず,その全体的特徴を保持した上で,当該実施を継続することができる。ただし,その実施が出願人又はその前権原者に関して明白な濫用を構成するものでないことを条件とする。 - 特許庁

The method for producing a flame retardant includes mill drying a filter-moist aluminum hydroxide with an average diameter of 0.8-1.5 μm obtained by precipitation and filtration in a turbulent hot air stream until the BET surface area has increased by not less than 20% whilst largely maintain the particle size distribution.例文帳に追加

および沈降および濾過により得られた平均粒子径が0.8〜1.5μmである濾過湿潤水酸化アルミニウムを、粒子径分布を大きく変えることなく、BET表面積を少なくとも20%増加させるような条件で、加熱空気乱気流下で粉砕乾燥する難燃剤の製造方法。 - 特許庁

This, you know, is a liquid which we have just made up from copper and nitric acid, whilst our other experiments were in hand; and though I am making this experiment very hastily, and may bungle a little, yet I prefer to let you see what I do rather than prepare it beforehand. 例文帳に追加

こいつはご承知のとおり、こっちで他の実験をやっている間にできた、銅と硝酸でできた液体です。で、この実験はずいぶんあわててやっているので、ちょっと失敗するかもしれませんが、でも前もって用意しておくよりは、わたしがなにをやってるのか、ごらんにいれたかったんですよ。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The party who is deprived of the patent shall, if he has started to exploit the invention commercially in this country in good faith or if he has made substantial preparations for such exploitation, be entitled, against reasonable compensation and on reasonable conditions in other respects, to continue the exploitation or to start the prepared exploitation whilst retaining its general character.例文帳に追加

特許を剥奪された当事者は,ノルウェーにおいて善意で当該発明を商業的に実施し始めているか又はそのような実施の実質的な準備をしていた場合は,適切な補償と引き換えに,かつ,その他の適切な条件の下に,実施の全体的内容を保持して実施を継続し又は準備した実施を開始する権原を有する。 - 特許庁

Where anyone, after final refusal of the application, expiration of the time limit for the resumption of the shelved application or after the lapse of the patent, but before the publication in accordance with the first paragraph has been made, has started to exploit the invention commercially in this country in good faith, he may, notwithstanding the patent, continue the exploitation whilst retaining its general character.例文帳に追加

出願の最終的拒絶,棚上された出願の手続再開の期限の到来又は特許の失効後で第1段落による公告の前にノルウェーにおいて善意で商業的に当該発明の実施を開始した者は,特許の存在に拘らず,その実施の全体的内容を維持してこれを引き続き実施することができる。 - 特許庁

A substrate inspecting apparatus comprises a main chamber for inspecting a TFT array substrate in a vacuum state; a load lock chamber for bringing the TFT array substrate in and out of an atmospheric side and the main chamber; and the prober frame stocker for storing the prober frame, whilst a contact pin arrangement position changing unit for changing the arrangement position of the contact pin of the prober frame is included in the prober frame stocker.例文帳に追加

真空状態でTFTアレイ基板の検査を行うメインチャンバと、大気側との間及びメインチャンバとの間でTFTアレイ基板の搬出入を行うロードロックチャンバと、プローバフレームを格納するプローバフレームストッカとを備え、プローバフレームストッカ内にプローバフレームのコンタクトピンの配置位置を変更するコンタクトピン配置位置変更部を備える。 - 特許庁

With respect to persons from the company's major corporate shareholder or major business affiliate, whilst it is possible that these persons could hardly qualify as being "independent," it has also been pointed out that excluding all such persons indiscriminately using formulaic standards may not necessarily be appropriate when considering the effectiveness, specialization and other requirements of a supervising body. 例文帳に追加

また、大株主企業、主要取引先などの出身者についても、独立した立場とは言い難いケースがあり得ると考えられるが、こうした者をすべて、形式基準で一律に除外することは、監督機関に同時に求められる実効性や専門性等の要素を考慮すると必ずしも適当でないとの指摘もある。 - 金融庁

In the event the description of an invention concerns a specific microorganism, whilst it is not yet possible to disclose or make available such microorganism to the public at the time of filing of the patent application, then such description shall be accepted if it discloses in full and in an explicit manner the method of utilization of the microorganism and insofar as the following conditions are fulfilled: 例文帳に追加

