1153万例文収録!

「asserted」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > assertedの意味・解説 > assertedに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

assertedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 526



例文

Besides, the applicant asserts in the to the effect that this invention manifests a remarkable effect, but the effect asserted is found as nothing more than the natural results improvement in the efficiency) accompanying the use of computers, and thus there is no other fact to support to affirmatively infer an inventive step. 例文帳に追加

なお、出願人は明細書において、この発明は顕著な効果を奏する旨主張しているが、主張の効果は、コンピュータを使用したことに伴う当然の効果(効率向上)に過ぎないものと認められ、他に、この発明の進歩性の存在を推認できる事実はない。 - 特許庁

Article 908 (1) The matters to be registered pursuant to the provisions of this Act may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such matters until after the registration. The same shall apply after the registration, if a third party did not know that such matters were registered based on justifiable grounds. 例文帳に追加

第九百八条 この法律の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。登記の後であっても、第三者が正当な事由によってその登記があることを知らなかったときは、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 21 The parties to a tort may, after the tort occurs, change a law applicable to the formation and effect of a claim arising from the tort; provided, however, that if such change prejudices the rights of a third party, it may not be asserted against the third party. 例文帳に追加

第二十一条 不法行為の当事者は、不法行為の後において、不法行為によって生ずる債権の成立及び効力について適用すべき法を変更することができる。ただし、第三者の権利を害することとなるときは、その変更をその第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In the case referred to in paragraph (1), discharge of an obligation pertaining to a trust claim (excluding a trust claim prescribed in the preceding paragraph) based on a discharge order as set forth in Article 252, paragraph (1) of the Bankruptcy Act may not be asserted to the trust property. 例文帳に追加

3 第一項の場合には、破産法第二百五十二条第一項の免責許可の決定による信託債権(前項に規定する信託債権を除く。)に係る債務の免責は、信託財産との関係においては、その効力を主張することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 65 (1) After a judicial decision on the appointment of a trust property administrator has been made under the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, no juridical act conducted by the former trustee with respect to property that belongs to the trust property may be asserted as effective in relation to the trust property. 例文帳に追加

第六十五条 前受託者が前条第一項の規定による信託財産管理者の選任の裁判があった後に信託財産に属する財産に関してした法律行為は、信託財産との関係においては、その効力を主張することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 195 (1) The assignment of a beneficial interest in a trust with certificate of beneficial interest may not be duly asserted against the trustee of the trust with certificate of beneficial interest unless the name and address of the person who has acquired the beneficial interest has been stated or recorded in the beneficial interest registry. 例文帳に追加

第百九十五条 受益証券発行信託の受益権の譲渡は、その受益権を取得した者の氏名又は名称及び住所を受益権原簿に記載し、又は記録しなければ、受益証券発行信託の受託者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A pledge of a beneficial interest subject to the provisions set forth in Article 185, paragraph (2) may not be duly asserted against the trustee of a trust with certificate of beneficial interest or against any other third party unless the name and address of the pledgee has been stated or recorded in the beneficial interest registry. 例文帳に追加

2 第百八十五条第二項の定めのある受益権の質入れは、その質権者の氏名又は名称及び住所を受益権原簿に記載し、又は記録しなければ、受益証券発行信託の受託者その他の第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 220 (1) The matters to be registered pursuant to the provisions of this Chapter may not be duly asserted against a third party who has no knowledge of such matters until after the registration. The same shall apply after the registration if a third party did not know that such matters were registered, based on justifiable grounds. 例文帳に追加

第二百二十条 この章の規定により登記すべき事項は、登記の後でなければ、これをもって善意の第三者に対抗することができない。登記の後であっても、第三者が正当な事由によってその登記があることを知らなかったときは、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 759 If an administrator of property has been changed, or property held in co-ownership has been divided pursuant to the provisions of the preceding Article or as a result of the contract referred to in Article 755, this may not be asserted against the successor in title of the husband or wife, or a third party unless it is registered. 例文帳に追加

第七百五十九条 前条の規定又は第七百五十五条の契約の結果により、財産の管理者を変更し、又は共有財産の分割をしたときは、その登記をしなければ、これを夫婦の承継人及び第三者に対抗することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

A PWM comparator 14 compares the peak current detection signal Vpeak with any one of the error signal Verr, the input current detection signal V1, and the output current detection signal V2, and generates an off signal Soff that is asserted when the compared two signals match in their values.例文帳に追加

PWMコンパレータ14は、ピーク電流検出信号Vpeakを、誤差信号Verr、入力電流検出信号V1および出力電流検出信号V2のいずれかの信号と比較し、2つの信号の値が一致するとアサートされるオフ信号Soffを生成する。 - 特許庁

例文

To conduct a confirmation test on interrupts to the model 50 designed using a hardware description language, an abnormal response generation flag 103 showing a request for an abnormal response from a test scenario 102 to a bus model 104 is sent while an interrupt anticipation flag 106 is asserted.例文帳に追加

ハードウェア記述言語により設計されたモデル50についての割り込みの確認テストを実施する時は、割り込み期待フラグ106をアサートした状態で、テストシナリオ102からバスモデル104に対して異常応答の要求を示す異常応答発生フラグ103を送信する。 - 特許庁

By the inside RAS generating circuit 52, at this stage, the inside signal RASE is activated independently of the control command instructing the inactivation of the word line, at least in the period during an inside RAS guarantee signal RASLOCK received from an inside RAS guarantee signal generating circuit 56 is asserted.例文帳に追加

ここで、内部RAS発生回路52は、少なくとも内部RAS保証信号発生回路56から受ける内部RAS保証信号RASLOCKがアサートされている期間は、ワード線の不活性化を指示する制御指令に拘わらず、内部信号RASEを活性化する。 - 特許庁

When a CPU bus model 105 connected to the model 50 by a bus receives an interrupt signal from the model 50, an interrupt is recognized to be as expected if the interrupt anticipation flag 106 is asserted, and a verifier is informed that the expected interrupt signal has been received.例文帳に追加

そして、モデル50にバス接続されるCPUバスモデル105でモデル50からの割り込み信号を受信した場合、割り込み期待フラグ106がアサートされていれば期待通りの割り込みであることを認識し、意図通りの割り込み信号を受信したことを検証者に報知する。 - 特許庁

On an additional Mode input 130 of the ALK 100 capable of having plural lines, however, the dummy state capable of freely propagating through the ALK 100 circuit to a correspondent Mode output 140 can be asserted and the dummy state finally appears on the Mode output 140.例文帳に追加

一般的な方法からの完全な出発においては、本発明の論理関数は、それら自身の時間計測の情報をそれらのインターフェースに与えることを可能にし、これにより、それらの結果を自己アサートし、必要とされるときに入力の新しい組を要求することができる。 - 特許庁

Those IDE devices which are powered on at a given time have an appropriate logic level asserted on a CSEL line, so that only one IDE device powered on at any given time is a 'master', and only one IDE device powered on is a 'slave'.例文帳に追加

さらに、ある所与のときに電源が入っているIDE装置は、CSEL線上で適切な論理レベルがアサートされており、どのような所与のときも、電源が入っているIDE装置1台のみが「マスター装置」であり、電源が入っているIDE装置1台のみが「スレーブ」である。 - 特許庁

In the process of Huffman coding, an in-block Huffman code quantity (block code quantity) is counted and when the block code quantity exceeds a preset code quantity, a cancellation instruction is asserted to forcibly cancel Huffman coding processing and an end of block code EOBt is set to an end of block code data.例文帳に追加

ハフマン符号化の過程では、ブロック内のハフマン符号量(ブロック符号量)を計数し、ブロック符号量が予め設定された符号量を越えると、打ち切り指示をアサートして、ハフマン符号化処理を強制的に打ち切るとともに、ブロックの符号データの最後にEOBtを入れる。 - 特許庁

(3) The provisions of Article 566, paragraph (1) and paragraph (3) of the Civil Code (Act No. 89 of 1896) shall apply mutatis mutandis to cases where the land that is the object of the Land Lease Right that may be asserted against a third party pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs is the object matter of a sale. 例文帳に追加

3 民法(明治二十九年法律第八十九号)第五百六十六条第一項及び第三項の規定は、前二項の規定により第三者に対抗することができる借地権の目的である土地が売買の目的物である場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 96-16 (1) The nullity of an Entity Conversion may only be asserted in a lawsuit filed within six months from the Effective Date (or, in the case of a share transfer on Entity Conversion, the date of the establishment of the Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion; the same shall apply in the following paragraph). 例文帳に追加

第九十六条の十六 組織変更の無効は、効力発生日(組織変更株式移転をした場合にあっては、組織変更株式移転設立完全親会社の成立の日。次項において同じ。)から六月以内に、訴えをもってのみ主張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) an outline of the types of Specified Assets, matters sufficient for specifying the Specified Assets, the rights on the Specified Assets which may be asserted against the Specific Purpose Company, and any other matters necessary for learning the value of the Specified Assets as provided by the Asset Securitization Plan; 例文帳に追加

七 資産流動化計画に定められた特定資産の種類、当該特定資産を特定するに足りる事項、当該特定資産につき存在する特定目的会社に対抗し得る権利その他当該特定資産の価格を知るために必要な事項の概要 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The nation's right of preemption was asserted by the Imperial Court by either sending people, such as benkan (officials of the dajokan) or kurodo (Chamberlain), assigned to serve as karamono no tsukai (Supervisor of Chinese goods) to the ports of call, or by the government officials (esp. ones of low to medium rank) directly negotiating and purchasing from the merchants based on the detailed list of necessary goods made by the Imperial Court. 例文帳に追加

その後、弁官や蔵人を唐物使に任じて寄港地に派遣し、あるいはあらかじめ朝廷から送られた希望商品の明細に基づいて大宰府の官人が直接来航者と交渉・購入する形での国家による先買権の行使を行っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Okochi clan is part of the Seiwa-Genji (Minamoto clan) and Settsu-Genji (Minamoto clan), and is said to have been established when Akitsuna, the grandson of MINAMOTO no Yorimasa, moved to Okochi-go, Nukata County in Mikawa Province (which some have asserted to be the present-day Aza-Okochi, Ohira-cho, Okazaki City, Aichi Prefecture) and called himself Okochi. 例文帳に追加

大河内氏(おおこうちし)は、清和源氏、摂津源氏の一族で、源頼政の孫、顕綱(あきつな)が三河国額田郡大河内郷(愛知県岡崎市大平町字大河内・注、異説あり。洞町等)に移り住み、大河内氏を称したことを始まりとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Traditionally, a perception of 'art in the 1920s' (a perception to collect every piece of mainly avant-garde art trend in the 1920s) has been asserted in Japan as well, and a perception of 'new art movements in the Taisho period' includes the following criticism to 'art in the 1920s' 例文帳に追加

従来から、日本においても「1920年代の美術」というとらえ方(1920年代の主として前衛的な美術動向をすべてまとめるとらえ方)が主張されているが、「大正期新興美術運動」というとらえ方は、この「1920年代の美術」に対する次の批判を内包している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kotosuga TANIGAWA opposed to the enthronement theory and doubted the worth of Mizu Kagami as a historical material in "Zoku Dainihonshi Shiki" (a commentary on Japanese history) in 1774 and asserted that it was inconceivable that a state ceremony of enthronement was held immediately after the death of the emperor even in a turbulent age, not to mention the war immediately followed the ceremony. 例文帳に追加

即位説に反対して、谷川士清は安永3年(1774年)に『続大日本史私記』で水鏡の資料的価値に疑問をはさみ、即位のような大礼が天皇の死後すぐに行われたのは乱世でも考えにくいことで、乱が起きる前の時点ではなおさらだと論じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitsuo TOYAMA advocated the Yamatohime no Okimi enthronement theory again in the 1990's and Kazuhiro KURAMOTO asserted a theory in the 2000's that the Jinshin War broke out when the enthronement of Yamatohime no Okimi was planned, resulting in revival of the Yamatohime no Okimi enthronement and Shosei theories with the background of a relay successor empress theory, and the issue was still unsettled. 例文帳に追加

だが、1990年代に遠山美都男が改めて倭姫即位説を、2000年代に入って倉本一宏が倭姫の即位を予定した段階での乱勃発を説くなど、中継ぎ女帝論を背景にした倭姫即位・称制説が盛り返し、決着はついていない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, some Kokugaku (study of ancient Japanese literature and culture) theories that rose to prominence in the late Edo period asserted that any spiritual phenomenon including shinrei no hyoi (spirit possession) should be considered as inshi jakyo (evil heresies), which led to a negative campaign against shrine maidens themselves, who tended to be linked with such folkways. 例文帳に追加

ところが、江戸時代後期に勃興した国学の中には、神霊の憑依などの霊的現象を淫祠邪教として否定的に捉える学説が現れるようになり、そのような民間習俗と結びつきやすい巫女そのものに対しても否定的な動きが出始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bakufu then banned the Fujufuse School (in 1665), including a ban on terauke (to register with a temple in order to prove their Buddhist faith) (refer to the column on the terauke system) (the ban on terauke by the Fujufuse School), based on 'Tsuchimizu Kuyo-ron' (供養) in which bakufu asserted that the temple's estate was the shogun's offering to a temple and drinking water while walking on a road was also the shogun's offering. 例文帳に追加

そして幕府は、寺領を将軍の寺に対する供養とし、道を歩いて水を飲むのも国主の供養であるという「土水供養論」を展開し不受不施派に対し寺請(寺請制度参照)も認めない(不受不施派寺請禁止令)など、禁制宗派とした(1665年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While a reset signal RST1 is asserted, tristate buffer circuits TB1 to TB3 of respective bus drivers D1 to D3 are set in a high impedance state, and a bus B1 is driven to an electric potential of an L level by a switch element SW1 controlled by the reset signal RST1.例文帳に追加

リセット信号RST1のアサート中、各バスドライバD1、D2、D3のトライステートバッファ回路TB1、TB2、TB3を高インピーダンス状態とし、バスB1はリセット信号RST1によって制御されるスイッチ素子SW1より電位はLレベルにドライブされる。 - 特許庁

In accordance with the WTO recommendations, the EU furnished two implementation drafts, one in July 1998 and the other the following October. The complaining parties (the United States, Ecuador, Guatemala, Honduras and Mexico), however, asserted that the proposed amendments still illegally favored the ACP countries and were, therefore, inconsistent with the WTO Agreements. In December 1998, the EU and Ecuador both requested the establishment of the original panel under Article 21.5 of the DSU.例文帳に追加

WTOの勧告に従い、EU は1998年7月と10月の2回に分けて勧告の実施案を提示したが、申立国はこれを認めず、1998年12月にはEU及びエクアドルの双方が新制度のWTO整合性を巡り、紛争解決了解(DSU)第21条5項に基づき原パネルの設置を要請した。 - 経済産業省

Meanwhile, the US government, under strong pressure from the affected parties through Congress, decided to invoke unilateral measures under Section 301 against the EU. The United States asserted that such unilateral measures were authorized by Article 22 of the DSU if the EU did not amend its banana import regime in compliance with the WTO Agreements.例文帳に追加

一方で米国は、国内の利害関係者の議会への強い圧力を受け、1998年10月に、EU がバナナ輸入制度をWTO整合的に改正しない場合には、DSU 第22条に基づき、国内的には通商法301条の手続に従って、EU に対して制裁を発動する旨決定した。 - 経済産業省

The EU asserted that any application of unilateral measures must be preceded by approval from the panel pursuant to Article 21.5 of the DSU. In November 1998, the EU requested consultations, insisting that the US Section 301 imposed measures were inconsistent with Article 23 of the DSU’s prohibition on imposing unilateral sanctions.例文帳に追加

これに対し、EU は、米国がDSU に定める制裁を発動するためには、DSU第21条5項のパネルによる判断が必要であると主張し、さらに1998年11月には、米国の通商法301条関連措置がDSU 第23条(一方的制裁の禁止)に違反するとして、別途、WTO協議要請を行った。 - 経済産業省

The great writers to whom the world owes what religious liberty it possesses, have mostly asserted freedom of conscience as an indefeasible right, and denied absolutely that a human being is accountable to others for his religious belief. 例文帳に追加

偉大な著述家たちのおかげで、世界は宗教的自由をもつようになったのですが、彼らはだいたいにおいて、取り消すことのできない権利として意識の自由を主張し、人間は他人に自分の宗教的信念を釈明すべき義務があることを、完全に否定したのです。 - John Stuart Mill『自由について』

Every truth which men of narrow capacity are in earnest about, is sure to be asserted, inculcated, and in many ways even acted on, as if no other truth existed in the world, or at all events none that could limit or qualify the first. 例文帳に追加

度量の狭い人たちが真剣に取り組んでいる真理はどれも確かに、まるでこの世には他の真理はないかのように、また、いずれにせよ第一級の真理を制限し限定するものはなにもないかのように、主張され、熱心に説かれ、様々な方法でそれにしたがって行動されてさえいます。 - John Stuart Mill『自由について』

Besides the signs of a struggle in the room of the unfortunate builder it is now known that the French windows of his bedroom ( which is on the ground floor ) were found to be open, that there were marks as if some bulky object had been dragged across to the wood-pile, and, finally, it is asserted that charred remains have been found among the charcoal ashes of the fire. 例文帳に追加

不運な建築家の部屋に見られた格闘の跡に加えて、寝室(1階)のフランス窓が開け放たれていたこと、何かかさばるものを木材置場へ引きずった跡があること、そして、黒焦げの物質が火災の現場から発見されたらしいことが、現在までに判明している。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

The state of a power supply part of the 1st interface circuit 1 and that of the connection line 5 are inputted and detected by a state detection part 6, an output from the detection part 6 is changed in accordance with the detected result, a gate control signal from the detection part 6 is asserted/negated, the gate control of an input signal is executed by the receiver circuit 9.例文帳に追加

また、第一のインターフェース回路1の電源部や、接続線5の状態が状態検知部6に入力されて状態検知が行われ、検知結果により状態検知部6の出力が変化し、状態検知部のゲート制御信号をアサート/ネゲートし、レシーバ回路9にて入力信号のゲート制御が行われる。 - 特許庁

The data processing apparatus 2 is provided having a CPU 11 with a weight signal input 21 which, when asserted, stops at least some of its internal functions, and an interrupt controller 17 with a state control function 26 that outputs a weight signal ϕ2 to assert the weight signal input 21 according to instructions from the CPU 11.例文帳に追加

アサートされると内部の機能の少なくとも一部が停止するウェイト信号入力21を備えたCPU11と、CPU11からの指示によりウェイト信号入力21をアサートするウェイト信号φ2を出力する状態制御機能26を備えた割り込みコントローラ17とを有するデータ処理装置2を提供する。 - 特許庁

As long as the transfer of the trade mark has not been recorded the rights arising from the registration may not be asserted before the Patent Office and all communication concerning the trade mark served on the registered proprietor of the trade mark shall have effect with regard to the successor in title of the trade mark. 例文帳に追加

商標の移転が登録されていない限り,登録から生じる諸権利を特許庁に対して主張することができず,また,商標の登録所有者に送達される商標に関する全ての通信は,商標についての権原の承継人に対して効力を有するものとする。 - 特許庁

At this point, an LOS detection level variable element 14b in an optical detection correction circuit 14 varies a detection level in an LOS signal 101 by an external resistor, or the like according to the asserted LOS signal 101, when an incoming line is disconnected or a level in the optical reception signal is decreased, and the control of a controller 14a.例文帳に追加

この時、光検出補正回路14のLOS検出レベル可変素子部14bは上り回線の断線または光受信信号のレベル低下発生時にアサートさせるLOS信号101とコントローラ14aの制御とに応じて、外付け抵抗等でLOS信号101の検出レベルを可変させる。 - 特許庁

An embodiment of the present invention can include providing a user interface that allows a user to select a cassette release mode for a surgical cassette from a set of cassette release modes, determining that a release request is asserted, and releasing the surgical cassette from surgical instrumentation according to the selected cassette release mode.例文帳に追加

本発明の実施形態は、一セットのカセット解放モードから外科カセットについてのカセット解放モードを使用者が選択できるユーザインターフエースを提供し、解放要求が主張されていることを決定し、かつ選択されたカセット解放モードにより外科器具から外科カセットを解放することを含む。 - 特許庁

This right may be asserted before the expiration of two months of the date of receipt of the decision on the patent application under Articles 46 (1); 46a (1) and (2); 47 (3), (4) and (6), or of the decision on the patent application under Article 58 (3) 2 and (4) of the Examination Department or the Disputes Department, but not later than 10 years following the filing date of the patent application. 例文帳に追加

この権利については,第46条 (1),第46a条 (1)及び(2),第47条 (3),(4)及び(6)に基づく特許出願に関する決定,又は審査部若しくは紛争部の第58条 (3) 2. 及び(4)に基づく決定を受領した日から2月の満了前,ただし,特許出願の出願日後10年以前に,これを主張することができる。 - 特許庁

In the course of examination, because the closest prior art identified by the examiner may be different from that asserted by the applicant in the description, the technical problem actually solved by the invention, which is redetermined on the basis of the closest prior art, may not be the same as that described in the description. 例文帳に追加

審査中、審査官によって特定される最も近い先行技術は、出願人が明細書の中で主張しているものと異なる可能性があるため、最も近い先行技術に基づいて再決定した、発明によって実際に解決される技術課題は、明細書に記載された課題と同一ではない可能性がある。 - 特許庁

(3) The marital property regime to which a foreign law should be applied pursuant to the preceding two paragraphs may not be asserted against a third party without knowledge, to the extent that it is related to any juridical act done in Japan or any property situated in Japan. In this case, in relation to such third party, the marital property regime shall be governed by Japanese law. 例文帳に追加

3 前二項の規定により外国法を適用すべき夫婦財産制は、日本においてされた法律行為及び日本に在る財産については、善意の第三者に対抗することができない。この場合において、その第三者との間の関係については、夫婦財産制は、日本法による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A BEMF detection circuit 10 compares voltages V_U to V_W generated at ends of each of multiple coils of a fan motor 6 with a midpoint voltage V_COM generated in a common connection node of the multiple coils and generates a rotation detection signal S3 asserted every time the fan motor 6 rotates by a prescribed electric angle.例文帳に追加

BEMF検出回路10は、ファンモータ6の複数のコイルそれぞれの一端に生ずる電圧V_U〜V_Wを、複数のコイルの共通接続ノードに生ずる中点電圧V_COMと比較し、ファンモータ6が所定の電気角、回転する度にアサートされる回転検出信号S3を生成する。 - 特許庁

A flash hold register 14 receives a stack pass signal that is asserted when a fail has not occurred in the past and a match signal; holds one of the signals corresponding to a first pattern control signal that is generated in an execution cycle of a first control instruction described in a pattern program; and outputs it as a hold match signal.例文帳に追加

フラッシュホールドレジスタ14は、過去にフェイルが発生していないときにアサートされるスタックパス信号と、マッチ信号とを受け、パターンプログラムに記述される第1制御命令の実行サイクルにおいて生成される第1パターン制御信号に応じた一方を保持し、ホールドマッチ信号として出力する。 - 特許庁

An authenticating terminal 30a receives the intermediate calculation results (ST14), verifies whether the results show the group authenticating information G can be reconfigured according to the secret reconfiguration method (ST15) and, if the results show the information G can be reconfigured, the authenticated terminals mutually trust their respectively public keys asserted by the authenticated terminals A, B.例文帳に追加

検証端末30aが、中間計算結果を受信し(ST14)、秘密再構成方法に従ってグループ認証情報Gが再構成できるか否かを検証する(ST15)再構成できたという結果である場合に、被検証端末A,Bがそれぞれ主張する公開鍵を互いに信用する。 - 特許庁

(i) in cases where a company holds 25 percent or more of the Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. (including voting rights pertaining to shares which shall not be duly asserted against the Issuer pursuant to the provisions of Article 147, paragraph (1) and Article 148, paragraph (1) of the Corporate Bonds, etc. Transfer Act) of another company, said other company; 例文帳に追加

一 会社が他の会社の総株主等の議決権の百分の二十五以上の議決権(社債等振替法第百四十七条第一項又は第百四十八条第一項の規定により発行者に対抗することができない株式に係る議決権を含む。)を保有する場合における当該他の会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 76 (1) A juridical act conducted by the rehabilitation debtor after the issuance of an administration order with respect to the rehabilitation debtor's assets may not be asserted as effective in relation to the rehabilitation proceedings; provided, however, that this shall not apply where the other party did not know, at the time of commission of such act, the fact that an administration order was issued. 例文帳に追加

第七十六条 再生債務者が管理命令が発せられた後に再生債務者財産に関してした法律行為は、再生手続の関係においては、その効力を主張することができない。ただし、相手方がその行為の当時管理命令が発せられた事実を知らなかったときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Payment of a claim set forth in the preceding paragraph, made to the debtor in Japan after the issuance of an administration order with knowledge of it, may be asserted as effective in relation to recognition and assistance proceedings only to the extent that the debtor's property, which a recognition trustee has the right to administer and dispose of, has been enriched. 例文帳に追加

3 前項の債権について、管理命令が発せられた後に、その事実を知って日本国内において債務者にした弁済は、承認管財人が管理及び処分をする権利を有する財産が受けた利益の限度においてのみ、承認援助手続の関係において、その効力を主張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 132 When the bankruptcy estate has been enriched from an action concerning the determination of a bankruptcy claim (including an order on a petition for bankruptcy claim assessment), the bankruptcy creditor who asserted an objection, as a holder of claim on the estate, may claim reimbursement of court costs to the extent that the bankruptcy estate has been enriched. 例文帳に追加

第百三十二条 破産財団が破産債権の確定に関する訴訟(破産債権査定申立てについての決定を含む。)によって利益を受けたときは、異議を主張した破産債権者は、その利益の限度において財団債権者として訴訟費用の償還を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Minryoku-Kyuyou and Seihi-Setsugen asserted the reduction in the waste in the growing government's finances due to industrial advancement and the build up of armaments (Seihi-Setsugen and Keihi-Setsugen), and the alleviation of tax burden on people suffering from heavy taxation by a reduction of the land tax with a decrease of waste (Minryoku-Kyuyou) to reestablish lives of people. 例文帳に追加

産業振興や軍備拡張によって、財政膨張を続ける政府財政の無駄を削減して(政費節減/経費節減)、その削減分に相応した地租などを削減して重税に苦しむ国民の負担を軽減して(民力休養)、国民生活の再建を図るべきとする主張である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It asserted that it was the kokujin-ryoshu, who had been raised from the classes of jito (manager and lord of manor) or shokan (an officer governing manor) to the local lord, that directly ruled the farmers class in those days, and that it was the kokujin-ryoshu, who, by becoming low-level bureaucrat of the shugo daimyo (Japanese feudal lords), supported their military power and came to define the movement of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) and the shugo daimyo. 例文帳に追加

当時、農民層を直接支配していたのは、地頭・荘官などの階層から在地の領主として成長していった国人領主層であり、彼らが守護大名の被官となることでその軍事力を支え、室町幕府や守護大名の動向を規定していったとするものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS