arguingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 332件
For this reason, the secondary negotiation that was started in February 1875 to work out the details were arguing on different planes in every way. 例文帳に追加
このため、翌1875年2月から始められた細部を詰めるための2次交渉は全く噛み合わない物になってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Maimie replied, which so perplexed them that they said petulantly there was no arguing with her. 例文帳に追加
マイミーがそう答えたので、みんなは困ってしまって、怒りっぽい口調でマイミーのことなんかあれこれ言いたくもないと言いました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
In addition, Tatsukichi MINOBE proposed the "Emperor-as-organ" theory, arguing that the nation should be the body holding sovereignty, and supported cabinet formation by political parties. 例文帳に追加
また美濃部達吉は天皇機関説を提唱し、国家が統治権の主体であるべきと主張し政党内閣を支持した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Did you really think I was gonna sit in a boardroom for years arguing over who was in charge while you go look for some miracle on some godforsaken rock in the middle of space?例文帳に追加
星屑で 奇跡を捜してる間 誰が担当するかを議論して- 何年も役員室に座っている とでも思ってるの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
With respect to political situations after the coming of Kurofune, Nariyuki concurred with Nariakira MITO arguing against the charter of the Treaty of Amity and Commerce between the United States and Japan. 例文帳に追加
黒船来航以来の政局にあたっては水戸斉昭と同調し、日米修好通商条約締結の勅許も不可を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, there is the colony modernization theory by Lee Yong-hoon, a professor at Seoul University, and others, arguing that the Japanese rule promoted modernization. 例文帳に追加
またソウル大学教授の李栄薫などによる、日本の統治が近代化を促進したと主張する植民地近代化論も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He did not ease his hard-line stance when Nobunaga ODA went up to Kyoto, arguing against Hideyoshi TOYOTOMI's changing the surname to FUJIWARA and disapproving Hideyoshi's assumption of the post of Kanpaku. 例文帳に追加
織田信長が上洛した際も強硬姿勢を崩さず、豊臣秀吉の藤原氏への改姓の不可を論じその関白就任にも反対していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1001, the so called Four Councilors of the Kanko Era (FUJIWARA no Kinto, FUJIWARA no Tadanobu, FUJIWARA no Yukinari, and MINAMOTO no Toshikata) were arguing about government in the court. 例文帳に追加
長保3年(1001年)、いわゆる「寛弘の四納言」(藤原公任、藤原斉信、藤原行成、源俊賢の4名)が陣座で朝政の議論をしていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kido himself did the groundwork for an equivalent of the present-day House of Representatives, as he had been exploring it and arguing for its need. 例文帳に追加
このため、現在の国会の衆議院に相当するようなものを模索し続け、その必要性を訴え続けて来た木戸自身が、環境を整備した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In February 1904, he launched a serial publication called "Nichiro Senso Jikki" (The Real Record of Russo-Japanese War) as soon as the war broke out, arguing the idea of 'Somoku Kaihei' (Suspicion will raise bogies), and he made efforts to promote patriotism. 例文帳に追加
明治37年(1904年)2月、日露戦争勃発と同時に『日露戦争實記』を発刊し、「草木皆兵」を論じ、愛国心の鼓舞につとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Two to back it out with a furious flame of a commit message, arguing that FreeBSD is better off in the dark than with a dim lightbulb; 例文帳に追加
FreeBSD に薄暗い電球を付けるくらいなら真っ暗のほうがましだという、コミットメッセージへの凄まじい非難の嵐によって、 それを元に戻すのに 2 人。 - FreeBSD
There is no use arguing over which is right, but the fact is that there are two theories; one is to support the view that a pair of Komainu is a couple and the other is to oppose to it. 例文帳に追加
厳密に正しい・正しくないで争うことに意味はないが、夫婦肯定説・夫婦否定説の両説がそれぞれ主張されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some are critical to this book, however, arguing that it neglects contributions of Dutch interpreters in Nagasaki to Dutch studies, and that it did not accurately describe scholars of Dutch studies such as Aoki and Noro who were predecessors of Genpaku. 例文帳に追加
一方で、蘭学への長崎通詞の寄与を軽視しており、青木・野呂ら、杉田玄白以前の蘭学について正確ではないとの批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
* Once there was a Korean theory arguing that it derived from a Korean word 'wasso (came),' but this was absolutely denied by a study performed by a Japanese Language scholar. 例文帳に追加
※かつて朝鮮説があり、韓国語の「ワッソ」(来た)からきたものだという説もあったが、国語学者の研究により完全に否定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people are arguing that the quota of loans provided by Development Bank of Japan should be expanded in order to facilitate corporate fund-raising. What measures are you planning to take in order to facilitate fund-raising in the period up to the end of the fiscal year? 例文帳に追加
企業の資金繰りに政策投資銀行の枠を拡大したらどうかという意見もあるようですが、年度末に向けての資金繰り対策は。 - 金融庁
Predicting it was a false surrender, Saneyo TOIN opposed accepting Naoyoshi's offer of submission arguing that they should take that opportunity to put down Naoyoshi to reduce the Northern Court's war potential, instead. 例文帳に追加
洞院実世は偽りの投降と見抜き、降伏の受け入れに反対、むしろこの機会に直義を討伐して北朝側の戦力を削減させるべきと主張する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some are arguing once again that fiscal transfers have proven to be necessary to a substantial degree, as they had expected, in cases where there is a difference in productivity or in its rate of change in the region. 例文帳に追加
生産性の違い、あるいはその上昇率に差がある場合に、財政移転はやはりかなりの程度必要になるという議論も改めてなされている。 - 財務省
Toward this, there is a criticism arguing that the phrase 'the Imperial Throne is a law instituted by Tenchi' is nonsensical, and special meaning should not be given to this part, but a dead letter process of the code is seen. 例文帳に追加
これに対しては、「皇位は法である」とはそもそも文意不明であり、ここに特別な意味を読み込むのではなく、形骸化をみるべきだという批判がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They spent so much time arguing the whithertos and the whyfors that the sun's first light crept over the top of the trees and turned them all to stone!例文帳に追加
しかし そいつらはあまりにも あーでもないこーでもないと 喧嘩をしていたために そのうちに木々の上から朝日が昇って そいつらをみんな 石に変えてしまったんだよ! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Starting from the Kamakura shogunate's political achievements, it describes the course of Takauji's seizure of power from a standpoint arguing for the legitimacy of the establishment of the Muromachi shogunate by the Ashikaga clan. 例文帳に追加
鎌倉幕府の治績から尊氏が政権を掌握するまでの過程を、足利氏による室町幕府創立の正当性を主張する視点から描いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
・ an agreement which prohibits the licensee from filing a trial for invalidation etc. of the patent or arguing the validity of the patent right (non-claim obligation) 例文帳に追加
被許諾者に対し、関連特許権の無効審判等の請求を禁止し、被許諾者が当該特許権の有効性について争うことを禁止すること(不争義務) - 経済産業省
To prevent such a situation, I have been arguing that keeping the overall balance is essential and that we should aim to work out a comprehensive policy package. 例文帳に追加
そういったことにならないように、やはり全体的なバランスが必要だということを申しておりますように、そういったことを含めて、包括的な政策パッケージを目指すべきだと。 - 金融庁
Before the crisis, some were even arguing that the IMF is no longer needed. As the financial crisis spread instantly around the world, however, the IMF returned to the center of the international financial system. 例文帳に追加
米国発の金融危機が瞬時に世界中に波及する中、危機前には不要論さえ論じられていた IMFが国際金融システムの要として再び存在感を示している。 - 財務省
This is the theory arguing that Fukai-no-Joten/ Fukaijoten is a code to rule imperial succession, however, it does not decide who should take the Throne but establishes the practice in which the former emperor appoints and chooses his successor. 例文帳に追加
不改常典は皇位継承についての規定だが、誰がつくかを指定したものではなく、前天皇が後継者を指名して選ぶことを定めたものだとする説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since before our delegation departed, I have been arguing that Japan will not need to conform to the kind of regulation that the United States has proposed. 例文帳に追加
これは出発前から、日本としては、我が国の経済の実態、金融機関の現在の状況を踏まえて、アメリカが言っているような、そういう規制に歩調を合わせる必要はないと。 - 金融庁
arguing at cross purposes, and generally shoddy thinking (often laced with vitriol) which they seem to encourage from participants in all camps. 例文帳に追加
この論戦は相反する目的で議論されており、一般に(しばしば辛辣な皮肉を混ぜこんだ)見かけ倒しの考察であり、あらゆる陣営からの参戦者でますます盛んになっているようなんだ。 - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
All along, Japan has been arguing that the capital regulation should reflect the level of risks to which individual G-SIFIs are exposed. 例文帳に追加
やはり決して手前みそで言う気はございませんけれども、そういった意味で、それぞれのG-SIFIsのリスク程度を反映したバランスのとれた規制内容とするべきとの主張を、従来から日本国は行ってきました。 - 金融庁
There is a theory arguing that although the code advocates direct line succession, it was not created with the purpose of denying the principle of brother to brother succession, but permitting the princes whose mother was not from the imperial family to take the throne. 例文帳に追加
直系継承を主張しながらも、兄弟継承原理を否定しようとして作られたのではなく、皇族以外の母を持つ皇子を即位させるために作られたのだとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even after prince Mochihito's death, Yoritomo was able to point to his 'princely command' as a just cause to rally the portions of the Kanto region under Yoritomo's own control, and continued to issue documents bearing the Jisho era name even after the era name was changed to Juei (arguing thereby that the current emperor's administration was illegitimate). 例文帳に追加
以仁王の死後も頼朝は自らの関東支配の大義名分として以仁王の「令旨」を掲げ、寿永改元後も治承年号の文書を発給している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In his 'Kamakura denchu mondo,' he described how his mentor Nichiin won the debate when arguing against all sects in the inside of the palace of Kamakura bakufu (the Seii taishogun of the time was Imperial Prince Morikuni, and the regent was Takatoki HOJO). 例文帳に追加
師日印が鎌倉幕府(時の征夷大将軍は守邦親王、執権は北条高時)の殿中で全宗派を相手に論破勝利したことを「鎌倉殿中問答」として執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
arguing that the First Amendment to the US Constitution protects his right to publish his cryptography research results online without first seeking government permission. 例文帳に追加
教授は、アメリカ合州国憲法の修正第一条が、自分の暗号研究の成果を自由に発表する権利を保護しており、いちいち政府の許可を得たりする必要はないはずだ、と主張している。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
As a result of recent studies, however, a number of theories arguing from Yoshimoto IMAGAWA's side claim that it was a (favorable) policy of the Imagawa family to attach great importance to the Okazaki Matsudaira family since it was the largest family on the Imagawa side in Nishimikawa (the western part of Mikawa Province). 例文帳に追加
しかし、近年の研究では、今川義元側の見地として、西三河最大の今川の与党である岡崎松平家を重視しての(好意的な)政策だったという説も唱えられるようになってきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Incidentally, there is a theory arguing that Uchitsuomi was created based on the government organization system in Korean peninsula on the ground that there were cases in Korean peninsula where Gaisobun SEN was appointed to Uchitsuomi in Gogureyo and the head of Sahirashiki (a governmental office in Baekje managing clerical works) was called 'Uchitsuomi sahei' in Baekje. 例文帳に追加
なお、朝鮮半島の高句麗でも泉蓋蘇文が内臣に任じられ、百済の佐平職の筆頭を「内臣佐平」と称した例がある事から、朝鮮半島の官制を参考にした説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the other hand, in the section of 'Ukyokobetsunoge shirakunokudari' of "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), there can be found a different theory arguing as 'Inahi no mikoto was the founder and the first King of Silla (ancient Korean kingdom).' 例文帳に追加
また『新撰姓氏録』右京皇別下新良貴条は、「是出於新良国即為国主稲飯命出於新羅国王者組合」とあり稲飯命は新羅王の祖であるとする異説を載せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, some--including Harumi MURATA, a disciple of Mabuchi--belonged to schools of thought that criticized Atsutane's Kokugaku from the standpoint of, since the time of Keichu, espousing positivism and placing great value on the study of classic works, arguing that internally it was more complex than that. 例文帳に追加
だが、真淵の門人であった村田春海らのように契沖以来の実証主義的な古典研究を重視する立場から平田国学に否定的な学派もあり、その内情は複雑であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Preceding studies suggest that major factors contributing to wage disparities between men and women include “job ranking” and “years of continuous employment,” arguing that wage disparities between men and women are caused primarily by differences in the number of years continuously worked and job promotion.例文帳に追加
こうした賃金格差の背景を、先行研究で見ると、「職階」と「勤続年数」が大きく寄与しており、勤続年数の長さと昇進の格差が男女間の賃金格差の大きな要因となっているとされる。 - 経済産業省
and arguing with some justice that Romeo had done nothing worthy of punishment in taking the life of Tybalt, which was already forfeited to the law by his having slain Mercutio. 例文帳に追加
夫人は、ロミオがティバルトの命を取ったことを罰する必要はない、なぜなら、ティバルトはマーキューシオを殺しているので、すでに法律によって保護する必要がなくなっているのだからと、いくぶん理にかなったことを言ったのである。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
Many parliament members were, however, against enactment of the Railroad Construction Law, probably because they were shareholders of railway companies, and Ukichi TAGUCHI (president of Ryomo Railway) opposed INOUE, arguing that it was private railways that would facilitate the development of railways. 例文帳に追加
しかし鉄道敷設法では、多数の議員が鉄道各社の株主との理由もあってか法案成立に抵抗し、また、田口卯吉(両毛鉄道社長)は、民営鉄道こそが鉄道発展を促すとして井上と対立した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In January, 1908, Yoshiro SAEKI released his theory in "Uzumasa o ronzuru (Arguing on Uzumasa)" in "the 100th issue of Chiri-rekishi (Geography-history)" (edited by Sadakichi KITA), which stated that the Hata clan was Jewish believing in Luminous Religion (Nestorian Christianity). 例文帳に追加
佐伯好郎は1908年(明治41年)1月、『地理歴史百号』(主宰 喜田貞吉)収載論文「太秦(禹豆麻佐)を論ず」において秦氏は景教(ネストリウス派キリスト教)を信仰するユダヤ人一族であったとする説を発表した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When they learned of the dismissal of seven professors, professors/assistant professors of the law school of Kyoto Imperial University (current law department of Kyoto University) stood together with the principal of the school, (current dean) Kamematsu NIHO being in the center, arguing that authority over personal issues of professors should belong to faculty councils. 例文帳に追加
7教授罷免に際して京都帝大法科大学(現・京大法学部)の教授・助教授たちは仁保亀松学長(現在の学部長)を中心に結束し、教授の人事権は教授会にありと主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hoshu KATSURAGAWA (the seventh, Kunioki), a shogun's physician and Dutch scholar, and others appealed strongly to the Edo bakufu arguing that the publication of "Doeff Halma" was essential to the introduction of western technology, and prompted by the shock of the arrival of Matthew PERRY in 1853 the publication was finally approved in 1854. 例文帳に追加
従医にして蘭学者の桂川甫周(7代目、国興)らは西洋技術の導入において必要不可欠と強く幕府に働きかけ、1853年のマシュー・ペリー来航ショックも手伝い1854年になってやっと刊行が認められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Arriving in 1864, those in Choshu debated whether to adopt a proactive plan to march on Kyoto in a second attempt to win Emperor Komei over to the Choshu camp (at this point, the two arguing for the active advance on Kyoto were Matabe KIJIMA and Genzui KUSAKA.) 例文帳に追加
元治元年に入ると、孝明天皇を再び長州陣営のものとする為、京都に乗り込もうとする積極策が長州で論じられた(この時の積極的に上洛を説いたのが、来島又兵衛、久坂玄瑞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If an applicant negates the examiner’s impression so that its authenticity becomes unclear by arguing against this prima-facie reasonable doubt and clarifying this through a written opinion, test report, etc., a reason for refusal is eliminated. 例文帳に追加
出願人が意見書・実験報告書等により、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いについて反論、釈明し、審査官の心証を真偽不明となる程度に否定することができた場合には、拒絶理由が解消される。 - 特許庁
The theory arguing that it is a code that advocates the essential manners to rule the nation, such as the emperor's sovereignty over the nation and his posture to practice good governance, or more concretely, it is a code that instituted the despotic ruling, following the emperors in the periods of Sui and Tang. 例文帳に追加
天皇が国家を統治すべきこと、天皇がどのような態度で統治すべきかといった、国家統治の根本に関わることを定めた法で、具体的には隋や唐の皇帝にならった専制君主と定めたものだとする説である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
O Fushi, who lived from the end of the Ming era to the beginning of the Quin era, criticized Neo-Confucianism which highly regarded "Daigaku" by arguing that "平天下" (to put "Tenka" in order) described in "Daigaku" was no more than the philosophy of ruling a nation (namely, "治国") and that it could not be applied to the level of Tenka. 例文帳に追加
明末清初の王夫之は『大学』のあげる「平天下」はつまるところ国を治めるための思想(すなわち「治国」)を述べるに過ぎず、天下の次元には通用しないものであると述べて、これを尊重する朱子学を批判した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At this point the council of village headmen (who were also comrades from the shrine organization) began to set their sights on the entire region remaining under the control of the imperial house, arguing that, much like during the days the area was a shoen, 'Yamaguni estate,' they had received an official position and rank from the emperor and should have control over the whole area, thereby aiming to fortify the unity of the shrine organization. 例文帳に追加
そこで名主仲間(宮座仲間)は、かつての荘園「山国庄」の時代と同様に天皇から正式に官位を授かることなどで地域の一円禁裏御料化を目指し、宮座の結束強化をはかっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The United States requested consultations under Article XXIII of the GATT, arguing that the measures lacked scientific evidence and were inconsistent with Article 7.2 of the Tokyo Round Standards Code. In January 1989, the EU began enforcing a total ban on imports of meat raised with growth hormones.例文帳に追加
米国は、かかるEU の決定は、科学的根拠がなく、スタンダード・コード第7条2項違反であるとしてGATT 第23条協議を要請していたが、EU は、当初予定から1年遅れの1989年1月から肥育ホルモン剤を使用した食肉の輸入を全面禁止した。 - 経済産業省
Here a women's liberation activist Kikue YAMAKAWA participated in this dispute of protection (Hiratsuka) versus financial independence (Yosano) by clarifying the historical context of feminist movement and arguing logically from a socialist viewpoint that women's liberation could be achieved only in a society without discrimination. 例文帳に追加
ここで論壇に登場した女性解放思想家山川菊栄は、保護(平塚)か経済的自立(与謝野)かの対立に、婦人運動の歴史的文脈を明らかにし、差別のない社会でしか婦人の解放はありえないと社会主義の立場で整理した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The FSA has been arguing that the additional requirements should be well-balanced ones that reflect the level of risks to which individual G-SIFIs are exposed, and we believe that this agreement deserves appreciation as it reflects the Japanese argument. 例文帳に追加
金融庁としましては、それぞれのG-SIFIsのリスクの程度を反映したバランスのとれた規制内容とするべき、との主張を、従来より行ってきたところでございまして、今回の合意は、こうした我が国の主張が反映されており、評価できる内容と考えております。 - 金融庁
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Creationism in the Science Curriculum?” 邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。 翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。 なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。 Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)