発明の明細書が,特定の微生物に関するものであって,その微生物が特許出願時に公衆にとってまだ開示されておらず,又は入手することができない場合は,そのような明細書は,当該明細書が微生物の利用方法を完全かつ明白に開示するとき,かつ,次に掲げる要件を具備する限りは,常に受理され得るものとする。 - 特許庁

If due to any reason the substantive examination of a patent application as referred to in Article 67 is not completed, whilst the patent period referred to in Article 9 of the Patent Law will or has been exceeded and the result of such examination later concludes that the invention for which patent has been requested be granted a patent, therefore, the relevant invention may be granted a patent for the extension period of 2 (two) years. 例文帳に追加

特許法第9条にいう(特許の)存続期間が経過しようとしており,又は既に経過してしまった際に,何らかの理由により,第67条にいう特許出願に対する実体審査がまだ終了していない場合であって,当該審査の結果が,その特許出願されている発明に対して特許され得るという結論に後に達したときは,当該発明に対して2年の延長期間に対してのみ特許が付与されるものとする。 - 特許庁

On this issue, there were at times voices against the notion of allowing the stock exchanges rules to be used as a way to enforce market discipline on matters related to the core aspects of the CA.However, in terms of fulfilling the responsibility of ensuring proper functions of the market, it is vitally important, and indeed is the primary mission of the stock exchanges to enforce proper market discipline by stock exchange rules, whilst maintaining consistency with the CA. 例文帳に追加

この点については、時として、こうした会社法制の根幹に関わる事項について、取引所ルールで規律を加えるのは適切でないとの議論が行われることがあるが、市場運営の適正を確保するという取引所本来の役割を果たすため、取引所がそのルールによって、会社法制との整合性を保ちつつ、適切な規律付けを行うことは極めて重要なことであり、かつ取引所の使命でもある。 - 金融庁

If anyone claims before the Norwegian Industrial Property Office that he, and not the applicant, is entitled to the invention, the Norwegian Industrial Property Office may, if the question is found doubtful, invite the party concerned to bring the matter before the courts of law within a specified time limit, whilst drawing to his attention that if he does not comply with this requirement, his claim may be disregarded in the further processing of the case.例文帳に追加

ノルウェー工業所有権庁は,出願人ではない何人かが当該発明についての権原を有する旨をノルウェー工業所有権庁に対して主張する場合において,その主張を疑わしいと判断するときは,指定期限内にその事案を裁判所に提訴することをその当事者に求めることができ,同時に,その者がこの要請に従わないときは,その者の主張はその後の事案処理の上で無視される旨をその主張者に通知する。 - 特許庁

And nowto go into the history of this wonderful production of water from combustibles, and by combustion—I must first of all tell you that this water may exist in different conditions; and although you may now be acquainted with all its forms, they still require us to give a little attention to them for the present, so that we may perceive how the water, whilst it goes through its Protean changes, is entirely and absolutely the same thing, whether it is produced from a candle, by combustion, or from the rivers or ocean. 例文帳に追加

さてこんどは――燃えるものから燃焼によって水が見事にできるという仕組みを詳しく見ると――まずはこの水が、別の状態で存在しているんだ、ということをお話ししなくてはなりません。そして水のいろいろな形態はもうすでにおなじみかもしれませんが、でもここで、ちょっと確認しておく必要があります。水が変幻自在に変わる中でも、まったく完全に同じ水で、ロウソクから燃焼でできようと、川や海からとってきても同じだ、ということを理解するためです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

Elements or ideas mentioned below must be examined for reaching agreement on modality, and Japan believes that many WTO Members, including Japan, have a strong interest in discussing these elements and ideas. Understandably, some elements or ideas might be advantageous for some Members, whilst being disadvantageous for others. What matters most, however, is an overall balance in the outcome of the negotiations and the negotiations should aim at a comprehensive package without a priori exclusion of products, as agreed upon in the Doha Declaration. Needless to say negotiations should proceed, giving due consideration to the situation surrounding individual products. 例文帳に追加

以下の項目は、モダリティ合意を図る際に検討が不可欠な項目であり、我が国を含め多くの国が関心を有しているものであると信じる。ある項目はある国に不利な内容である一方、別の国には有利になることもあり、また別の項目はある国に有利な内容である一方、別の国には不利になることもあろう。いずれにせよ、全体のバランスが重要であり、ドーハ閣僚宣言の合意を踏まえ、交渉対象品目はあらかじめ例外を設けず、包括的な交渉とすることが必要不可欠である。但し、各個別品目を取り巻く状況にも配慮しながら交渉を進めることは当然である。 - 経済産業省




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS