documentsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 13758件
Among seven volumes of the Tachibana book, the first five volumes, from 'Memorandum' to 'Daisu' (a stand for utensils used in the tea ceremony), were copied in 1687 from the treasured volumes kept by the House of Sen (based on Okugaki (postscript) of Nanboroku) or 'the person who has the five volumes of a book of Rikyu's secret teachings for Tea Ceremony' (based on cho (official documents) of Kirobengi (The Tea Book of Jitsuzan Tachibana)); the other two volumes, 'Sumibiki' (Cross out) and 'Metsugo' (After Rikyu's Death), were copied in 1690 from the book owned by 'Sosetsu NAYA, a blood relation of Sokei' in Sakai. 例文帳に追加
全7巻の内、「覚書」から「台子」までの5巻は、貞享3年(1687年)に千家(南方録・奥書)あるいは「利休秘伝茶湯書五巻所持の人」(岐路弁疑・牒)が秘蔵していたものを書写、その後元禄3年に堺の「宗啓肉族、納屋宗雪」所持の2巻「墨引」「滅後」を書写したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With almost no basic TeX or LaTeX markup in use, however, the markup syntax is about the only evidence of LaTeX in the actual document sources.One side effect of this is that while we've been able to use standard ``engines'' for manipulating the documents, such as LaTeX and LaTeX2HTML, most of the actual transformations have been created specifically for Python.例文帳に追加
とはいえ、基本的なTeX やLaTeX によるマークアップが使われていなければ、実際のドキュメントソースでLaTeX が使われている証拠となるのはマークアップの構文法くらいです。 この副作用のせいで、例えばLaTeX やLaTeX2HTML のような、ドキュメントを操作するための標準の ``エンジン'' を使えるにも関わらず、実際の変換のほとんどは Python に特化して作られてしまいました。 - Python
Even if the description information contents described on the recording surface of the electronic card 30 or/and documents 40 for issuing cannot be read as the formal description information contents by dirt and faded characters, the electronic card 30 can be renewed or reissued based on the electronic information contents recorded in the electronic card 30.例文帳に追加
電子カード30の記録面又は/及びその発行用の書類40に記載されている記載情報内容が汚れや文字のかすれ等により正規の記載情報内容として読み取れない場合でも、電子カード30内に記録された電子情報内容を基づいて電子カード30を更新又は再発行等を行うことができる。 - 特許庁
The carrier 4 memories the control data of the documents 1 reloadably, and an RFID controller 9 connected to the antenna 6 reads and writes the data to the carrier 4 fitted to the file 2 via the antenna 6 at the retractable time of the file 2 to/from the cabinet 5.例文帳に追加
RFIDデータキャリア4は、書類1の管理データを書き換え可能に記憶し、RFIDアンテナ6に接続されているRFIDコントローラ9は、キャビネット5からのファイル2出入時に、該RFIDアンテナ6を介して、ファイル2に取り付けられているRFIDデータキャリア4に対して管理データの読出しと書込みを行うものとする。 - 特許庁
Through a link system linking a drawing management system for managing drawings of respective facilities in the production facilities with a document management system for managing documents for quality control of the products for respective facilities, a given document for a given facility is selected from the drawing of the given facility, whereby the document is graphically displayed in a display or the like.例文帳に追加
製造施設内の各施設の図面を管理する図面管理システムと、各施設に対する製品の品質管理用のドキュメントを管理するドキュメント管理システムとを連係せしめるリンクシステムによって、所定の施設の図面から当該施設に対する所定のドキュメントを選択することにより、該当ドキュメントをディスプレイ等にグラフィカルに表示させる。 - 特許庁
To enable a favorable reading of decode good confidential information which requires secrecy indicated by documents or its confidential information and each the whole items mentioned by reading two kinds of illuminating systems of an infrared light illuminating system and a short wavelength light illuminating system (for example, a black light illuminating system).例文帳に追加
赤外光照明方式と短波長光照明方式(例えばブラックライト照明方式)との2種類の照明方式により読み取ることにより、その書類に記載された機密を要する機密情報、又は、その機密情報と、機密を要しない通常情報のそれぞれ記載事項の全体を、良好に解読できるようにすることにある。 - 特許庁
This automatic document feeding device 3 is provided with a paper feeding means for feeding a document by the paper feeding belt 11, a separation member 12 rotating in the reverse direction to the direction of paper feeding and abutting on the paper feeding belt to separate documents one by one, and a structural member 201 supporting the paper feeding belt 11 and constituted in the direction of the paper width.例文帳に追加
給紙ベルト11によって原稿を給送する給紙手段と、給送方向とは逆方向に回転し、給紙ベルトに当接して前記原稿を1枚ずつ分離する分離部材12とを備えた自動原稿給紙装置3において、前記給紙ベルト11を支持する給紙幅方向に構成された構造部材201を備える。 - 特許庁
Also, a financial resource measure document 10 being the combination of optimal subsidy documents 7 corresponding to the newly prepared systematization plan 4 and local characteristics of the self-governing body can be easily prepared by a combination analyzing/evaluating means 8 using the systematization plan 4, the subsidy document 7, and a local characteristic data base 9.例文帳に追加
また、システム化計画書4と、補助金文書7と、地域特性データベース9とを用いた組合わせ分析・評価手段8により、新規に作成されたシステム化計画書4に応じ且つ自治体の地域特性に応じた最適となる補助金文書7の組合せとなる財源措置文書10を容易に作成することができる。 - 特許庁
A friction coefficient μd of a document contact face of the press member 40 is set larger than a friction coefficient μb between the documents Ga, Gb and less than a friction coefficient μa of the paper feeding roller 57 to allow only the document Gb contacting with the paper feeding roller 57 to enter a pressure contact part N between the paper feeding roller 57 and a separating roller 58.例文帳に追加
さらに、この押し付け部材40の原稿接触面の摩擦係数μdを、原稿束間の摩擦係数μbよりも大きく、かつ給紙ローラ57の摩擦係数μaよりも小さくすることにより、給紙ローラ57及び分離ローラ58の圧接部Nに、給紙ローラ57に接している原稿Gbのみを進入させるようにする。 - 特許庁
A summary document presentation part 504 specifies a high-attention document that is the source of a high-attention sentence selected by the operator in a summary document screen displaying the summary document of a summary document storage part 502, and a summarization object document narrowing part 506 narrows the summarization object documents of the summarization object document storage part 205 to the high-attention document.例文帳に追加
そして、要約文書提示部504は、要約文書記憶部502の要約文書を表示する要約文書画面で、操作者が選択した注目文の出所である注目文書を特定し、要約対象文書絞込部506は、要約対象文書記憶部205の要約対象文書を注目文書に絞り込む。 - 特許庁
To provide an event registration and material distribution system providing necessary material to participants in just proportion, and capable of properly coping with change or the like of the material, in regard to a management system for documents relevant to a meeting or a conference, registration of an event such as a briefing, and the event itself, particularly in an event site of the meeting or the like.例文帳に追加
本発明は会議や打ち合わせ、説明会等のイベントの登録、及び当該イベントに関連する文書の管理システムに関し、特に会議等のイベント会場において、必要な資料を過不足なく参加者に提供し、資料変更等が生じた場合にも適切に対処できるイベント登録及び資料配付システムを提供するものである。 - 特許庁
The file for storing documents and such is formed by two sealed sides adjacent to each other and the other open sides, forming an easy-to-cut portion 3 along the open side of one or more faces of the file body 1, providing one or more filing holes corresponding to the easy-to-cut portion 3 on one or more faces of the file body 1.例文帳に追加
互いに隣接する2辺が閉塞され、他の辺が開放されて形成された書類等を収納するファイルにおいて、前記ファイル本体1の1または複数の面における開放された辺に沿って、切断容易部3を形成し、ファイル本体1の1または複数の面に当該切断容易部3に対応する1または複数個の綴孔を設ける。 - 特許庁
(iii) Regulations and institutions that obstruct the utilization of IT will be reformed. For example, services and procedures that are currently predicated on person-to-person meetings or the exchange of hard copy documents, will be reformed. The “Intensive Action Plan for Regulatory and Institutional Reform to Expand Utilization of IT (provisional name)” will be formulated to ensure that IT is utilized in various sectors. (Formulate with a target of the end of the year) 例文帳に追加
(ⅲ)対面・書面交付が前提とされているサービスや手続を含め、IT 利活用の阻害要因となる規制・制度を洗い出し、改革を進める。このため、あらゆる分野でIT の利活用が行われるように、「IT 利活用の裾野拡大のための規制制度改革集中アクションプラン(仮称)」を策定する。 【本年中を目途に策定】 - 経済産業省
(1) When the competent minister finds it necessary for the enforcement of this Act, he/she may order a Futures Commission Merchant to submit a report or materials that provide information about its business or have his/her officials enter a business office of the Futures Commission Merchant to inspect the books, documents and any other articles related to their business. 例文帳に追加
1 主務大臣は、この法律の施行のため必要があると認めるときは、商品取引員に対し、その業務若しくは財産に関し参考となるべき報告若しくは資料の提出を命じ、又はその職員に、商品取引員の営業所に立ち入り、帳簿、書類その他業務に関係のある物件を検査させることができる。 - 経済産業省
(3) When an entity handling personal information determines procedures to meet requests for disclosure and others, the business operator must consider not to impose such excessively heavy burden on the person as demanding cumbersome documents beyond necessity or limiting a counter receiving requests, separately from the offices executing other operations, to the place where is unnecessarily inconvenient. 例文帳に追加
(3)個人情報取扱事業者は、開示等の求めに応じる手続を定めるに当たっては、必要以上に煩雑な書類を求めることや、求めを受け付ける窓口を他の業務を行う拠点とは別にいたずらに不便な場所に限定すること等して、本人に過重な負担を課することのないよう配慮しなければならない。 - 経済産業省
When the content of any of the books prescribed in paragraph 1 of the preceding Article or documents set forth in paragraph 2 of the same Article are recorded through an Electromagnetic Device and preserved to display said record for immediate inspection by a computer or other appliance as necessary, the preservation of said record may substitute for the retention of the books prescribed in the same Article, paragraph 3. 例文帳に追加
前条第一項の帳簿又は同条第二項に掲げる書面の内容が、電磁的方法により記録され、 当該記録が必要に応じ電子計算機その他の機器を用いて直ちに表示されることができるよ うにして保存されるときは、当該記録の保存をもって同条第三項に規定する帳簿の保存に 代えることができる。 - 経済産業省
This is because there is a possibility that in cases where such documents or verbal statements become the subject of investigations by competition authorities, a mistaken impression could be given that some form of agreement was reached even an agreement with competitors which would be a problem under competition laws do not exist.例文帳に追加
これは、後にそれらの文書や発 言が、競争当局の調査対象となった場合に、競合他社との間で、競争法上問題になる Ⅲ 企業のカルテルに関する競争法コンプライアンスに係る取組≪予防の観点≫ 20 ような合意が存在しなくとも、何らかの合意があったとの誤った印象を与えてしまう 可能性があるためである。 - 経済産業省
Documents about the present situation of Fukushima Dai-ichi NPS were sent to all diplomatic missions. The missions are working to provide information, as are VIPs and well-informed persons, and sending correct information to concerned parties of the various countries through local media and the Internet, requesting that any counter measures be based on scientific grounds.例文帳に追加
東京電力福島第一原発をめぐる現状等に関する資料も全在外公館に送付しており、 在外公館は、相手国政府要人のみならず、有識者への働きかけや現地メディア及びインターネット等を通じて各国の関係者に正確な情報を発信し、科学的根拠に基づく対応を要請している。 - 経済産業省
(3) A Financial Instruments Exchange and an Authorized Financial Instruments Firms Association specified by the Cabinet Order shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, keep copies of the documents submitted under Article 6 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 12, 23-12(1), Article 24(7), Article 24-2(3), Article 24-4-2(5) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(1) and Article 24-5-2(1)), Article 24-4-3(2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 24-4-8(2) and Article 24-5-2(2)), Article 24-4-4(5), Article 24-4-5(2), Article 24-4-7(5), Article 24-5(6) and Article 24-6(3); the same shall apply in paragraph (5)) and paragraph (4) of the preceding Article at their office and make copies of these documents listed in the items of paragraph (1) available for public inspection for the period from the day when the copies of these documents are submitted to the day when the period specified in the respective items is elapsed. 例文帳に追加
3 金融商品取引所及び政令で定める認可金融商品取引業協会は、第六条(第十二条、第二十三条の十二第一項、第二十四条第七項、第二十四条の二第三項、第二十四条の四の二第五項(第二十四条の四の八第一項及び第二十四条の五の二第一項において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の三第二項(第二十四条の四の八第二項及び第二十四条の五の二第二項において準用する場合を含む。)、第二十四条の四の四第五項、第二十四条の四の五第二項、第二十四条の四の七第五項、第二十四条の五第六項及び第二十四条の六第三項において準用する場合を含む。第五項において同じ。)及び前条第四項の規定により提出された第一項各号に掲げる書類の写しを、内閣府令で定めるところにより、その事務所に備え置き、これらの書類の写しの提出があつた日から当該各号に掲げる期間を経過する日までの間、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 48-4 (1) An applicant of an International Utility Model Registration Application filed in a foreign language (hereinafter referred to as a "Utility Model Registration Application in a Foreign Language" shall submit to the Commissioner of the Patent Office Japanese translations of the description, scope of claims, drawings (the descriptive text in such drawings only), and the abstract, as provided in Article 3(2) of the Treaty, as of the international application date as provided in paragraph (1) of the preceding Article (hereinafter referred to as "International Application Date") within the period from the priority date under Article 2 (xi) of the Treaty (hereinafter referred to as "Priority Date") to two years and six months (hereinafter referred to as "Time Limit for the Submission of National Documents") therefrom; provided, however, that the applicant of a Utility Model Registration Application in a Foreign Language who has submitted the document under paragraph (1) of the following Article during the period from two months before the expiration of the Time Limit for the Submission of National Documents to the expiry date thereof (excluding the case where the said translations have been submitted prior to the submission of the said documents) may submit the said translations within two months from the date of submission of the said document (hereinafter referred to as "Special Time Limit for the Submission of Translations"). 例文帳に追加
第四十八条の四 外国語でされた国際実用新案登録出願(以下「外国語実用新案登録出願」という。)の出願人は、条約第二条(xi)の優先日(以下「優先日」という。)から二年六月(以下「国内書面提出期間」という。)以内に、前条第一項に規定する国際出願日(以下「国際出願日」という。)における条約第三条(2)に規定する明細書、請求の範囲、図面(図面の中の説明に限る。)及び要約の日本語による翻訳文を、特許庁長官に提出しなければならない。ただし、国内書面提出期間の満了前二月から満了の日までの間に次条第一項に規定する書面を提出した外国語実用新案登録出願(当該書面の提出の日以前に当該翻訳文を提出したものを除く。)にあつては、当該書面の提出の日から二月(以下「翻訳文提出特例期間」という。)以内に、当該翻訳文を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) In the case where the Specified Small Amount and Short Term Insurance Provider is the Entrusting Company prescribed in Article 144, paragraph (2) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act, the term "both the Insurance Company entrusting the administration activity (hereinafter referred to as "Entrusting Company" in this Section) and" in Article 144, paragraph (2) shall be deemed to be deleted; the term ", in addition to the documents set forth in Articles 18 and 19 (Documents to be attached to written application) and Article 46 (General rules on attached documents) of the Commercial Registration Act (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 67)" in Article 146, paragraph (3) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be deleted; and the term "both the Entrusting Company and" in Article 149, paragraph (1) of the New Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 272-30, paragraph (2) of the New Insurance Business Act shall be deemed to be deleted. 例文帳に追加
9 特定少額短期保険業者が新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十四条第二項に規定する委託会社である場合においては、同項中「当該管理の委託をする保険会社(以下この節において「委託会社」という。)及び受託会社」とあるのは「受託会社」と、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十六条第三項中「商業登記法第十八条、第十九条(申請書の添付書面)及び第四十六条(添付書面の通則)(これらの規定を第六十七条において準用する場合を含む。)に定める書類のほか、次に掲げる書類」とあるのは「次に掲げる書類」と、新保険業法第二百七十二条の三十第二項において準用する新保険業法第百四十九条第一項中「委託会社及び受託会社」とあるのは「受託会社」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) Where the relevant official of the National Tax Agency or the relevant official of the Tax Office or Regional Taxation Bureau having jurisdiction over a corporation's place for tax payment has requested the corporation to present or submit the books and documents that are considered to be necessary for the calculation of the arm's length price prescribed in paragraph (1) which pertains to a foreign affiliated transaction conducted by the corporation in each business year or copies of such books and documents (in the case where the corporation, instead of preparing or preserving such books and documents, prepares or preserves electromagnetic records (meaning records made in an electronic form, a magnetic form, or any other form not recognizable to human perception, which are used in information processing by computers), such electromagnetic records shall be included; the same shall apply in the next paragraph, paragraph (9) and paragraph (12)(ii)), if the said corporation has failed to present or submit these books and documents or copies thereof without delay, the district director may presume the amount calculated by the method listed in any of the following items (the method listed in item (ii) may be applied only where the method listed in (i) is unavailable) to be the said arm's length price, and thereby make a reassessment prescribed in Article 2(xliii) of the Corporation Tax Act (referred to in paragraph (16) as a "reassessment") or a determination prescribed in item (xliv) of the said Article (referred to in paragraph (16) as a "determination") with respect to the said corporation's amount of income or amount of loss for the relevant business year or the amount of liquidation income arising from its dissolution: 例文帳に追加
7 国税庁の当該職員又は法人の納税地の所轄税務署若しくは所轄国税局の当該職員が、法人にその各事業年度における国外関連取引に係る第一項に規定する独立企業間価格を算定するために必要と認められる帳簿書類(その作成又は保存に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他の人の知覚によつては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。)の作成又は保存がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項、第九項及び第十二項第二号において同じ。)又はその写しの提示又は提出を求めた場合において、当該法人がこれらを遅滞なく提示し、又は提出しなかつたときは、税務署長は、次の各号に掲げる方法(第二号に掲げる方法は、第一号に掲げる方法を用いることができない場合に限り、用いることができる。)により算定した金額を当該独立企業間価格と推定して、当該法人の当該事業年度の所得の金額若しくは欠損金額又は解散による清算所得の金額につき法人税法第二条第四十三号に規定する更正(第十六項において「更正」という。)又は同条第四十四号に規定する決定(第十六項において「決定」という。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An application for the grant of a patent shall be filed in the Kyrgyz or Russian language. The formula of the invention or utility model, the list of essential features of industrial design, the name of the object of industrial property, the name of an applicant and patent owner must be submitted in the Kyrgyz or Russian language. If other documents of the application as well as documents presented during examination of an application are submitted in the other language, the translation into Kyrgyz or Russian shall be attached. The applicant must present the translation into Kyrgyz or Russian no later than three months as of the date of file of an application with Kyrgyzpatent.例文帳に追加
特許付与の出願は,キルギス語又はロシア語でしなければならない。発明又は実用新案の定型文,意匠の本質的特徴の一覧,工業所有権の主題の名称,出願人及び特許所有者の名称は,キルギス語又はロシア語で提出しなければならない。出願の他の書類及び出願の審査中に提出される書類が他の言語である場合は,キルギス語又はロシア語翻訳文を添えなければならない。出願人は,キルギス語又はロシア語翻訳文をキルギス特許庁への出願日後3月以内に提出しなければならない。前記の書類の提出期間が守られなかった場合は,出願人の申請によって,有効な理由の証明と相応の手数料の納付があった場合は,延長して回復することができる。 - 特許庁
Priority of an invention and utility model shall be established on the date of file of an application with Kyrgyzpatent, which contains the following: (1) application for the grant of a patent for invention, utility model - with indication of applicant; (2) description of invention, utility model or part of description of invention, utility model, including all essential features of the claimed invention, utility model or draught as an element of mentioned description or a reference to application of any kind filed earlier provided by paragraphs 6 - 10 of this Article. If the application does not contain above-mentioned documents, Kyrgyzpatent shall notify promptly the applicant on necessity of submission of these documents within two months since the date of receipt of this notification.例文帳に追加
発明及び実用新案の優先権は,キルギス特許庁での次のものを含む出願の提出日に基づいて確定される。 (1) 出願人を表示した発明及び実用新案の特許付与の願書 (2) 発明及び実用新案の明細書又は発明及び実用新案の明細書の部分。これにはクレームされた発明及び実用新案のすべての本質的特徴又は前記明細書の要素としての図面又は第6段落から第10段落までに規定の先になされた何らかの種類の出願への言及を含む。出願が前記の書類を含まない場合は,キルギス特許庁は本通知の受領日以後2月以内に当該書類を提出する必要があることを出願人に速やかに通知する。 - 特許庁
Article 886 (1) An interested party may make a request to a court clerk for inspection of the documents or any other articles (hereinafter referred to as the "Documents, etc." in this Article and paragraph (1) of the following Article) submitted to the court or prepared by the court based on the provisions of Part II, Chapter IX, Section 2 or this Section or Part I of the Non-Contentious Cases Procedures Act (or, in cases where an order to commence special liquidation has been issued, Part II, Chapter IX, Section 1 or Section 2, or Section 1 of this Chapter (limited to the portions pertaining to a case relating to a petition under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 1) or this Section, or Part I of the Non-Contentious Cases Procedures Act) (including the provisions of this Act or any other Acts applied mutatis mutandis under these provisions). 例文帳に追加
第八百八十六条 利害関係人は、裁判所書記官に対し、第二編第九章第二節若しくはこの節又は非訟事件手続法第一編(特別清算開始の命令があった場合にあっては、同章第一節若しくは第二節若しくは第一節(同章第一節の規定による申立てに係る事件に係る部分に限る。)若しくはこの節又は非訟事件手続法第一編)の規定(これらの規定において準用するこの法律その他の法律の規定を含む。)に基づき、裁判所に提出され、又は裁判所が作成した文書その他の物件(以下この条及び次条第一項において「文書等」という。)の閲覧を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 59 (1) A respondent or his or her agent may, at the hearings, state the reason why the original order made or the measures to be ordered pursuant to the provisions of paragraph 1 of Article 8-4 by the Fair Trade Commission in regard to a case concerned are not just; may submit material proving it; may request the Fair Trade Commission to interrogate necessary witnesses, order expert witnesses to submit expert opinions, order holders of books and documents, and other materials to submit them, or enter the necessary sites and inspect the conditions of the business and property, books and documents, and other materials, or commission research and surveys; or may interrogate witnesses or expert witnesses whom the Fair Trade Commission ordered to appear; or may question those commissioned to perform research and surveys. 例文帳に追加
第五十九条 被審人又はその代理人は、審判に際して、公正取引委員会が当該事件についてした原処分又は第八条の四第一項の規定により命じようとする措置が不当である理由を述べ、かつ、これを立証する資料を提出し、公正取引委員会に対し、必要な参考人を審尋し、鑑定人に鑑定を命じ、帳簿書類その他の物件の所持者に対し当該物件の提出を命じ、必要な場所に立ち入つて業務及び財産の状況、帳簿書類その他の物件を検査し、若しくは調査を嘱託することを求め、又は公正取引委員会が出頭を命じた参考人若しくは鑑定人を審尋し、若しくは調査を嘱託された者に質問することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The Financial Instruments Exchanges and the Authorized Financial Instruments Firms Association specified by a Cabinet Order shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, keep a copy of the documents which they receive under Article 27-3(4) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Articles 27-8(6), 27-11(4) and paragraph (3) of the preceding Article), Article 27-10(9) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(10)) and Article 27-10(13) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-10(14)) at their office and make them available for public inspection for the period during which the documents referred to in paragraph (1) are made available for public inspection by the Prime Minister under preceding paragraph (1). 例文帳に追加
3 金融商品取引所及び政令で定める認可金融商品取引業協会は、内閣総理大臣が第一項の規定により同項の書類を公衆の縦覧に供している間は、第二十七条の三第四項(第二十七条の八第六項、第二十七条の十一第四項及び前条第三項において準用する場合を含む。)並びに第二十七条の十第九項(同条第十項において準用する場合を含む。)及び第十三項(同条第十四項において準用する場合を含む。)の規定により送付された書類の写しを、内閣府令で定めるところにより、その事務所に備え置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the documents to be delivered under the provision of Article 23-13(2) or (4); the documents to be delivered under the provision of Article 23-14(2); a Tender Offer Statement (meaning the Tender Offer Statement provided for in Article 27-9(1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)), and also including corrections thereof) to be delivered under the provision of Article 27-9(2) or (3) (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 27-22-2(2)); and the written notice to be delivered under the provision of Article 27-24. 例文帳に追加
2 前項の規定は、第二十三条の十三第二項又は第四項の規定により交付しなければならない書面、第二十三条の十四第二項の規定により交付しなければならない書面、第二十七条の九第二項又は第三項(これらの規定を第二十七条の二十二の二第二項において準用する場合を含む。)の規定により交付しなければならない公開買付説明書(第二十七条の九第一項(第二十七条の二十二の二第二項において準用する場合を含む。)に規定する公開買付説明書をいい、その訂正した公開買付説明書を含む。)及び第二十七条の二十四の規定により交付しなければならない通知書について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxv) when, in violation of Article 101-3(2), Article 101-5(2), Article 139-3(2), Article 139-4(9), Article 139-5(2), Article 139-6(5), Article 139-7(2), Article 139-13(3), Article 139-14(2), or Article 139-21(3), having refused a request for inspection or issuance of transcripts or extracts of indication of matters recorded in written documents or Electromagnetic Records by way of means specified by a Cabinet Office Ordinance, for provision of matters recorded in Electromagnetic Records by way of electromagnetic means, or for issuance of written documents containing such matters, without justifiable grounds; 例文帳に追加
二十五 第百一条の三第二項、第百一条の五第二項、第百三十九条の三第二項、第百三十九条の四第九項、第百三十九条の五第二項、第百三十九条の六第五項、第百三十九条の七第二項、第百三十九条の十三第三項、第百三十九条の十四第二項又は第百三十九条の二十一第三項の規定に違反して、正当な理由がないのに、書面若しくは電磁的記録に記録された事項を内閣府令で定める方法により表示したものの閲覧又は謄本若しくは抄本の交付、電磁的記録に記録された事項を電磁的方法により提供すること若しくはその事項を記載した書面の交付を拒んだとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to a credit cooperative or a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (i) of the Small and Medium-Sized Enterprise Cooperatives Act (hereinafter referred to as a "credit cooperative, etc."), the provisions of Article 38-2, paragraph (4) of the New Cooperatives Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 69 of the New Cooperatives Act) and Article 40, paragraph (4) of the New Cooperatives Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 69 of the New Cooperatives Act) shall apply to documents pertaining to a business year ending on or after the effective date, and with regard to documents pertaining to a business year that has ended prior to the effective date, the provisions then in force shall remain applicable. 例文帳に追加
2 この法律の施行の際現に存する信用協同組合又は中小企業等協同組合法第九条の九第一項第一号の事業を行う協同組合連合会(以下この条及び次条において「信用協同組合等」という。)については、新協同組合法第三十八条の二第四項(新協同組合法第四十二条及び第六十九条において準用する場合を含む。)及び第四十条第四項(新協同組合法第六十九条において準用する場合を含む。)の規定は、施行日以後に終了する事業年度に係る書類について適用し、施行日前に終了した事業年度に係る書類については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 56-2-10 (1) A Registered Confirmation Agency shall, within three months after the end of each business year, prepare a fixed asset register, balance sheet and profit and loss statement; or an income and expenditure statement, and business report (referred to as the "Financial Statement etc." in the next paragraph and Article 63 paragraph (1) including the electromagnetic record if the electromagnetic record (a record made by electronic form, magnetic form or any other form not recognizable to human perception and used in information processing by computers; hereinafter the same applies) is produced in lieu of paper documents). These documents shall be submitted to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism and retained at their office for the duration of 5 years. 例文帳に追加
第五十六条の二の十 登録確認機関は、毎事業年度経過後三月以内に、その事業年度の財産目録、貸借対照表及び損益計算書又は収支計算書並びに事業報告書(その作成に代えて電磁的記録(電子的方式、磁気的方式その他人の知覚によっては認識することができない方式で作られる記録であつて、電子計算機による情報処理の用に供されるものをいう。以下この条において同じ。)の作成がされている場合における当該電磁的記録を含む。次項及び第六十三条第一項において「財務諸表等」という。)を作成し、国土交通大臣に提出するとともに、五年間事務所に備えて置かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 230 (1) When any of the persons listed in Article 228, paragraph (1), item (i) through item (vi) have, in soliciting persons to subscribe for Investment Equity or Investment Corporation Bonds, used Materials that provide explanations about the business of the Investment Corporation or any other matters, advertisements for said solicitation, or any other documents related to said solicitation that contain false statements on important matters, or in cases where Electromagnetic Records have been prepared in lieu of the preparation of such documents, has used said Electromagnetic Records that contain a false record on important matters for the administration of such solicitation, he/she shall be punished by imprisonment with labor for not more than five years, a fine of not more than five million yen, or both. 例文帳に追加
第二百三十条 第二百二十八条第一項第一号から第六号までに掲げる者が、投資口又は投資法人債を引き受ける者の募集をするに当たり、投資法人の事業その他の事項に関する説明を記載した資料若しくは当該募集の広告その他の当該募集に関する文書であつて重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又はこれらの書類の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であつて重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供したときは、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) The relevant official of the National Tax Agency, the relevant official of the Tax Office or Regional Taxation Bureau having jurisdiction over a consolidated parent corporation's place for tax payment or the relevant official of the Tax Office or Regional Taxation Bureau having jurisdiction over the location of the head office or principal office of a consolidated subsidiary corporation may, when it is necessary in the examination concerning the transaction between the consolidated corporation and a foreign affiliated person related to the said consolidated corporation, request the said consolidated corporation to present or submit the books and documents preserved by the said foreign affiliated person or copies thereof. In this case, the said consolidated corporation shall endeavor to obtain the said books and documents or copies thereof when requested to present or submit them. 例文帳に追加
7 国税庁の当該職員、連結親法人の納税地の所轄税務署若しくは所轄国税局の当該職員又は連結子法人の本店若しくは主たる事務所の所在地の所轄税務署若しくは所轄国税局の当該職員は、当該連結法人と当該連結法人に係る国外関連者との間の取引に関する調査について必要があるときは、当該連結法人に対し、当該国外関連者が保存する帳簿書類又はその写しの提示又は提出を求めることができる。この場合において、当該連結法人は、当該提示又は提出を求められたときは、当該帳簿書類又はその写しの入手に努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 184-9 (1) The national publication of a patent application in foreign language, a translation of which has been submitted under Article 184-4, excluding a patent application in foreign language, gazette containing the patent of which has been published, shall be effected, without delay, by the Commissioner of the Patent Office after the lapse of the Time Limit for the Submission of National Documents (in the case of a patent application in foreign language under the proviso to Article 184-4(1), the Special Time Limit for the Submission of Translations, hereinafter the same shall apply in this paragraph) (in the case of an international patent application for which the applicant has requested an examination of the patent application within the Time Limit for the Submission of National Documents and of which the international publication under Article 21 of the Treaty (hereinafter referred to as "international publication") has been effected, after such request for the examination of the patent application). 例文帳に追加
第百八十四条の九 特許庁長官は、第百八十四条の四第一項の規定により翻訳文が提出された外国語特許出願について、特許掲載公報の発行をしたものを除き、国内書面提出期間(第百八十四条の四第一項ただし書の外国語特許出願にあつては、翻訳文提出特例期間。以下この項において同じ。)の経過後(国内書面提出期間内に出願人から出願審査の請求があつた国際特許出願であつて条約第二十一条に規定する国際公開(以下「国際公開」という。)がされているものについては、出願審査の請求の後)、遅滞なく、国内公表をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The mayor of a Municipality, when he or she determines the necessary for payment of an Exceptional Allowance for Community-Based Preventive Service of Long-Term Care, may order a person that has been in charge of the Community-Based Preventive Service of Long-Term Care pertaining to said payment or equivalent service (hereinafter referred to as "Person, etc., in Charge of Community-Based Preventive Long-Term Care, etc." in this paragraph) to report, submit or present record books and documents, appear, or direct its personnel to question the relevant person or enter the Business Office of the provider of said Person, etc., in Charge of said Community-Based Preventive Service of Long-Term Care pertaining to said payment in order to inspect said equipment, record books and documents, and other items. 例文帳に追加
3 市町村長は、特例地域密着型介護予防サービス費の支給に関して必要があると認めるときは、当該支給に係る地域密着型介護予防サービス若しくはこれに相当するサービスを担当する者若しくは担当した者(以下この項において「地域密着型介護予防サービス等を担当する者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿書類の提出若しくは提示を命じ、若しくは出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは当該地域密着型介護予防サービス等を担当する者等の当該支給に係る事業所に立ち入り、その設備若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 90 (1) A prefectural governor or mayor of a Municipality, when it is determined to be necessary, shall order a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly, a person that is or was an organizer, the chairperson, or other employee of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly (hereinafter referred to as a "Person that is or was a Organizer of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly, etc." in this paragraph) to report, submit or present record books and documents, request a person that is or was an organizer, the chairperson, or an employee of a Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly, etc., to appear, to direct personnel to ask questions to the relevant Person, or enter the Business Office pertaining to said appointment as service provider of said Designated Facility Covered by Public Aid Providing Long-Term Care to the Elderly in order to inspect said facility, record books and documents, or other items. 例文帳に追加
第九十条 都道府県知事又は市町村長は、必要があると認めるときは、指定介護老人福祉施設若しくは指定介護老人福祉施設の開設者若しくはその長その他の従業者であった者(以下この項において「開設者であった者等」という。)に対し、報告若しくは帳簿書類の提出若しくは提示を命じ、指定介護老人福祉施設の開設者若しくはその長その他の従業者若しくは開設者であった者等に対し出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは指定介護老人福祉施設に立ち入り、その設備若しくは帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 112 (1) A prefectural governor or mayor of a Municipality, when it is determined to be necessary, shall order a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium, a person that is or was an organizer, a manager, a physician, or other employee of the Designated Medical Long-Term Care Sanatorium (hereinafter referred to as a "person that is an organizer, etc." in this paragraph) to report, submit or present medical records and other record books and documents, request a person that is an organizer, etc., of the Designated Medical Long-Term Care Sanatorium to appear, to direct personnel to ask questions to the relevant person, or enter said Designated Medical Long-Term Care Sanatorium in order to inspect said medical records, record books and documents, or other items. 例文帳に追加
第百十二条 都道府県知事又は市町村長は、必要があると認めるときは、指定介護療養型医療施設若しくは指定介護療養型医療施設の開設者若しくは管理者、医師その他の従業者であった者(以下この項において「開設者であった者等」という。)に対し、報告若しくは診療録その他の帳簿書類の提出若しくは提示を命じ、指定介護療養型医療施設の開設者若しくは管理者、医師その他の従業者若しくは開設者であった者等に対し出頭を求め、又は当該職員に関係者に対して質問させ、若しくは指定介護療養型医療施設に立ち入り、その設備若しくは診療録、帳簿書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 7 (1) A person who has made a notification as prescribed in Article 5, paragraph (1), or paragraph (2) of the preceding Article (excluding a notification concerning minor changes specified by an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry set forth in the proviso to paragraph (4) of the same Article; the same shall apply hereinafter) shall hold a briefing session to disseminate the contents of said notification and attached documents as set forth in Article 5, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (3) of the preceding Article) (such notification and attached documents shall be referred to as the "notification, etc." in paragraph (4)) (hereinafter such briefing session shall be referred to as a "briefing session" in this Article), in the municipality where the large-scale retail store pertaining to said notification is located (hereinafter simply referred to as the "municipality"), within two months from the date of said notification, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
第七条 第五条第一項又は前条第二項の規定による届出(同条第四項ただし書の経済産業省令で定める軽微な変更に係る届出を除く。以下同じ。)をした者は、経済産業省令で定めるところにより、当該届出をした日から二月以内に、当該届出に係る大規模小売店舗の所在地の属する市町村(以下単に「市町村」という。)内において、当該届出及び第五条第二項(前条第三項において準用する場合を含む。)の添付書類(第四項において「届出等」という。)の内容を周知させるための説明会(以下この条において「説明会」という。)を開催しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A work support device for supporting the execution of work specified for execution in response to comments attached to electronic documents inputs execution content information representing the actually executed content of the work via an operation part 64, and stores the execution content information in association with comment information representing the comments corresponding to the execution content information.例文帳に追加
電子文書に添付されたコメントに応じて実行が指示された作業の実行を支援する作業支援装置であって、前記作業の実際に実行した内容を示す実行内容情報を操作部64を介して入力し、前記実行内容情報と当該実行内容情報に対応する前記コメントを示すコメント情報とを関連付けて記憶しておく。 - 特許庁
Personal information and procedure information and methods are preliminarily registered, and substitute document/certificate application, substitute acquisition, and substitute procedure application attached with the acquired documents to each organization and individual is performed based on change information application from a user along the registered personal information and procedure information and methods.例文帳に追加
本発明では、あらかじめ個人情報及び手続情報・方法を登録しておき、登録しておいた個人情報及び手続情報・方法に沿って利用者からの変更情報申請に基づき各機関・各個人への代理書類・証明書申請・取得代行及び取得書類を添付しての代行手続申請を実行することにより上記課題を解決する事が可能となる。 - 特許庁
To prepare a document having a stage effect by adding data such as documents and music specific to a writer by adding data peculiar to the writer, to use a record by simple voice data having no dependence on a keyboard forming a general input device by mixing it with text data, and to display a secretarial function by managing a schedule.例文帳に追加
作成者固有の情報を付加することにより筆者特定の文書や音楽のような情報を付加することにより演出効果のある文書を作成可能とすることや、一般的な入力装置であるキーボードに依らない簡便な音声情報による記録をテキスト情報とを混在させて利用でき、また、スケジュール管理によつて秘書機能を発揮できるようにする。 - 特許庁
For a terminal device accessible to a server 70 through the Internet 80, even when a part of the document file received via inter-terminal communication is deleted, a complete document file can be obtained by downloading the original document file stored in the server and the documents having the content fitted to the processing power of own device can be reviewed.例文帳に追加
また、インターネット80を介してサーバ70にアクセス可能な端末装置においては、端末間通信で受信した文書ファイルの一部が削除されているものである場合でも、サーバ70に格納されたオリジナルの文書ファイルをダウンロードすることによって、完全な文書ファイルを取得可能であり、自装置の処理能力に適合する内容の文書を閲覧することができる。 - 特許庁
A quantification method of a measure of document quality includes; (a) measuring a predetermined document property set; (b) quantifying the measured predetermined document property set; and (c) generating a value of quantified comfort which is a measure of documents quality for the document on the basis of a predetermined combined function which combines the quantified and measured predetermined document property set.例文帳に追加
文書品質の測度の定量化方法は、(a)所定の文書特性セットを測定することと、(b)測定された所定の文書特性セットを定量化することと、(c)定量化済みの測定された所定の文書特性セットを結合する所定の結合関数に基づいて、文書についての、文書品質の測度である定量化された快適性の値を生成することと、を含む。 - 特許庁
A distribution processing unit 150 once receiving a distribution indication including information specifying a specified document from the client through a request processing unit 140 distributes information associated with the specified document to the distribution destination represented by distribution destination information made to correspond to one of documents included in a tree structure that the specified document belongs to among tree structures that the derivation relation in the derivation DB 110 indicates.例文帳に追加
配信処理部150は、要求処理部140を介してクライアントから指定文書を特定する情報を含む配信指示を受けると、派生関係DB110内の派生関係が表す木構造のうち指定文書が属する木構造に含まれる文書のいずれかに対応付けられた配信先情報が表す配信先に対して、指定文書に関する情報を配信する。 - 特許庁
This integrated interface device for creation of invention proposals creates interfaces for obtaining the element information needed to create an invention proposal, retrieving prior-art documents, obtaining guidance information, editing invention proposals, and sending the invention proposals created, and displays the interfaces in one user-operated screen.例文帳に追加
本発明は、発明提案書を作成するために必要な要素情報を取得し、先行技術文献を検索し、ガイダンス情報を取得し、発明提案書を編集し、作成された発明提案書を送信するための各インターフェイスを生成可能であり、かつこれらのインターフェイスを一のユーザ操作画面内に表示可能な発明提案書作成統合インターフェイス装置を提供するものである。 - 特許庁
This automatic document transport device 20 for transporting a document placed on a document table 21 to a predetermined image reading position includes: first and second pickup rollers 22, 23 for picking up the document placed on the document table 21; and a control part 27 for driving either one of the first pickup roller 22 and the second pickup roller 23 according to the order of reading the documents placed on the document table 21.例文帳に追加
原稿台21に置かれた原稿を所定の画像読取位置へ搬送する自動搬送装置20は、原稿台21に置かれた原稿をピックアップする第1及び第2ピックアップローラー22、23と、原稿台21に置かれた原稿の読取順序に応じて、第1ピックアップローラー22及び第2ピックアップローラー23のうちのいずれかを駆動させる制御部27を有する。 - 特許庁
To provide a related document extraction method, a related document extraction system and a related document extraction program for enabling a user to efficiently find out a related document more suited to his or her preference by allowing the user to perform an operation on the basis of his or her intention while viewing a map showing a relevancy between documents, which is corrected by automatically re-calculating the relevancy.例文帳に追加
ユーザが文書間の関連度を表現したマップを見ながら、自らの意図を反映する操作が可能で、それにより自動的に関連度が再計算され、マップを修正することができ、効率的に、よりユーザの指向にあった関連文書を見つけることができる関連文書抽出方法、関連文書抽出システム、及び関連文書抽出プログラムを提供する。 - 特許庁
An indication information generating system includes: a difference calculating part 20 for calculating a difference between the structured documents; and an X-path updating part 30 for generating indication information which indicates a corresponding part in the other structured document from indication information which indicates a prescribed part in the prescribed structured document, based on information concerning the difference calculated by the difference calculating part 20.例文帳に追加
複数の構造化文書の差分を計算する差分計算部20と、この差分計算部20により計算された差分に関する情報に基づいて所定の構造化文書における所定の部分を指示する指示情報から他の構造化文書中の対応する部分を指示する指示情報を生成するXPath更新部30とを備える。 - 特許庁
To provide an information processing equipment, its method and computer-readable memory which can produce an integrated electronic document from different plural material electronic documents with annotation information added, and can easily edit while keeping the relation between the annotation information added to the material electronic document and the annotation information that is newly/further added to the integrated electronic document.例文帳に追加
アノテーション情報が付加された異なる複数の素材電子文書から一つの統合電子文書を作成し、素材電子文書に付加されたアノテーション情報と、統合電子文書に対して新規に追加/更に追加したアノテーション情報の関係を維持しながら容易に編集を行うことができる情報処理装置及びその方法、コンピュータ可読メモリを提供する。 - 特許庁
To provide a personal identification device and an automatic transaction device for easily performing personal identification by the device independently without making it necessary to go to a counter, and present certification information for personal identification or various documents for performing personal identification, and without making it necessary to connect to a host computer, and acquire data for personal identification, for performing personal identification.例文帳に追加
従来のように窓口に赴き、本人確認用の証明情報及び様々な書類を提示して本人確認を行う必要がない、そしてホストコンピュータと接続して本人確認用のデータを取得し、本人確認を行う必要も無く、装置単体で容易に本人確認を行うことが出来る本人確認装置、自動取引装置を提供すること。 - 特許庁
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
