| 例文 |
common articleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 206件
To provide a remote code reader system which enables a user to scan a common article code and other code that have different properties and characteristics with the same code reader without consciousness of the differences, and to receive a service corresponding to the type of the codes.例文帳に追加
ユーザが、性質・性格を異にする共通商品コードと他のコードとを意識することなく、同じコードリーダでそれらをスキャンでき、コードの種類に対応したサービスの提供を受けることができるリモートコードリーダシステムを提供することである。 - 特許庁
To use a hard roller and a soft roller in common and to restrain the running cost of a release agent being a consumption article by allowing a control part to control so that surface temperature and release agent coating amount may be proper according to the type of a heating roller.例文帳に追加
加熱ローラの種類に応じて表面温度と離型剤塗布量を適正になるように制御部にて制御することにより、ハードローラとソフトローラの共用化を図り、且つ消耗品である離型剤のランニングコストを抑えることにある。 - 特許庁
To present an appropriate article to be used in an event in correspondence to various events carried out by a user in a system for managing articles existing in living space wherein people carry out activities such as a common household, an office, a hotel, a store, or a hospital.例文帳に追加
一般家庭、オフィス、ホテル、店舗及び病院等の、人が活動を行う生活空間内に存在する物品を管理するシステムにおいて、ユーザが実行する種々のイベントに対応して、そのイベントに用いる物品として適切なものを提示する。 - 特許庁
After the time limit established in the preceding Article has elapsed, whether or not comments were submitted, the INPI shall issue an opinion and notify the titleholder and the applicant to submit their comments within the common period of 60 (sixty) days. 例文帳に追加
前条に定めた期限が満了したときは,意見書が提出されているか否かに拘りなく,INPIは見解書を交付し,特許所有者及び申請人に対し,60日の共通期間内に意見書を提出するよう通知するものとする。 - 特許庁
According to the manufacturing method, in a scribing step, the display panel 100 is cut out as single article by cutting the large substrate 150 in the condition of secondary cooling, along scribe lines B12 and B22 formed in a part overlapped with a common sealing material 5c.例文帳に追加
この製造方法によれば、スクライブ工程において、二次冷却された状態の大判基板150を共通のシール材5cと重なった部分に形成されたスクライブラインB12,B22に沿って切断し、単品の表示パネル100を切り出す。 - 特許庁
Article 84 (1) A claim on property arising against the rehabilitation debtor from a cause that has occurred before the commencement of rehabilitation proceedings (excluding one that is a common benefit claim or claim with general priority; the same shall apply in the following paragraph) shall be a rehabilitation claim. 例文帳に追加
第八十四条 再生債務者に対し再生手続開始前の原因に基づいて生じた財産上の請求権(共益債権又は一般優先債権であるものを除く。次項において同じ。)は、再生債権とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 85-2 The rehabilitation debtor, etc., if a set-off of a claim that belongs to the rehabilitation debtor's assets against a rehabilitation claim conforms to the common interests of rehabilitation creditors, may effect such set-off with permission of the court. 例文帳に追加
第八十五条の二 再生債務者等は、再生債務者財産に属する債権をもって再生債権と相殺することが再生債権者の一般の利益に適合するときは、裁判所の許可を得て、その相殺をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 (1) The obligation of support shall be governed by the law of the habitual residence of the support obligee; provided, however, that if the support obligee is unable, under the law of his/her habitual residence, to obtain support from the support obligor, the law of their common nationality shall govern. 例文帳に追加
第二条 扶養義務は、扶養権利者の常居所地法によつて定める。ただし、扶養権利者の常居所地法によればその者が扶養義務者から扶養を受けることができないときは、当事者の共通本国法によつて定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) In the case where a Fisheries Cooperative Association or a Federation of Fisheries Cooperative Associations acquires a common fishery right for the class 1 common fishery or the class 5 common fishery, the Sea-area Fisheries Adjustment Commission concerned shall give necessary instructions pursuant to the provision of paragraph 1, Article 67, for appropriate exercise of said common fishery right in the relationship between the association or the federation and the fishermen (fishery managers or fishery employees as individuals; hereinafter the same shall apply) who have addresses in the district concerned and are not the partner. 例文帳に追加
11 漁業協同組合又は漁業協同組合連合会が第一種共同漁業又は第五種共同漁業を内容とする共同漁業権を取得した場合においては、海区漁業調整委員会は、その漁業協同組合又は漁業協同組合連合会と関係地区内に住所を有する漁民(漁業者又は漁業従事者たる個人をいう。以下同じ。)であつてその組合員でないものとの関係において当該共同漁業権の行使を適切にするため、第六十七条第一項の規定に従い、必要な指示をするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 677 The building lessor shall, as regards the lavatories of the building to be leased which are in common use by two or more employers, to whom the building is leased, ensure that the lavatories comply with the standards prescribed by the each item of paragraph (1) of Article 628. In this case, the number of urinals and toilets to be provided corresponding to the number of workers shall be decided based on the total number of the workers of the employers who common use the lavatories. 例文帳に追加
第六百七十七条 建築物貸与者は、貸与する建築物に設ける便所で当該建築物の貸与を受けた二以上の事業者が共用するものについては、第六百二十八条第一項各号に規定する基準に適合するものとするようにしなければならない。この場合において、労働者の数に応じて設けるべき便房等については、当該便所を共用する事業者の労働者数を合算した数に基づいて設けるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In principle, Article 133 (former Article 113) of the Treaty of Amsterdam granted the EU authority to enact unilateral trade measures as long as the measures were within the scope of common economic policy. This led in 1984 to EU Council Regulation No.2641/84, the “Council regulation on strengthening of the common commercial policy with regard in particular to protection against illicit commercial practices” (hereinafter “New Commercial Policy Instrument (NCPI)”). The regulation provided a framework through which the European Union could take unilateral measures.例文帳に追加
そもそも、EU は、共通通商政策の範囲内の措置であればローマ条約(1999年アムステルダム条約によって最終改正)133条(旧113条)により貿易上の制裁措置をとることができると考えられるが、これに関して欧州理事会は1984年9月「違法な通商慣行に対する制裁措置について共通通商政策を強化することに関する理事会規則」(No.2641/84)を採択し、制裁措置をとるための手続的枠組みとして創設したのがNCPI(New CommercialPolicy Instrument:NCPI,新通商政策手段)であった。 - 経済産業省
A common management center is provided among plural bases like laboratory systems, and order data for print of a digital picture or the like is transferred among plural bases through this management center, and an article like a print is provided in the base to which order data is transferred.例文帳に追加
ラボシステムなどの複数の拠点の間に共通の管理センター設け、複数の拠点間でこの管理センターを介してデジタル画像のプリントなどの注文データを転送し、注文データの転送を受けた拠点においてプリントなどの商品の提供を行う。 - 特許庁
To realize a rational and economical case structure by the diversion or common use of components, relating to a case which is an injection molded article composed of an upper guiding device and a lower guiding device installed in a handling system for printing, etc., on bankbooks at a financial institution or the like.例文帳に追加
金融機関等で通帳類に印字等するための処理システムに設置される上側案内装置や下側案内装置を構成する射出成形品たるケースに関し、部品の共通化、転用により合理的経済的なケース構造を実現する。 - 特許庁
Not only it was recorded in Chinese history books such as "Gishiwajinden" (literally, an 'Account of the Wa' in "The History of the Wei Dynasty") and "Zuisho; Suishu" (the Book of the Sui Dynasty), it was already established as a common law as it was referred to in Shasho (decree of amnesty) which was used during the time of the Emperor Temmu ("Nihonshoki" (Chronicles of Japan), the Article of Mizuno-e, the eighth month of the fifth year of the Emperor Temmu). 例文帳に追加
『魏志倭人伝』や『隋書』などの中国の歴史書に書かれているだけではなく、天武天皇期に用いられた「赦書」にも登場する(『日本書紀』天武天皇5年8月壬子条)など、慣習法として確立していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a solid alkane sulfonate (SAS) of a fine configuration which can be directly and uniformly introduced into a powdered detergent and cleaning product as a detergent component without forming coagulum, or which can be further processed into a solid extruded article, press product or compaction article by a simple method together with a component of common use to a detergent and cleaning agent.例文帳に追加
凝結物を形成することなく、界面活性剤成分として直接、粉末状洗剤及び洗浄剤に均一に導入することができるか、あるいは洗剤及び洗浄剤に慣用の成分と一緒に簡単な方法で固体の押出品、プレス加工品または圧縮加工品に更に加工処理することができる微細な形態の固体SASを提供すること。 - 特許庁
Article 31 The provisions of paragraph (3) through paragraph (5) of Article 8 shall apply mutatis mutandis to the case where a Fisheries Cooperative Association or a Federation of Fisheries Cooperative Associations is going to divide, change or wave a specific demarcated fishery right or a common fishery right for the class 1 common fishery owned by the association or the federation. In this case, "who operate the fishery covered by said fishery right when the association or the federation is granted the license of the fishery pertaining to said fishery right" shall be deemed to be replaced with "who operate the fishery covered by said fishery right." 例文帳に追加
第三十一条 第八条第三項から第五項までの規定は、漁業協同組合又は漁業協同組合連合会がその有する特定区画漁業権又は第一種共同漁業を内容とする共同漁業権を分割し、変更し、又は放棄しようとするときに準用する。この場合において、同条第三項中「当該漁業権に係る漁業の免許の際において当該漁業権の内容たる漁業を営む者」とあるのは、「当該漁業権の内容たる漁業を営む者」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31 (1) Where a petition for commencement of rehabilitation proceedings is filed, the court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may specify a reasonable period and order stay of the procedure for exercise of any security interest that exists on the rehabilitation debtor's property prescribed in Article 53(1), when it finds that the stay conforms to the common interest of rehabilitation creditors and is not likely to cause undue damage to the auction applicant; provided, however, that this shall not apply where the claim secured by that interest security is a common benefit claim or claim with general priority. 例文帳に追加
第三十一条 裁判所は、再生手続開始の申立てがあった場合において、再生債権者の一般の利益に適合し、かつ、競売申立人に不当な損害を及ぼすおそれがないものと認めるときは、利害関係人の申立てにより又は職権で、相当の期間を定めて、第五十三条第一項に規定する再生債務者の財産につき存する担保権の実行手続の中止を命ずることができる。ただし、その担保権によって担保される債権が共益債権又は一般優先債権であるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 672 The building lessor shall, when leasing a building to be used as a factory provided with any of the equipment falling under the following items and when two or more employers to whom the building is leased use the part or the whole of the equipment in common, take necessary measures regarding checkup, repairs, etc., in order to maintain functional validity of part of the equipment common used: 例文帳に追加
第六百七十二条 建築物貸与者は、工場の用に供される建築物で、次の各号のいずれかの装置を設けたものを貸与する場合において、当該建築物の貸与を受けた二以上の事業者が当該装置の全部又は一部を共用することとなるときは、その共用部分の機能を有効に保持するため、点検、補修等の必要な措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
This combination measuring device performs combination calculation of the weight or the number of the article accommodated in multiple measuring hoppers 3 to select the measuring hoppers 3 resulting in the weight or the number of combination of the articles within a specified region, and comprises a common trough 6 and a forced longitudinal feeding mechanism 4.例文帳に追加
組合せ計量装置は、複数の計量ホッパ3に収容した物品の重量又は個数の組合せ演算を行い、所定範囲内の組合せ重量又は個数となる計量ホッパ3を選択する装置であって、共通トラフ6と、強制縦送り機構4とを備えている。 - 特許庁
To efficiently and automatically respond to an item inquired from a receiving person without holding a time in common in a real time using a communication environment for performing a business negotiation, after a provision content is settled between a provider of an article and the receiving person.例文帳に追加
商品等の提供者とその提供を受ける被提供者との間における提供内容の確定後に、遠隔商談を行なう通信環境を利用してリアルタイムに時間を共有すること無く、その被提供者から問合せされた事項に、効率良く自動応答する。 - 特許庁
The falling prevention tool for an article is attached by attaching two or more hook-shaped devices 1 to the opposed two sides of a rectangular net 2, which is made of an elastic band or a common rubber and is hard to be torn by making four sides double, respectively, and by hanging on the holes of the right and left supports 5 or the triangular ornaments of the up-and-down steel shelves.例文帳に追加
ゴムひも、又は平ゴムで作り、四方を二重にして破れにくくした矩形状のネット2の対向する二辺に、それぞれ複数のカギ状の器具1を取付け、左右の支柱5の孔に引っ掛けるか、又は上下のスチール棚の三角形状の飾りに引っ掛けて取付ける。 - 特許庁
To provide a polyphenylene sulfide resin composition that is excellent in freeze resistance and creep resistance and is suitable for automobile parts, electric components and parts for fluid piping of common apparatuses, particularly for parts for fluid piping for water sections, and a molded article obtained by molding the same.例文帳に追加
耐凍結性および耐クリープ性に優れ、自動車部品、電気部品および一般機器の流体配管用部品、特に流体配管用部品が水廻り用の部品に適したポリフェニレンスルフィド樹脂組成物、さらにはこれを成形してなる成形品を提供することを課題とする。 - 特許庁
(5) The language of procedures concerning plant variety protection shall be Hungarian, the declaration of novelty of the variety and the provisional description of the variety shall be made in Hungarian and the common name of the species shall be given in Hungarian. In any other matters pertaining to the use of languages, the provisions of Article 52(2) shall apply mutatis mutandis.例文帳に追加
(5) 植物品種保護に関する手続の言語はハンガリー語とし,品種の新規性宣言及び品種の仮説明書はハンガリー語により作成し,かつ,種の普通名称はハンガリー語で付すものとする。言語の使用に関連する他の事項に関しては,第52条(2)の規定を準用する。 - 特許庁
(2) With respect to information to the public relating to applications for plant variety protection and plant variety protection, the provisions of Article 56 shall apply mutatis mutandis, except that any reference to the title of the invention in this Act shall mean the variety denomination, the common name and the Latin name of the species.例文帳に追加
(2) 植物品種保護出願及び植物品種保護についての公衆に対する情報に関しては,第56条の規定を準用する。ただし,本法において発明の名称というときは,種の品種名称,普通名称及びラテン語名称を意味する。 - 特許庁
Article 127 The class 5 common fishery in inland waters shall not be licensed except for the case where said inland waters are suitable for the reproduction of aquatic animals and plants and where the person granted a license for said fishery is going to reproduce aquatic animals and plants in said inland waters. 例文帳に追加
第百二十七条 内水面における第五種共同漁業は、当該内水面が水産動植物の増殖に適しており、且つ、当該漁業の免許を受けた者が当該内水面において水産動植物の増殖をする場合でなければ、免許してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a planar-article packed body and a method of packing the same where cleanliness at the time of housing and taking-out is improved, the body and the method can be used in common for different sizes, are excellent in taking-out workability and achieve a countermeasure to the environment and a transport cost reduction by reducing a packing material.例文帳に追加
収納及び取り出し時の清浄度を向上させ、異なるサイズに共用可能で、取り出し作業性に優れ、梱包材料削減による環境対策、輸送コスト削減を達成する板状物の梱包体およびその梱包方法を提供する。 - 特許庁
The compound bar codes 20 including an EAN (European Article Number)-13 section 21 and an add-on section 22 which are scheduled to be adopted as a common magazine code, and a regular bar code 11-14 for a general commodity are scanned and read by a bar code scanner and determines whether they are add-on objects or not based on the read contents.例文帳に追加
共通雑誌コードとして採用が予定されているEAN−13部21およびアドオン部22を含む複合バーコード20および一般商品の通常のバーコード11〜14をバーコードスキャナによりスキャンして読み取り、その読み取り内容に基づいてアドオン対象か否か判断する。 - 特許庁
To provide an inexpensive tactile article identification cap which is useful for aged persons, visually handicapped persons or the like to make individual discernment among similar articles such as shampoo, rinse, body soap and the like at a bathroom or the like and can be used in common by ordinary persons.例文帳に追加
例えば視覚障害者や高齢者等が浴室等において、それぞれ類似外形各容器内のシャンプー、リンス、ボディーソープ等の個々の類似商品を触覚的に同定し得る、健常者用と共通に利用し得る低コストの触覚式商品識別キャップを提供する。 - 特許庁
Article 9 (1) Where two or more claims are to be made by a single action, the total value of those claims shall be the value of the subject matter of the suit; provided, however, that this shall not apply to each claim where the interest alleged in such action is common to those claims. 例文帳に追加
第九条 一の訴えで数個の請求をする場合には、その価額を合算したものを訴訟の目的の価額とする。ただし、その訴えで主張する利益が各請求について共通である場合におけるその各請求については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 With regard to each fishery right existing at the time of enforcement of this Act and each common of piscary existing at the time of enforcement or newly created, the provisions then in force shall remain applicable; provided that the same shall not apply to the provisions listed below. 例文帳に追加
第二条 この法律の施行の際現に存する漁業権及びこれについて現に存し又は新たに設定される入漁権については、当該漁業権又は入漁権の存続期間中は、なお従前の例による。ただし、次に掲げる規定の適用については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It is determined whether the article weight measured by a corresponding measuring conveyor 8a or 8c is within an allowable weight range set in common for the measuring conveyor 8a or 8c or not by a control substrate 14a or 14c provided corresponding to the measuring conveyor 8a or 8c.例文帳に追加
計量コンベヤ8a乃至8cに対応して設けられた制御基板14a乃至14cが、対応する計量コンベヤ8a乃至8cで計量された物品の重量が、計量コンベヤ8a乃至8cに共通に設定された許容重量範囲内であるか否かを判別する。 - 特許庁
Article 43 (1) When a worker has no one who falls under the provision of the preceding Article, the person who should be given compensation for bereaved family shall be his or her children, parents, grandchildren, and grandparents who do not fall under the provision of paragraph (2) of the preceding Article, and his or her brothers and sisters, in this priority order. As for brothers and sisters, those who made a living from the worker's income, or who lived on common living expenses at the time when the worker died shall have priority. 例文帳に追加
第四十三条 前条の規定に該当する者がない場合においては、遺族補償を受けるべき者は、労働者の子、父母、孫及び祖父母で前条第二項の規定に該当しないもの並びに労働者の兄弟姉妹とし、その順位は、子、父母、孫、祖父母、兄弟姉妹の順序により、兄弟姉妹については、労働者の死亡当時その収入によつて生計を維持していた者又は労働者の死亡当時その者と生計を一にしていた者を先にする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 135 Any person (except any state government or independent administrative agency (limited to those specified in Article 2 paragraph (2) of the Common Act of Independent Administrative Agencies (Act No.103, 1999) as may be specified by Cabinet Order in consideration of the business contents and other circumstances of such independent administrative agencies) listed in the following categories shall pay fees, the amount of which may be specified by Cabinet Order in consideration of the actual expenses. 例文帳に追加
第百三十五条 次に掲げる者(国及び独立行政法人(独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第一項に規定する独立行政法人であつて当該独立行政法人の業務の内容その他の事情を勘案して政令で定めるものに限る。)を除く。)は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 670 (1) The lessor of the buildings set forth in Article 34 of the Act (hereinafter referred to as "building lessor") shall, as regards the emergency exits or passages of the said building, or chutes, escape ladder and other equipment for evacuation, etc., in common use for two or more employers to whom buildings are leased, showing that such exits, etc., are for emergency use, and maintain such exits, etc., in a readily available condition. 例文帳に追加
第六百七十条 法第三十四条の建築物貸与者(以下「建築物貸与者」という。)は、当該建築物の避難用の出入口若しくは通路又はすべり台、避難用はしご等の避難用の器具で、当該建築物の貸与を受けた二以上の事業者が共用するものについては、避難用である旨の表示をし、かつ、容易に利用することができるように保持しておかなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The act of acquiring certain personal information directly from users in a secret manner is highly likely to be considered illegal on the grounds of "unjust methods," as prohibited in Article 17 of the Personal Information Protection Act in light of common practice as well as of non-compliance with Article 18 of the same, provided that it would be reasonably possible to acquire it after disclosing the fact of such acquisition of personal information. 例文帳に追加
利用者から直接に個人情報を取得する場合に、個人情報として取得している旨を開示した上で情報を収集することが合理的に可能であるにもかかわらず、秘密裏に個人情報を取得することは、個人情報保護法第18条に違反すると解される可能性があるとともに、社会通念上「不正な手段」と解釈され、同法第 17条違反と解される可能性が高い。 - 経済産業省
(11) if there is an obstacle to registration within the meaning of Article 14 of Council Regulation (EC) No. 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs, Article 118l of Council Regulation (EC) No. 491/2009 amending Regulation (EC) No. 1234/2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation), or Article 23 of Regulation (EC) No. 110/2008 of the European Parliament and of the Council on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks and repealing Council Regulation (EEC) No. 1576/89. 例文帳に追加
(11) 農産物及び食品に係る地理的表示及び原産地呼称の保護に関する理事会規則(EC)No. 510/2006第14条,農産物市場の共同組織化を確立し,かつ,一定の農産物についての特別規定に関する規則(EC)No. 1234/2007(単一共同市場組織化規則)を修正する理事会規則(EC)No. 491/2009第1181条,又は蒸留酒の地理的表示の定義,説明,提示,ラベル表示及び保護に関し,かつ,理事会規則(EEC)No. 1576/89を廃止する欧州議会及び理事会規則(EC)No. 110/2008第23条の意味する登録に支障がある場合 - 特許庁
(4) A supervisor empowered to avoid or a trustee, when he/she intends to avoid an act prescribed in Article 127(1) or (3) or Article 127-2(1), in lieu of requesting return of the property that should be returned to the rehabilitation debtor's assets pursuant to the provision of paragraph (1) of the preceding Article, may request the other party to reimburse the amount obtained by deducting the amount that shall be included in the scope of common benefit claims pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs (in the case set forth in paragraph (1)(i), the value of the counter-performance received by the rehabilitation debtor) from the value of said property to be returned. 例文帳に追加
4 否認権限を有する監督委員又は管財人は、第百二十七条第一項若しくは第三項又は第百二十七条の二第一項に規定する行為を否認しようとするときは、前条第一項の規定により再生債務者財産に復すべき財産の返還に代えて、相手方に対し、当該財産の価額から前三項の規定により共益債権となる額(第一項第一号に掲げる場合にあっては、再生債務者の受けた反対給付の価額)を控除した額の償還を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 (1) The purpose of this Act is, by providing for common rules concerning procedures for dispositions, administrative guidance and notifications, and procedure for establishing "Administrative Orders, etc", to seek to advance a guarantee of fairness and progress towards transparency (here meaning, that there be clarity in the public understanding of the contents and processes of administrative determinations; the same shall apply in Article 46.) in administrative operations, and thereby to promote the protection of the rights and interests of citizens. 例文帳に追加
第一条 この法律は、処分、行政指導及び届出に関する手続並びに命令等を定める手続に関し、共通する事項を定めることによって、行政運営における公正の確保と透明性(行政上の意思決定について、その内容及び過程が国民にとって明らかであることをいう。第四十六条において同じ。)の向上を図り、もって国民の権利利益の保護に資することを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 90-2 (1) Where there are an extremely large number of rehabilitation creditors who have common interest, if any of these rehabilitation creditors, despite the recommendation made under paragraph (2) of the preceding Article, does not appoint a rehabilitation creditors' representative within the period set forth in said paragraph, and the court finds that the progress of rehabilitation proceedings would be hindered unless a rehabilitation creditors' representative is appointed, the court, on behalf of such rehabilitation creditors, may appoint a rehabilitation creditors' representative whom it considers suitable. 例文帳に追加
第九十条の二 裁判所は、共同の利益を有する再生債権者が著しく多数である場合において、これらの者のうちに前条第二項の規定による勧告を受けたにもかかわらず同項の期間内に代理委員を選任しない者があり、かつ、代理委員の選任がなければ再生手続の進行に支障があると認めるときは、その者のために、相当と認める者を代理委員に選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To reduce dust attachment to a surface of an article to be polished, to reduce scratches, to provide a flattening characteristic in common and to remove defects of fine irregularities of a semiconductor wafer before irregularity working itself expressed as waviness, nanotopology, etc., under a simple polishing method.例文帳に追加
被研磨物表面へのダスト付着性を少なくし、スクラッチ傷の低減を果たし、更に平坦化特性をも両立させること、さらに、凹凸加工する前の半導体ウェハー自身の微細な凹凸、すなわちwavinessや、nanotopologyなどと表現される欠陥を簡単な研磨方法で取り除くことをその課題とする。 - 特許庁
To reduce dust attachment to a surface of an article to be polished, to reduce scratches, to provide a flattening characteristic in common and to remove defects of fine irregularities of a semiconductor wafer before irregularity working itself expressed as waviness, nanotopology, etc., under a simple polishing method.例文帳に追加
被研磨物表面へのダスト付着性を少なくし、スクラッチ傷の低減を果たし、さらに平坦化特性をも両立させること、さらに、凹凸加工する前の半導体ウェハー自身の微細な凹凸、すなわち、wavinessや、nanotopologyなどと表現される欠陥を簡単な研磨方法で取り除くことをその課題とする。 - 特許庁
(1) Where a patent application or patent already granted belongs to a number of persons in undivided parts, the resultant co-ownership shall be governed by agreement among the parties or, in its absence, by the provisions of the present Article, or, ultimately, by the common law provisions on joint ownership.例文帳に追加
(1) 特許出願又は既に付与された特許でその分割されていない部分が多数の当事者に帰属する場合は,その結果として生じる共同所有権は,当事者間の契約若しくは契約を欠く場合は本条の規定又は最終的には共同所有に関する一般法の規定を適用する。 - 特許庁
The person against whom an action is brought for infringement of rights derived from a patent may, in all forms of procedure, invoke, by means of a countercharge or by means of defense, the total or partial invalidation of the plaintiffs patent, in accordance with the provisions of common procedural law. For those purposes, the provisions of Article 113 shall be taken into account.例文帳に追加
特許から生じた権利の侵害のため訴訟を提起された者は,通常の手続法の規定に従いあらゆる手続の方法により反訴若しくは抗弁により原告の特許の全部若しくは一部の無効を訴えることができる。これらの目的のために第113条の規定を考慮するものとする。 - 特許庁
Article 129 (1) In the case where a person granted a license of the class 5 common fishery in inland waters is going to restrict the gathering and catch of aquatic animals and plants by the persons other than the association partner in the region of said fishing ground (hereinafter referred to as "recreational fishing"), he/she shall establish Recreational Fishing Rules and have the rules approved by the Governor concerned. 例文帳に追加
第百二十九条 内水面における第五種共同漁業の免許を受けた者は、当該漁場の区域においてその組合員以外の者のする水産動植物の採捕(以下「遊漁」という。)について制限をしようとするときは、遊漁規則を定め、都道府県知事の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 9 The Director of the Prefectural Labour Bureau may, when the Director finds it necessary, recommend the appointment of a common health officer for those two or more workplaces where the appointment of a health officer for one workplace is not necessary and the two or more such workplaces are located in the same area, through the deliberation by the Local Labour Council. 例文帳に追加
第九条 都道府県労働局長は、必要であると認めるときは、地方労働審議会の議を経て、衛生管理者を選任することを要しない二以上の事業場で、同一の地域にあるものについて、共同して衛生管理者を選任すべきことを勧告することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 103 (1) The employer shall provide a power cutoff device of a switch, a clutch, or a belt shifter, etc., for each machine. However, this shall not apply to a series of machines having a common power cutoff device and not requiring manual supply or extraction of raw materials during the process of their operation. 例文帳に追加
第百三条 事業者は、機械ごとにスイッチ、クラッチ、ベルトシフター等の動力しや断装置を設けなければならない。ただし、連続した一団の機械で、共通の動力しや断装置を有し、かつ、工程の途中で人力による原材料の送給、取出し等の必要のないものは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 36 When an Administrative Organ intends to render Administrative Guidance to more than one person who meet certain conditions in order to achieve a common administrative aim, then, the Administrative Organ shall, in advance and in accordance with the circumstances of the particular case, establish the Administrative Guidance Guidelines, and so long as no extraordinary administrative inconvenience arises thereby, shall make such Guideline known to the public. 例文帳に追加
第三十六条 同一の行政目的を実現するため一定の条件に該当する複数の者に対し行政指導をしようとするときは、行政機関は、あらかじめ、事案に応じ、行政指導指針を定め、かつ、行政上特別の支障がない限り、これを公表しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) unfair competition listed in Article 2(1)(i), (ii), (xiii) and (xv) the act of using or indicating in a normally used manner a common name for goods or business (excluding the name of a place of origin of goods made from grapes or using grapes as an ingredient, which has become a common name) or an indication of goods or business that is commonly used for identical or similar goods or business (hereinafter collectively referred to as a "common name, etc."), or the act of assigning, delivering, displaying for the purpose of assignment or delivery, exporting, importing or providing through an electronic telecommunication line, goods using or indicating a common name, etc. in a normally used manner (including an act of providing services using or indicating a common name, etc. in a normally used manner, in the case of unfair competition listed in Items (xiii) and (xv) of the same paragraph); 例文帳に追加
一 第二条第一項第一号、第二号、第十三号及び第十五号に掲げる不正競争 商品若しくは営業の普通名称(ぶどうを原料又は材料とする物の原産地の名称であって、普通名称となったものを除く。)若しくは同一若しくは類似の商品若しくは営業について慣用されている商品等表示(以下「普通名称等」と総称する。)を普通に用いられる方法で使用し、若しくは表示をし、又は普通名称等を普通に用いられる方法で使用し、若しくは表示をした商品を譲渡し、引き渡し、譲渡若しくは引渡しのために展示し、輸出し、輸入し、若しくは電気通信回線を通じて提供する行為(同項第十三号及び第十五号に掲げる不正競争の場合にあっては、普通名称等を普通に用いられる方法で表示をし、又は使用して役務を提供する行為を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
This article retrieval system retrieves information regarding articles sold at plural store sites in the Internet by a retrieval engine provided by a retrieval site; and information regarding stores and articles described as metatags including information items in common format is included in respective homepages and the retrieval engine detects the metatags, extracts the described information on the stores and articles and stores the information in an article retrieval database.例文帳に追加
インターネット上における複数の店舗サイトの販売する複数の商品に関する情報を検索サイトの提供する検索エンジンにより検索する商品検索システムにおいて、共通形式の複数の情報項目を含むメタタグとして記述された店舗及び商品に関する情報を各ホームページに包有させ、検索エンジンがメタタグを検出して記述された店舗及び商品の情報を抽出し、それらの情報を商品検索データベースへ格納する。 - 特許庁
xxii) condominium unit: a structurally divided portion of a building, which can be used independently as a residence, store, office or warehouse or any other building, and which constitutes a proprietary element as prescribed in Article 2, paragraph (3) of the Act on Unit Ownership of Condominiums, etc. (Act No. 69 of 1962; hereinafter referred to as the "Condominium Unit Ownership Act") (including those portions regarded as common elements pursuant to the provision of Article 4, paragraph (2) of the Condominium Unit Ownership Act 例文帳に追加
二十二 区分建物 一棟の建物の構造上区分された部分で独立して住居、店舗、事務所又は倉庫その他建物としての用途に供することができるものであって、建物の区分所有等に関する法律(昭和三十七年法律第六十九号。以下「区分所有法」という。)第二条第三項に規定する専有部分であるもの(区分所有法第四条第二項の規定により共用部分とされたものを含む。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
