1153万例文収録!

「be issued」に関連した英語例文の一覧と使い方(41ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be issuedの意味・解説 > be issuedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be issuedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2758



例文

Article 101 (1) In cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares, if effecting any amendment in articles of incorporation with respect to any of the following matters is likely to cause detriment to the Class Shareholders at Incorporation of any class of Shares Issued at Incorporation, such amendment in the articles of incorporation shall not become effective unless a resolution is made at an Class Organizational Meeting constituted by the Class Shareholders at Incorporation of the Shares Issued at Incorporation of such class (in cases where there are two or more classes of Shares Issued at Incorporation relating to such Class Shareholders at Incorporation, referring to the respective Class Organizational Meetings constituted by the Class Shareholders at Incorporation categorized by the class of such two or more classes of Shares Issued at Incorporation); provided, however, that this shall not apply to cases where there is no Class Shareholder at Incorporation who may exercise his/her votes at such Class Organizational Meeting: 例文帳に追加

第百一条 設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合において、次に掲げる事項についての定款の変更をすることにより、ある種類の設立時発行株式の設立時種類株主に損害を及ぼすおそれがあるときは、当該定款の変更は、当該種類の設立時発行株式の設立時種類株主を構成員とする種類創立総会(当該設立時種類株主に係る設立時発行株式の種類が二以上ある場合にあっては、当該二以上の設立時発行株式の種類別に区分された設立時種類株主を構成員とする各種類創立総会)の決議がなければ、その効力を生じない。ただし、当該種類創立総会において議決権を行使することができる設立時種類株主が存しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A certificate issued under sub-section (2) shall, subject to appeal and unless it is shown that the certificate was obtained by fraud or misrepresentation, be conclusive as to the validity or invalidity under sub-section (1) of this section, of the assignment in so far as such validity or invalidity depends upon the facts set out in the case : Provided that a certificate in favour of validity shall not be treated as conclusive, if application for the registration under section 40 if the title of the person becoming entitled is not made within 6(six) months from the date on which the certificate is issued. 例文帳に追加

(3)本条第(1)項に基づき発行された証明書は、不服申立てがある場合を除き、かつ証明書が不正行為又は不実表示によって入手されたことが証明されない限り、当該事案で提示された事実に基づく有効性又は無効性については、本条第(1)項に基づく当該譲渡の有効又は無効につき確定的である。ただし、有効性を支持する証明書は、第40条に基づく登録出願の場合、所有権を与えられることになる者の権原が証明書の発行日から6月以内に取得されない場合、確定的なものとして取り扱われない。 - 特許庁

Unless the provisions of paragraph 2 are applicable, gains derived by a resident of a Contracting State from the alienation of shares issued by a company being a resident of the other Contracting State may be taxed in that other Contracting State, if shares owned by the alienator (together with such shares owned by any other related or connected persons as may be aggregated therewith) amount to at least 25 per cent of the total issued shares of such company at any time during the taxable year in which the alienation takes place. 例文帳に追加

2の規定が適用される場合を除くほか、一方の締約国の居住者が他方の締約国の居住者である法人の発行した株式の譲渡によって取得する収益に対しては、譲渡者が所有する株式(当該譲渡者の特殊関係者が所有する株式であって当該譲渡者が所有するものと合算されるものを含む。)の数が、当該譲渡が行われた課税年度中のいずれかの時点において当該法人の発行済株式の総数の二十五パーセント以上である場合には、当該他方の締約国において租税を課することができる。 - 財務省

(3) Notwithstanding the provisions of Article 72(1), in cases where a request is made pursuant to the provisions of paragraph (1), a Shareholder at Incorporation shall be entitled to such number of votes as is equal to the number of the Directors at Incorporation to be elected in such Organizational Meeting, for each one Share Issued at Incorporation for which he/she subscribed (or, in cases where the Share Unit is provided for in the articles of incorporation, for each one unit of the Shares Issued at Incorporation for which he/she subscribed) with respect to the resolution of the election of the Directors at Incorporation. In such cases, the Shareholder at Incorporation may exercise his/her votes by casting votes for only one candidate or for two or more candidates. 例文帳に追加

3 第七十二条第一項の規定にかかわらず、第一項の規定による請求があった場合には、設立時取締役の選任の決議については、設立時株主は、その引き受けた設立時発行株式一株(単元株式数を定款で定めている場合にあっては、一単元の設立時発行株式)につき、当該創立総会において選任する設立時取締役の数と同数の議決権を有する。この場合においては、設立時株主は、一人のみに投票し、又は二人以上に投票して、その議決権を行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The provisions of Article 144(3) and (4) shall apply mutatis mutandis to the case where another disposition of seizure has been made for the monetary claim pertaining to a seizure (limited to a monetary claim seized based on a disposition of seizure; hereinafter the same shall apply in this Division). In this case, the phrase "the execution court that has issued such order of seizure" in paragraph (3) of said Article shall be deemed to be replaced with "the summary court to which the court clerk who has made such disposition of seizure belongs," the phrase "the earlier execution court may" in said paragraph shall be deemed to be replaced with "the earlier court clerk may," the phrase "the other execution court" in said paragraph shall be deemed to be replaced with "a court clerk of the other summary court," and the term "order" in paragraph (4) of said Article shall be deemed to be replaced with "disposition by a court clerk." 例文帳に追加

4 第百四十四条第三項及び第四項の規定は、差押えに係る金銭債権(差押処分により差し押さえられた金銭債権に限る。以下この目において同じ。)について更に差押処分がされた場合について準用する。この場合において、同条第三項中「差押命令を発した執行裁判所」とあるのは「差押処分をした裁判所書記官の所属する簡易裁判所」と、「執行裁判所は」とあるのは「裁判所書記官は」と、「他の執行裁判所」とあるのは「他の簡易裁判所の裁判所書記官」と、同条第四項中「決定」とあるのは「裁判所書記官の処分」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Without prejudice to the provisions contained in the General Clauses Act, 1897, with respect to repeals, any notification, rule, order, requirements, registration, certificate, notice, decision, determination, direction, approval, authorization, consent, application, request or thing made, issued, given or done under the Trade and Merchandise Marks Act, 1958 shall, if in force at the commencement of this Act, continue to be in force and have effect as if made, issued, given or done under the corresponding provisions of this Act. 例文帳に追加

1897年一般条款法中の廃止に関する規定を害することなく,1958年インド商標及び商品標法により制定され,公布され,付与され,又はされた告示,規則,命令,要件,登録,証明書,申立,決定,決議,指示,承認,認可,承諾,申請,請求,又はその他の事項であって,本法の施行時に現に効力を有するものについては,引き続き効力を有し,かつ,本法の対応する規定により制定され,公布され,付与され,又はされた場合と同様の効果を有する。 - 特許庁

Where a registrability report has been issued prior to registration, and published after registration, of the utility model or industrial design in accordance with these Regulations, the registrability report issued hereunder shall be limited to the published registrability report; Provided, however, that the person requesting for the registrability report of the registered utility model or industrial design may expressly request that the registrability report include such other information or documents that may have arisen after the registration of the utility model or industrial design.例文帳に追加

登録性に関する報告が本規則に基づく実用新案又は意匠の登録前に発行され,登録後に公告された場合は,本規則に基づいて発行する登録性に関する報告は,公告された登録性に関する報告に限るものとする。ただし,登録された実用新案又は意匠の登録性に関する報告の請求人は,実用新案又は意匠の登録後に生じたその他の情報又は書類を登録性に関する報告に含めるよう明示的に請求することができる。 - 特許庁

Article 101-13 (1) A subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 101-9(iii) (hereinafter referred to as the "Property Contributed in Kind" in this Division)) shall, on the date set forth in item (iv) of that Article, pay the full amount to be paid for the respective Shares Issued upon Entity Conversion for which the subscribers respectively subscribed, at the place for handling of the payment such as at Banks (which means the Banks, Etc., prescribed in Article 34(2) of the Companies Act) specified by the Membership-Type Financial Instruments Exchange. 例文帳に追加

第百一条の十三 組織変更時発行株式の引受人(第百一条の九第三号の財産(以下この目において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員金融商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 131-3 (1) A subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 129, item (iii) [hereinafter referred to as the "Contributed Assets"]) shall pay the full amount of the Amount to be Paid for each Share Issued upon Entity Conversion at the place for handling the payment at Banks, etc. (which means the banks, etc. prescribed in Article 34, paragraph (2) of the Companies Act) specified by the Member Commodity Exchange by the date set forth in item (iv) of the same Article. 例文帳に追加

第百三十一条の三 組織変更時発行株式の引受人(第百二十九条第三号の財産(以下この節において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Kanezane KUJO (the sixth generation descendant of Michinaga), who was involved in the establishment of shinsei in Jisho and Kenkyu eras as a minister and Sekkan (regents and advisers), often insisted that it was fundamental for the establishment of seifu (an official code of new laws issued by Daijokan, Great Council of State) or shinsei to "follow the example of Choho" (articles dated April 23 and June 5, 1178 of "Gyokuyo") and it follows that even two hundred years after the Choho era it was widely believed in the court noble society that Chohogannenrei should be a starting point for shinsei and that kugeho (laws issued by the imperial court) in the medieval period was greatly influenced by such a belief. 例文帳に追加

治承・建久の2度の新制の制定に大臣・摂関として関わった九条兼実(道長の6代目の子孫)は「長保以後代々制符」が制符(新制)策定の基本であるべきであると度々主張(『玉葉』治承2年4月23日・6月5日条)しており、長保から200年経た後世においても長保元年令が新制の出発点になるとする考え方が公家社会に広く存在し、中世公家法に対して強い影響を与えたことが分かる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(8) The provisions of the main clause of paragraph (4) and the provisions of the preceding two paragraphs shall apply mutatis mutandis where a financial institution or financial instruments business operator specified by a Cabinet Order (limited to a domestic corporation; referred to in the next paragraph as a "domestic financial institution, etc.") receives payment of interest (excluding interest subject to Article 3-3(2) or (6)) on general foreign-issued company bonds issued during the period from April 1, 1998, to March 31, 2008. In this case: in the main clause of paragraph (4), the phrase "his/her or its name and his/her domicile or residence or the location of its head office or principal office" shall be deemed to be replaced with "its name and the location of its head office or principal office"; in paragraph (7)(i), the phrase "nonresidents or foreign corporations" shall be deemed to be replaced with "nonresidents or foreign corporations or domestic financial institutions, etc. prescribed in the next paragraph"; in paragraph (7)(ii), the phrase "domestic corporation(s)" shall be deemed to be replaced with "domestic corporation(s) (excluding a domestic financial institution(s), etc. prescribed in the next paragraph," and the phrase "foreign corporation(s)" shall be deemed to be replaced with "domestic corporation(s) and domestic financial institution(s), etc. prescribed in the said paragraph." 例文帳に追加

8 第四項本文及び前二項の規定は、金融機関又は金融商品取引業者で政令で定めるもの(内国法人に限る。次項において「国内金融機関等」という。)が平成十年四月一日から平成二十年三月三十一日までの間に発行された一般民間国外債の利子(第三条の三第二項又は第六項の規定の適用があるものを除く。)の支払を受ける場合について準用する。この場合において、第四項本文中「氏名又は名称及び国外にある住所若しくは居所又は本店若しくは主たる事務所」とあるのは「名称及び本店又は主たる事務所」と、前項第一号中「非居住者又は外国法人」とあるのは「非居住者若しくは外国法人又は次項に規定する国内金融機関等」と、同項第二号中「内国法人」とあるのは「内国法人(次項に規定する国内金融機関等を除く。)」と、「外国法人」とあるのは「外国法人並びに同項に規定する国内金融機関等」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To prevent a memory from becoming full at the time of executing remote print, and to improve operability and functionability at the time of executing remote print even when a remote print instruction is issued from another device to a remote printer by allowing the remote printer to capture a storage area necessary for a job to be executed at the time of performing the remote print.例文帳に追加

リモートプリントを行うときに、リモートプリンタに対して、実行するジョブに必要な記憶領域を確保させ、リモートプリントを行う際に、別の装置から同じリモートプリンタに対してリモートプリント指示が行われたとしても、リモートプリント時のメモリフルを防ぎ、リモートプリント時の操作性、機能性を向上すること。 - 特許庁

An information recording device 10 stores discount information for enabling a customer to receive the privilege of discount, and when the customer purchases merchandise, the information recording device 10 divides the discount information into a plurality of division privilege information pieces, and prints the division privilege information pieces several times on a sheet to be issued when selling merchandise.例文帳に追加

情報記録装置10は、顧客が値引きの特典を受けるための値引き情報を格納しており、顧客が商品を購入するとき、値引き情報を複数の分割特典情報に分割し、商品を販売するときに発行するレシートに複数回に分けて分割特典情報を印刷する。 - 特許庁

Also, when the transfer of the print data of the remittance exchange is made from the remittance receiver 200, the print data of the remittance exchange printed with a two-dimensional code showing various information including the password are transferred under such conditions that ID for reception and password to be issued to the remittance client 100 are inputted.例文帳に追加

また、送金受取人200から送金引換証の印刷データの転送を要求されると、送金依頼人100に対して発行した受取用IDおよびパスワードの入力を条件に、このパスワードを含む各種情報を示す2次元コードが刷り込まれた送金引換証の印刷データを転送する。 - 特許庁

When a rolling or pitching adjustment command is issued, the two driving means C2-C5 acting on one edge part of the body itself in an angle of inclination changing direction among the four driving means C2-C5 are stopped, and the two driving means C2-C5 acting on the other edge are operated so that the inclination can be adjusted.例文帳に追加

ローリングやピッチング調節の指令があると、4個の駆動手段C2〜C5のうち、機体本体における傾斜角変更方向の一端部に作用する2個の駆動手段C2〜C5を停止させた状態で、他端部に左右する2個の駆動手段C2〜C5を駆動操作して傾斜調節される。 - 特許庁

In the duplicate DKC 1040, the disk image at the timepoint of the received freezing instruction is held until the completion of transmission of all pieces of the data is issued and the data of the disk image at the timepoint of the freezing instruction held by the duplicate storage system 1190 can be used when use of the original storage device system 1180 is disabled at an optional timepoint.例文帳に追加

副DKC1040では、受領した凍結指示時点のディスクイメージを次に全データ送信済みが発行されるまで保持し、任意の時点で正記憶装置システム1180が使用不能となったときに、副記憶装置システム1190が保持している凍結指示時点のディスクイメージのデータを利用することができる。 - 特許庁

To provide an automatic reporting device for vehicle, with which a report can be automatically issued even when a crew falls down far away from a vehicle in case of emergency or after an accident by incorporating an emergency automatic reporting system control unit in equipment carried by crew (refers to keyless portable equipment or helmet for bicycle).例文帳に追加

乗員携帯機(キーレス携帯機または二輪車用ヘルメット参照)に緊急時自動通報システム制御ユニットを内蔵することで、緊急時または事故後において乗員が車両から遠く離れて倒れた際にも自動通報を行なうことができる車両用自動通報装置の提供を目的とする。 - 特許庁

This command control device decides priority according to the kind and operation speed of the connected external devices, the kind of an issued command, an issue frequency of each command, the number of FISs (File Input Streams) configuring a response, and a data amount to be transferred, preferentially performs high-priority command processing, and makes the other command processing wait until it ends.例文帳に追加

接続された外部機器の種類や動作速度、発行されたコマンドの種類、コマンドごとの発行頻度、レスポンスを構成するFISの数、転送するデータ量に応じて優先度を定め、優先度の高いコマンド処理を優先して行い、これが終了するまで他のコマンド処理を待機させる。 - 特許庁

Also, when the user who owns the individual shop point common card already registered and issued in another shop wants to be an individual shop member of the present shop, customer individual information is read from the common card, individual shop information is written to the common card, and the points are managed when the present shop is utilized.例文帳に追加

また、他店において登録及び発行済みの個店ポイント共通カードを所持するユーザーが自店舗の個店会員になることを希望した場合、共通カードから顧客個人情報を読み込むとともに共通カードに個店情報を書き込み、自店舗利用時のポイント管理を行なう個店ポイント共通カードシステム。 - 特許庁

In this way, if the game card on which a value more than a desired amount of money is recorded is issued by the CR unit 20, a desired portion out of the value recorded on the game card is only used for lending game media and the remaining value can be cleared off by the card clearing/vending machine 30.例文帳に追加

これにより、CRユニット20において所望する金額以上の有価価値が記録された遊技カードが発行されても、その遊技カードに記録されている有価価値から所望する分だけを遊技媒体の貸出しに使用して、残りの有価価値についてはカード精算/販売機30で精算することができる。 - 特許庁

When the information recording medium 11, having the visible information patterns 12, is loaded on or transmitted to a predetermined position, the information patterns 12 is irradiated with excited light H1, with energy higher than that of the band gap of a semiconductor quantum dot to be issued from a light-emitting diode 13 to thermally expand the semiconductor quantum dot.例文帳に追加

可視の情報パターン12を有する情報記録媒体11が所定位置に載置され又は送り込まれると、発光ダイオード13から発行する半導体量子ドットのバンドギャップよりもエネルギーが高い励起光H1を情報パターン12に照射し半導体量子ドットを熱膨張させる。 - 特許庁

When a loss prevention mode is selected by the mode selection means provided in the master terminal 1, radio signals are transmitted/received between the master terminal 1 and the slave terminal 2 via radio communications using the mutual communication units; and when a radio signal from the slave terminal 2 cannot be received by the master terminal 1 any more, a warning is issued by the warning means.例文帳に追加

親端末1に設けたモード選択手段による紛失防止モード選択時は、親端末1と子端末2との間で、互いの通信ユニットにより無線通信にて送受し合い、子端末2からの無線信号が親端末1で受信できなくなった時に、警告手段が警告を発する。 - 特許庁

The forms of delivery packing request by customers are constituted of a slales line system, in which ordinary packing or returnable container packing can be selectively designated, and a production line system, in which packing instructions are issued according to the form of delivery packing request selectively designated in the order reception system.例文帳に追加

客先からの納品要求梱包形態として、普通梱包と通いコンテナ梱包が選択指定できるようにした販売系システムと、この受注システムで選択指定された納品要求梱包形態に応じた梱包指図書を発行する生産系システム、とで構成されたことを特徴とするもの。 - 特許庁

A data file is received from a credit card issuing bank 209, a stored value data file 220 to be transmitted to a stored value processor 214 is created, a confirmation file for issuing of the dual card 202 is created, and the dual card 202 is issued together with identification information discriminating the dual card 202 from a credit card and a stored value card.例文帳に追加

クレジットカード発行バンク209からデータファイルを受信し、ストアードバリュープロセッサー214に送信されるストアードバリューデータファイル220を生成し、デュアルカード202が発行されたことの確認ファイルを生成し、デュアルカード202とクレジットカード及びストアードバリューカードとを区別する識別情報と一緒にデュアルカード202を発行する。 - 特許庁

As a priority document, a copy of an official publication issued on the basis of the prior application may be submitted instead of the copy of the application if the competent authority certifies that this publication fully agrees with the application whose priority is claimed. 例文帳に追加

優先権書類として,出願の謄本に代え,先の出願に基づいて発行された政府刊行物の写しを提出することも認められる。ただし,権限を有する当局が,その刊行物が優先権主張の基礎とする出願と完全に一致していることを証明することを条件とする。 - 特許庁

On the side of a disk array 100, controllers 140A-140B have the ownership corresponding to respective internal LU and the controllers 140A-140B successively number the LU having the ownership in the ascending order from '0' and respond to an SCSI command such as Inquiry issued from the host to the respective LU so that any bus can be specified.例文帳に追加

ディスクアレイ100側で内部の各LUに対してコントローラ140A〜140Bにオーナ権を持たせ、コントローラはオーナ権を持つLUに対して0から昇順に番号を割り振り、ホストから各LUへ発行されるInquiryなどのSCSIコマンドに応答させることで、パスを特定することが可能となる。 - 特許庁

In a state the normal movement command of a traveling object is not issued, a fine movement command is applied to normal and reverse directions, and when no feedback from a position detector 2 by the moving amounts of the traveling object is detected within a fixed time in response to the fine movement command, the position detector 2 is judged to be abnormal.例文帳に追加

移動物の通常の移動指令がなされていない状態で、微細な移動指令を正逆2方向に与え、前記微細な移動指令に対し、一定時間内に前記移動物の移動量だけ位置検出器2からのフィードバックがない場合に、前記位置検出器2の異常と判断することを特徴とする。 - 特許庁

To provide an optical disk recording and playback device and its method in which a piece of software utilizing a hybrid recording medium determines yes/no of execution of a command relating to recording and playback of a recording medium out of commands issued to the recording and playback device, and a write operation which is not to be performed for a hybrid recording medium is prevented.例文帳に追加

ハイブリッド記録媒体利用ソフトウェアが、記録再生装置に対して発行されるコマンドの中で、記録媒体の記録再生に関わるコマンドに対して実行可否を判断し、ハイブリッド記録媒体への実施されるべきでない書き込みを防ぐ光ディスク記録再生装置とその方法を提供する。 - 特許庁

Based on this information, a user agent information editing part 15 provided at the proxy adds user agent information for an information request from the search robot to the site to be disguised as that issued from a predetermined user agent, thereby obtaining an answer corresponding to such a user agent.例文帳に追加

そして、この情報に基づき、このプロキシに備えたユーザエージェント情報編集部15にて、検索ロボットからサイトへの情報取得要求に対して所定のユーザエージェントから発行された情報取得要求に見せ掛けるためのユーザエージェント情報を付加することにより、かかるユーザエージェントに対応した応答を取得する。 - 特許庁

When an output command of image information is issued, because the server 2 is connected onto the network 1, the server 2 selects the printer PR1 and PR2 outputting the image information so that the replacement time of the 1st expendables for each printer PR1 and PR2 can not be overlapped based on the use situations of the 1st and 2nd expendables.例文帳に追加

このネットワークサーバー2はネットワーク1上に接続されたから画像情報の出力指令があった場合、第1及び第2消耗品の使用状況に基づいて各プリンタPR1,PR2の第1消耗品の交換時期が重ならないように画像情報を出力するプリンタPR1,PR2を選定する。 - 特許庁

As for my view on market developments, the Greek re-election will be held soon. The view is prevalent that against the backdrop of concerns over the Spanish fiscal and financial problems, there are moves to avert risks in the market, as shown by stock price declines, the euro’s drop and a rise in the yields on government bonds issued by peripheral European countries. 例文帳に追加

マーケットの動向に対する所見ですけれども、ギリシャの再選挙は間もなくまいります。 スペインの財政金融問題に対する懸念を背景に、市場では株価の下落やユーロ安、それから欧州周縁国債の利回り上昇など、リスク回避の動きが生じているとの見方が多いということです。 - 金融庁

By subtracting the predetermined margin from the value stored in the memory 17 for each wavelength, a signal interruption threshold value suitable for each wavelength is operated and based on the result of comparing this threshold value with the detected value, a signal interruption alarm can be issued.例文帳に追加

メモリ(17)に記憶された値から、各波長毎にあらかじめ定められたマージンを減算することにより、波長毎に適切な信号断しきい値を演算して、該しきい値と検出値との比較結果に基づいて信号断アラームを発生することができる方法及びこのような方法の実施に適する装置である。 - 特許庁

The decree banning the wearing of swords was issued in March 1876, and after the Kinroku-kosai Shosho Jorei (regulation for the security of the Kinroku government) was established in August, many of the Shigakko party, which came from the warrior class, and their relatives (who were made to be warriors for generations by the Conscription Ordinance) were indignant that the prerogatives of the warrior class, that is, being able to wear a sword and the Chigyochi fief were taken from them. 例文帳に追加

明治9年3月に廃刀令が出、8月に金禄公債証書条例が制定されると、士族とその子弟で構成される私学校党の多くは、徴兵令で代々の武人であることを奪われたことに続き、帯刀と知行地という士族最後の特権をも奪われたことに憤慨した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) Every person who uses on his place of business or on any document issued by him or otherwise the words "Patent Office", or any other words suggesting that his place of business is or is officially connected with the Patent Office, commits an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding $100.例文帳に追加

(4) 自己の営業所,自己の交付する書類その他に「PATENT OFFICE」の語又は自己の営業所が特許庁そのものであり若しくは特許庁と公式の関係を有する旨を示唆する語を使用する者は何れも,犯則者として,略式手続に基づく有罪の判決により100ドル以下の罰金に処する。 - 特許庁

(6) Unless CIPRO receives prior written notification from the holder of an access code to disable such access code, CIPRO shall be entitled to accept that the person using electronic services is the person to whom the access code was issued or such person's duly authorized representative acting within the scope of such person's authority.例文帳に追加

(6) あるアクセスコードの所有者から当該アクセスコードを無効にする旨の事前の書面による通知をCIPROが受領しない限り,CIPROは,電子的サービスを利用する者を当該アクセスコードを発行された者又はこの者の許可の範囲内で行動するこの者の正当に授権された代理人として受け入れることができる。 - 特許庁

Where two or more persons apply simultaneously for registration of the same mark, or similar marks for the same category of products, registration shall be suspended until such time when one of these persons shall have produced a renunciation by the other claimants or until a binding judgment has been issued in his favor. 例文帳に追加

2 人以上の者が同じ標章の登録を同時に行う場合、又は、類似の標章を同じ製品分類において登録する場合、いずれか一方の者が他の請求者の権利放棄を得るまで、又は有利な法的拘束力のある判決が下されるまで、登録は保留されるものとする。 - 特許庁

Before a supplementary protection certificate for plant protection products may be issued, confirmation must have been obtained from the Norwegian Food Safety Authority that the marketing authorization mentioned in Article 3(1)(b) of the Plant Protection Products Regulation is the first authorization that has been granted to market the product as a plant protection product in Norway.例文帳に追加

植物保護製品の補充的保護証明書が発行される前に,ノルウェー食品安全庁から植物保護製品規則第3条(1)(b)にいう販売許可がその製品をノルウェーで植物保護製品として販売するために付与される最初の許可である旨の確認が得られていなければならない。 - 特許庁

If the Register is wholly or partly kept by use of a computer, a document issued by the Registrar producing in writing all or any of the particulars comprising the Register, or that part of it, as the case may be, is admissible in any proceedings as prima facie evidence of those particulars. 例文帳に追加

登録簿の全部又は一部がコンピュータの使用によって調製されている場合は,登録官が登録簿を構成している明細の全部又は一部,又は場合によりその該当部分を書面で提供することによって交付された書類は,訴訟において,それらの明細の一応の証拠として認められる。 - 特許庁

The Minister may make rules for the publication by the Registrar of -- (a) the forms to be used for any purpose relating to -- (i) any application for or grant of a patent; (ii) any proceedings before the Registrar under this Act or the rules; or (iii) any other matter under this Act or the rules; and (b) the practice directions issued by the Registrar.例文帳に追加

大臣は,登録官による次のものの公告に関して規則を設けることができる。 (a) 次のことに関する目的で使用される様式 (i) 特許出願若しくは特許付与 (ii) 本法若しくは規則に基づく登録官の下での手続 (iii) 本法若しくは規則に基づく他の事項 (b) 登録官が発する業務指示 - 特許庁

If any person uses on his place of business, or on any document issued by him, or otherwise, words which would reasonably lead to the belief that his place of business is, or is officially connected with, the Trade Marks Office, he shall be punishable with imprisonment for a term which may extend to two years, or with fine, or with both. 例文帳に追加

何人かが自己の営業所若しくは自己が発する書類に関し,又はその他の方法で,その者の営業所が商標登録局であり又は商標登録局と公的関係があると誤認させる語を使用したときは,その者は,2年以下の禁固若しくは罰金に処し,又はそれらを併科する。 - 特許庁

If priority is claimed on the basis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property, the Agreement Establishing the World Trade Organization or another agreement, originals of the documents certifying priority issued to the applicant by the patent office which received the first patent application shall be annexed to patent application documents. 例文帳に追加

産業財産の保護に関するパリ条約,世界貿易機関設立協定その他の協定に基づいて優先権を主張する場合は,最初の特許出願を受領した特許庁により出願人に発された優先権を証明する書類の原本を特許出願書類に添付するものとする。 - 特許庁

Notwithstanding the provision in the first sentence of subsection (6), samples of a deposit shall be issued to a special expert only, if the applicant so requests, until a patent has been granted or during a period of 20 years from the filing date of the application if a final decision not resulting in the grant of a patent has been taken on the application. 例文帳に追加

第6段落第1文の規定に拘らず,出願人が請求する場合は,特許が付与されるまでの間又は出願に対して特許を付与しないとする最終決定が下されたときは出願日から20年の間は,寄託生物学的材料の試料は,特別の専門家に対してのみ分譲されるものとする。 - 特許庁

An injured party may, even before the filing is published, have any bailiff carry out a detailed description, with or without seizure, of the incriminated articles or instruments, under an order issued by the President of the First Instance Court within the jurisdiction of which the operations are to be carried out, on a simple request and production of the filing certificate. 例文帳に追加

被害者は,出願が公開される前であっても,簡易請求書及び出願証明書を提出して,執行官に対し,事件を管轄する第1審裁判所所長が発する命令に基づいて,差押を伴い又は伴わずに,原因となった物品又は器具についての詳細な記述を求めることができる。 - 特許庁

At any time before a certificate of registration of a design has been issued by the Controller, an applicant may send to the Controller a request for a division of a multiple application (“the original application”) into 2 or more separate applications (“divisional applications”), indicating for each divisional application those designs of the original application which are to be covered by it. 例文帳に追加

出願人は,意匠登録証が長官から交付される前はいつでも,複数出願(「原出願」)を2以上の別個の出願(「分割出願」)に分割することを求める請求書を,その各分割出願の対象となる原出願の意匠を明示して,長官に送付することができる。 - 特許庁

With respect to applications for utility model or industrial design registrations which were filed on or before December 31, 1998 and being proceded with under the IP Code on January 1, 1998, the Formality Report and the Search Report shall be issued by the Chiefs of the Mechanical and Electrical Examining and the Chemical Examining Divisions of the former Bureau of Patents, Trademarks and Technology Transfer on or before January 31, 1999.例文帳に追加

1998年12月31日以前になされ,1998年1月1日の時点でIP法に基づいて進行していた実用新案又は意匠登録出願に関しては,方式報告及び調査報告は,1999年1月31日以前に,旧特許・商標・技術移転局の機械,電気,化学審査部の長が発行する。 - 特許庁

Article 37 (1) In cases where the total number of shares that may be issued by a Stock Company (hereinafter referred to as "Total Number of Authorized Shares") is not provided for in the articles of incorporation, the incorporators shall, with the consent of all incorporators, amend the articles of incorporation and create a provision on the Total Number of Authorized Shares prior to the formation of the Stock Company. 例文帳に追加

第三十七条 発起人は、株式会社が発行することができる株式の総数(以下「発行可能株式総数」という。)を定款で定めていない場合には、株式会社の成立の時までに、その全員の同意によって、定款を変更して発行可能株式総数の定めを設けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 92 (1) Directors at Incorporation who are elected pursuant to the provisions of Article 90(1) may be dismissed by a resolution of a Class Meeting constituted by the Class Shareholders at Incorporation of such class of Shares Issued at Incorporation relating to such election at any time prior to the formation of the Stock Company. 例文帳に追加

第九十二条 第九十条第一項の規定により選任された設立時取締役は、株式会社の成立の時までの間、その選任に係る種類の設立時発行株式の設立時種類株主を構成員とする種類創立総会の決議によって解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If, after the shares are issued, it is intended to create a provision in the articles of incorporation under the provisions of the preceding paragraph with respect to such shares by amending the articles of incorporation, or to effect any amendment (excluding that which abolishes the provisions of the articles of incorporation under that paragraph) in the articles of incorporation with respect to such provisions, the consent of all shareholders who hold such shares shall be obtained. 例文帳に追加

2 株式の発行後に定款を変更して当該株式について前項の規定による定款の定めを設け、又は当該定めについての定款の変更(同項の定款の定めを廃止するものを除く。)をしようとするときは、当該株式を有する株主全員の同意を得なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 249 A Stock Company shall, without delay after the day Share Options are issued, prepare a Share Option registry and state or record, in accordance with the categories of Share Options listed in the following items, the matters listed in such items (hereinafter referred to as "Matters to be Specified in the Share Option Registry"): 例文帳に追加

第二百四十九条 株式会社は、新株予約権を発行した日以後遅滞なく、新株予約権原簿を作成し、次の各号に掲げる新株予約権の区分に応じ、当該各号に定める事項(以下「新株予約権原簿記載事項」という。)を記載し、又は記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 171 (1) Where the court has issued a temporary restraining order under the provisions of Article 169, paragraph (1), the expenses set forth in the main clause of Article 26 of the Non-Contentious Cases Procedures Act (Act No. 14 of 1898) shall be borne by the trustee. The same shall apply to any expenses necessary for such temporary restraining order. 例文帳に追加

第百七十一条 裁判所が第百六十九条第一項の規定による保全処分をした場合には、非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第二十六条本文の費用は、受託者の負担とする。当該保全処分について必要な費用も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS