doingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 18574件
The manner varies with the schools; a school recommends lying tea bowl upside down on to chataku after finish drinking tea, while other strictly forbids doing so as tea staining will stain chataku. 例文帳に追加
煎茶道の流派により様々だが、茶を飲み終わった後は茶碗を茶托に伏せるのを推奨する流派と、茶托に茶渋が付くとして厳禁する流派がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Under strict food control in the era immediately after the end of World War II, sushi shops were prohibited from doing business openly due to the enforcement of the Emergency Restaurant Business Measures Ordinance in 1947. 例文帳に追加
第二次世界大戦直後、厳しい食料統制のさなか、昭和22年(1947年)飲食営業緊急措置令が施行され、すし店は表立って営業できなくなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I'm a priest of Muro and it seems that you enshrine a god by building a platform and sticking an arrow into a piece of white cloth, but is there any special reason for doing so?' 例文帳に追加
「自分は室の神官です。この川辺に壇を築き白い布に白羽の矢をたてて、神を祭っておられるようですが、これはどのようないわれがあるのでしょう。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"If you are sleepy then you should go to bed" "I am still not tired" "But all you have been doing is yawning for quite some time, you should go to bed to avoid overworking yourself." "You want me to go to bed that much?"例文帳に追加
「眠いなら寝ていいんだよ」「まだ眠くないもん」「さっきからあくびばっかりしてるくせに。眠いならほんと無理しないで寝た方がいいよ」「そんなに寝てほしいの?」 - Tatoeba例文
And if three years seems like a long time for security holes to go undetected, consider the case of Kerberos, an Open Source security protocol for doing authentication. 例文帳に追加
セキュリティホールが見つからないでいるには3年間というのは長い時間であると思われるならば、認証用のオープンソース・セキュリティ・プロトコルであるケルベロスのケースを考えてみよ。 - コンピューター用語辞典
instrumental activities of daily living are activities related to independent living and include preparing meals, managing money, shopping, doing housework, and using a telephone. 例文帳に追加
手段的日常生活活動(iadl)は自立した生活に関係する動作であり、具体的には食事の支度、金銭の管理、買い物、家事、電話の使用などが挙げられる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
The blue line (which is at the very bottom of the graph in this example) is the percentage of execution time spent by the JVM doing garbage collection and is graphed against the y-axis on the right edge of the graph.例文帳に追加
青い線 (このグラフでは軸と重なっている) は、実行時間のうち、JVM によるガベージコレクションが占める割合を示し、グラフの右側の Y 軸がその目盛りです。 - NetBeans
When dump is given it should refer to a file object, and processfile will stop after decoding the resources and dump the Python representation of the terminology resources to this file. verbose should also be a file object, and specifying it will cause processfile to tell you what it is doing.例文帳に追加
dump にはファイルオブジェクトを与えます、これを指定するとリソースを読取った後に停止して processfile がコード化した用語リソースの Python 表現をダンプします。 - Python
The action of doing good deeds (their primal vow) is considered to imply that they doubt 'the Primal Vow of Amida Nyorai,' which is believed 'to save every person without condition.' 例文帳に追加
また善行を積もうとする行為(自力作善)は、「すべての衆生を無条件に救済する」とされる「阿弥陀仏の本願力」を疑う心であると捉える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To shorten a moving distance when doing work, reduce the burden of the work at a corner part and effectively utilizing a space at the corner part.例文帳に追加
作業をする際、移動距離が短くて済み、しかも、コーナー部における作業の負担を軽減させることができ、さらに、コーナー部のスペースの有効利用を図ること。 - 特許庁
To provide a pair of gloves with sleeves having a connection structure enabling easily doing an exchange work in the connection structure of the main body of the glove with an extended sleeve part.例文帳に追加
手袋本体部と延長袖部との接続構造において、容易に交換作業を行なうことのできる接続構造を有する袖付手袋を提供する。 - 特許庁
By doing so, it is possible to perform low pass processing on only the copy-forgery-inhibited pattern background part and perform processing of making a latent-mark part emerge.例文帳に追加
これにより、地紋背景部のみにローパス処理を施し、ローパス処理による画像劣化を最小限に抑えつつ、潜像部を浮き上がらせる処理を行うことができる。 - 特許庁
To provide a wig enabling people who lose hair of their head to safely wear without removing or slipping in a strong wind or doing exercise.例文帳に追加
自分の頭部の毛髪が消失した人々が、強風や運動をした際でも、はずれたり,ずれたりする事もなく、安心して装着する事が出来るかつらを提供する。 - 特許庁
By doing in this way, even in the case when, for example, the power supply situation is bad, and the AC power supply waveform is making the ringing at near-by zero cross, the heater can be lighted as shown in the figure β.例文帳に追加
このようにすることにより、たとえば電源事象が悪く、AC電源のゼロクロス付近でリンギングしても、βに示すごとくヒータを点灯することができる。 - 特許庁
To provide a parked bicycle managing system and method for properly managing by doing the reference check or the like of a left bicycle, a stolen bicycle, and a stored bicycle.例文帳に追加
放置自転車、盗難自転車の管理や保管自転車の身元照会など、適切な管理を行うことが可能な駐輪管理システム及びその方法を提供すること。 - 特許庁
By doing in this way, change of surface charging potential of a charged body in accordance with environmental change such as temperature and humidity is small in comparison with that in the case of applying only DC voltage.例文帳に追加
このようにすれば、DCの電圧のみを印加する場合に比べて温度や湿度等の環境変化に伴う被帯電体の表面帯電電位の変化が少ない。 - 特許庁
To provide a soldering method for doing a die-bonding superior in heat resistance for a semiconductor chip such as transistors, IC, etc., especially, power transistors under easy temperature control.例文帳に追加
トランジスタやIC等の半導体チップ、特にパワートランジスタの耐熱性に優れたダイボンディングを、容易な温度管理のもとで行い得るはんだ付け方法を提供する。 - 特許庁
To prevent a fraud by upsetting a player doing a fraud and by letting a clerk of a game parlor recognize at a glance that the fraud is done.例文帳に追加
不正行為を行った遊技者を動揺させるとともに、遊技店の店員には不正行為が行われたことが一見でわかるようにして、不正行為の抑止を図る。 - 特許庁
Provides internal auditors, assurance providers, and those doing future inventories details on how emissions were calculated 例文帳に追加
排出量の算定方法について、内部監査人、アシュランス実施者、その他今後インベントリに関与する者に、排出量が算定される方法について詳細を提供する。 - 経済産業省
Fig. 2-2-19 shows the effect on profits of doing business overseas, from which it can be seen that a majority of both exporting and FDI enterprises report growth in profits. 例文帳に追加
第2-2-19 図は、海外展開したことによる増益効果について示したものであるが、輸出、直接投資ともに、過半の企業が増益効果があると回答している。 - 経済産業省
Employment in Japan by enterprises that started FDI in fiscal 2002 trended upward immediately after doing so, and was considerably higher than at enterprises that did not engage in FDI (Fig. 2-2-22).15) 例文帳に追加
2002 年度の直接投資開始企業の国内雇用は、開始直後から増加傾向を示し、直接投資非開始企業を大きく上回って推移している(第2-2-22図)。 - 経済産業省
In particular, an enterprise that over-invests without considering the soundness of its position may run out of funds and fail despite the new business itself doing well.例文帳に追加
特に企業の体力を検討せずに過大投資を行った企業は、新事業そのものは順調であっても、資金繰り破綻等で失敗する可能性もある。 - 経済産業省
These businesses are an important source of the innovative and forward-thinking ideas that are often the starting point of new approaches to doing business that can engender tremendous economic growth. 例文帳に追加
これらのビジネスは,巨大な経済成長を生み出すことができるビジネスへの新たなアプローチの出発点となる革新的で前を見据えたアイデアの貴重な源泉である。 - 経済産業省
In addition, South Korean firms are moving to increase their presence in the Indian market: Samsung and the LG Group are expanding their market shares in the electrical appliance field, while Hyundai Motor Co., is doing the same in the automobile industry.例文帳に追加
また、家電分野においてサムスン、LG が、自動車産業において現代自動車が、それぞれの分野でシェアを拡大し、インド市場での存在感を高めている。 - 経済産業省
In particular, 20.4% of large manufacturing companies have already started open innovation, and approximately 60% of them are interested in doing so, demonstrating a stronger interest than that shown by other sectors.例文帳に追加
オープン・イノベーションに対する我が国企業の今後の見通しについては、取組を増やす見通しとする企業が36.8%となっており、一定の期待があることがうかがえる。 - 経済産業省
Business performance of listed Japanese manufacturers operating overseas12 and those not doing so is compared based on their average earnings during a five-year period between 2000 and 2004.(Table 2.2.31)例文帳に追加
製造業の上場企業について、2000年~2004年の5年平均の業績などを、海外進出企業12と非進出企業とに分けて比較すると(第2-2-31表)、 - 経済産業省
According to the table, the manufacturers operating overseas are found to have performed better than those not doing so in the number of employees, sales, ratios of operating profits against sales, per-capita sales and per-capita added value.例文帳に追加
従業員数、売上高、売上高営業利益率、一人当たり売上高、一人当たり付加価値額について、海外進出企業の方が大きくなっている。 - 経済産業省
The finding indicates that corporate productivity has a dual structure between companies operating overseas and those not doing so, with participation in international division-of-work systems becoming a watershed. Corporate earnings must have reflected such structure.例文帳に追加
これは、国際分業への参加を分水嶺として生産性に二重構造が生じており、それが企業業績へ反映された結果とも考えられる。 - 経済産業省
This means that efforts by a single company to review its business process to seek an optimal way of doing business do not necessarily lead to "total optimality" of an international business network that goes beyond the single company.例文帳に追加
そのため、自社内のビジネス・プロセスを見直す個別企業の全体最適は、必ずしも自社の枠を超えた事業ネットワークの全体最適にはつながらない。 - 経済産業省
It is therefore necessary for any retail companies eyeing Chinese markets to have their management policies fully understood by Chinese franchise owners and make them understand the importance of doing business on a long-term basis, if the retail companies are to expand Chinese business in the future.例文帳に追加
このため、オーナーに対して経営方針を徹底し、中長期的に店舗を経営してもらうことが今後の事業拡大への課題となっている。 - 経済産業省
In such a situation, Japan is required to quickly provide accurate and transparent information to the global community and is currently doing its best.例文帳に追加
そのような中、我が国としても、国際社会に対し透明性を持った迅速かつ正確な情報提供が求められ、対応に最大限努めているところである。 - 経済産業省
This increases the risk of trade restrictions becoming a political issue, i.e., it raises the costs and consequences of doing so, and therefore tends to support the liberalized status quo.例文帳に追加
ため、貿易制限的措置の導入を政治問題化させやすくし、その導入のコストを上昇させ、自由化された状態を安定化する効果を有する。 - 経済産業省
Doing so may be aligned with existing procurement practices and therefore may be a useful way to more efficiently organize and collect data (see box 5.2). 例文帳に追加
これらを区別することは、既存の調達慣行に沿うものであり、よってデータをより効果的に体系化し収集する有効な方法であるかもしれない(ボックス5.2 を参照)。 - 経済産業省
To provide a business method and system by means of a mobile shop for efficiently doing business while moving by loading merchandise on a vehicle or the like.例文帳に追加
車両等に商品を積載して移動して営業する移動店舗による営業を効率的に行う移動店舗による営業方法及びシステムを提供する。 - 特許庁
"I daresay that if I had put 100 pounds down in front of him, that man would not have given me such complete information as was drawn from him by the idea that he was doing me on a wager. 例文帳に追加
「おそらく、目の前に100ポンド積まれても、あの男はこれほど、ぼくとささやかな賭けをしているときほどには、完璧な情報を教えてくれなかっただろうな。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
Though doing no wrong to any one, a person may so act as to compel us to judge him, and feel to him, as a fool, or as a being of an inferior order: 例文帳に追加
人は、だれかに悪事を働くわけではないけれど、彼のことを愚か者とか劣等なものだとか感じずにはいられないような、振舞いをすることがあるのです。 - John Stuart Mill『自由について』
but in so doing you deride accidents of form merely, and fail to touch the immovable basis of the religious sentiment in the nature of man. 例文帳に追加
しかしそうしたところで、嘲笑しているのは単にたまたまの形式にすぎず、人間の本性にある宗教的感情の確固たる基盤には手を付けそこなっています。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
If you could keep awake (but of course you can't) you would see your own mother doing this, and you would find it very interesting to watch her. 例文帳に追加
もしあなたが起きていられたら(もちろん無理でしょうけど)、あなたのママが整理整頓してるのをみることでしょう、そしてそんなママを見てるのは、とても面白いことでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
even if we ignore the repeated protestations by hackers that they're doing what they do not for money but out of idealism or love. 例文帳に追加
それにハッカーたちはなんども、自分たちは金のためにやってるんじゃない、理想と愛のためにやってるんだ、と主張している。まあこれは割り引いてきくにしても。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
But I am not doing moral philosophy or psychology here, so I will simply observe one minor kind of harm done by the belief that ego is evil, 例文帳に追加
でもここでやってるのは道徳哲学でもなければ心理学でもないので、エゴが悪いものだという信仰から生じるちょっとした害を検討するにとどめよう。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
We never hear of boiling meat, and though people probably ate fish, we do not hear of their doing so, except when no meat could be procured. 例文帳に追加
肉を煮たということは聞いたことはないし、また魚を食べていたに違いないが、肉が手に入らなかったとき以外に、魚を食べたということも聞いたことが無い。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
She was feeling the pressure of the world outside, and she wanted to see him and feel his presence beside her and be reassured that she was doing the right thing after all. 例文帳に追加
周囲からのプレッシャーを感じては、ギャツビーを見、ギャツビーの存在を感じ、結局のところ自分が正しいことをやっているのだと安心させてもらいたかった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance. 例文帳に追加
ダマスカスの人々を初め,エルサレムやユダヤ地方全域で,さらに異邦人たちにまで,悔い改めて神に立ち返り,悔い改めにふさわしい業を行なうように伝えました。 - 電網聖書『使徒行伝 26:20』
And he grinned almost from ear to ear, as he leant forwards (and as nearly as possible fell of the wall in doing so) and offered Alice his hand. 例文帳に追加
そして前にかがむと同時に(そしてそのせいで、ほとんど壁からおっこちかけましたが)ほとんど耳から耳へ届くように、にんまりと笑って見せて、アリスに手を差し出します。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
As I sat eating one evening in the fall, Butler Lampson approached me, and in the course of inquiring what I was doing, remarked that the IBM Lucifer system was about to be made a national standard. 例文帳に追加
秋のある晩にわたしが食事をしていると、Butler Lampson がやってきて、最近なにをやっているときく中で、IBM の Lucifer システムが全国標準規格になるよ、と話してくれた。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
He wanted a challenge that not even the proponent knew how to solve, without either doing a massive search of the key-space, or somehow cryptanalyzing the structure of DES. 例文帳に追加
かれが考えていたのは、提案者ですら解決方法を知らず、鍵空間を大量に探索したり、DESの構造を暗号解析しないでもいいような問題だった。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
(2) Where any thing set out in section 66(1) is done in relation to a patented invention by the Government or a party authorised in writing by the Government for or during a national emergency or other circumstances of extreme urgency, the Government department that did or authorised the doing of the thing shall, as soon as reasonably practicable, inform the patentee of the doing of the thing.例文帳に追加
(2) 特許発明に関して,第66条(1)に記載する事柄が,政府又は政府から授権された者により国家の非常事態又は他の緊急事態に際して行われた場合は,その事柄を行った又はその事柄を行うことを授権した政府省庁は,特許権者に合理的にできる限り遅滞なくその事柄が行われたことを通知する。 - 特許庁
If the client 5 is not doing false impersonation of its IP address, the IP address of transmission source of a packet where each attack defense node 2 relays will be within a certain IP address range for each attack defense node 2, while if the client 5 is doing false impersonation of its IP address, the IP address range of transmission source of a packet where each attack defense node 2 relays changes.例文帳に追加
クライアント5がIPアドレスを詐称していない場合、各々の攻撃防御ノード2が中継するパケットの送信元のIPアドレスは攻撃防御ノード2毎に一定のIPアドレス範囲に収まるが、クライアント5がIPアドレスを詐称している場合、各々の攻撃防御ノード2が中継するパケットの送信元のIPアドレスの範囲が変化する。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France