1016万例文収録!

「how to get」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > how to getの意味・解説 > how to getに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

how to getの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 545



例文

How can I get the right sign? Instead of using an encoding like ISO-8859-15, you need to use Windows-1252. 例文帳に追加

正しい を使用するにはどうすればいいですか?使用するエンコーディングを、例えば ISO-8859-15 などではなくWindows-1252 にする必要があります。 - PEAR

lbxproxy does not get involved with how these entries are added to the .Xauthority file. The user is responsible for setting it up.例文帳に追加

これらのエントリを .Xauthority ファイルに加える設定作業とlbxproxy 自体は無関係である。 この設定はユーザ自身が行わなければならない。 - XFree86

One is able to get some idea of how excellent his performance was, from the tremendous acclaim by Shotaro IKENAMI who seldom praised the actors of the day. 例文帳に追加

その芸のよさについては、ほとんど当代の役者を褒めなかった池波正太郎が絶賛していたことでも一端をうかがいえよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is the way of life as a samurai and also the family precept of each family as well as how to get along with life as a vassal. 例文帳に追加

これらは主に、武士としての生き方に関わるものであり、あくまでも各家々の家訓であって、家臣としての処世術にも等しいものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A spectator said, "I bought the tickets for this game in January," and said how difficult it was to get tickets for the game. 例文帳に追加

ある観客は,「この試合のチケットは1月に買いました。」と,この試合のチケットを手に入れるのがいかに困難だったかを語った。 - 浜島書店 Catch a Wave


例文

On achieving the new record, Ichiro said, "I feel relieved. I know very well how tough it is to get 200 hits." 例文帳に追加

新記録を達成したことについて,イチロー選手は「ほっとした。200安打を打つのがどれほど難しいかは僕が一番知っている。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

The visitors get to see how the cheese is produced and they can taste it and buy some if they like.例文帳に追加

観光客はチーズの製造方法を見る機会を得て,チーズを試食し,気に入れば買うこともできます。 - 浜島書店 Catch a Wave

The international community must combine its expertise and knowledge on how to support such countries so that they can get on the track towards achieving the MDGs. 例文帳に追加

これら脆弱国をどのように成長の軌道に乗せていくか、ミレニアム開発目標の達成に向けて、国際社会が英知を結集すべきです。 - 財務省

she walked sadly down the middle, wondering how she was ever to get out again. 例文帳に追加

どれも開かないので、アリスはろうかのまん中をしょんぼり歩いて、いったいどうやってここから出ましょうか、と思案するのでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

How she longed to get out of that dark hall, and wander about among those beds of bright flowers and those cool fountains, 例文帳に追加

こんな暗いろうかを出て、あのまばゆい花だんやつめたいふん水の間を歩きたいなぁ、とアリスは心から思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

How shall we get at this? I myself know plenty of ways, but I want you to get at it from the association in your own minds of what I have already told you. 例文帳に追加

さて、どうすればいいでしょうか。わたしはいろいろやりかたを知ってるんですが、でもみんなにも、自分の頭の中で、わたしがこれまでお話したことをいろいろ組み合わせて思いついてほしいんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Chance to release your own code PEAR gives you the chance to contribute your code to an enormous number of PHP developers: To get more information about how to contribute your code in PEAR, read here. 例文帳に追加

コードをリリースする機会 PEAR に参加すれば、自らのコードを、他の多くの PHP 開発者に使用してもらえる機会が得られます。 PEAR にコードを提供する方法について詳細な情報を得るには「こちら」を参照してください。 - PEAR

Opportunities for entrepreneurs to visit primary and secondary schools and talk directly with students are important, especially to show them how exciting it is to start a business and to get them interested in and attracted to entrepreneurial activities. 例文帳に追加

起業家自身が学校に出向いて、直接、小中高校生と対話し交流することは、創業の面白さを伝え、創業に関する興味や関心を喚起する上でも重要である。 - 経済産業省

Usually, a program running in real mode is one that needs to get to and use or update system data and can be trusted to know how to do this. 例文帳に追加

通常,実モードで実行しているプログラムは,システムデータへのアクセス,使用,または更新を行う必要のあるプログラムであり,これらの仕方を知っているものと信頼できるプログラムである. - コンピューター用語辞典

This guide shows people new to the PEAR command line installer how to get started.Normal installation procedure The general command to install a PEAR package named "foo" is例文帳に追加

ここでは、PEAR のコマンドラインインストーラをはじめて使う人のためにその方法を説明します。 通常のインストール手順PEAR パッケージ "foo" をインストールする一般的な手順は、このようになります。 - PEAR

To provide a system and its constituting method to realize an education agent that a user can get guidance and advices concerning how to live throughout lifetime on a terminal equipment portable all the time.例文帳に追加

常時携帯可能な端末装置上に利用者が生涯に亘って生き方等についての指導やアドバイスを受けられる教育エージェントを実現するシステム及びその構成方法を提供すること。 - 特許庁

You have here a solid substance with no vessel to contain it; and how is it that this solid substance can get up to the place where the flame is? How is it that this solid gets there, it not being a fluid? or, when it is made a fluid, then how is it that it keeps together? This is a wonderful thing about a candle. 例文帳に追加

ここにあるロウソクは、固体で、別に容器におさまったりしてませんね。それなのに、この固体の物質が、どうやって炎のあるところまでのぼっていくのか? 固体が、液体でもないのに、そこまでいけるのか? あるいは液体になったとしたら、どうしてバラバラにならずにいるのか? ロウソクのすごいのは、こういうところです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

The remainder of this tutorial shows how to use a Drop Down List component instead of a Text Field to get user input, as shown in the following figure.例文帳に追加

このあとの節では、次の図に示すように、「テキストフィールド」コンポーネントの代わりに「ドロップダウンリスト」コンポーネントを使って、ユーザー入力を取得する方法を説明します。 - NetBeans

Because she has no children of her own and no powerful guardian, she is shocked when she learns that Emperor Suzaku's daughter, Onna San no Miya, is going to get married to Genji, and she realizes how vulnerable she is. 例文帳に追加

しかし実子を持たず確かな後見ある正妻でもなかったため、朱雀帝の女三宮の降嫁が決まった時には衝撃を受け、自分の身の不安定さに改めて気付かされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The timing may be or may not be so fortunate, but finance ministers and central bank governors from major developed countries will get together, so frank discussions will be held on how to repair the global financial system and put the economy on the path to recovery. 例文帳に追加

幸か不幸かこういうタイミングの中で主要国の財務大臣・中央銀行が集まるわけですから、そこで腹を割って率直に世界の金融システム、経済状況の回復のために話し合うことができると思います。 - 金融庁

If I take a flame and make it hollow;—you know why, because I want to get air to it and into it, and therefore I make it hollowand then take a few iron-filings and drop them into the flame, you see how well they burn. 例文帳に追加

炎があって、それを中空にしたら――理由はわかりますね、炎の中に空気を入れたいから、中空にするんですね――そして鉄粉を少々その炎の中に入れると、実にきれいに燃えます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Why is my hand fastened to this place, and why am I able to pull this pump about? And see! how is it that I can hardly get my hand away? Why is this? It is the weight of the air—the weight of the air that is above. 例文帳に追加

どうして手がここにくっついていて、そのままポンプを持ち上げたりできるんでしょうか? そしてほら! 手を引き離すのもむずかしいのはどうしてでしょう? なぜかな? それは空気の重さ――上にある空気の重さのせいなんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, ‘Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter, 例文帳に追加

その人はわたしたちに,み使いが家の中に立っているのを見たこと,また,そのみ使いがこう述べたことを話してくれました。『ヨッパに人を遣わして,またの名をペトロというシモンを招きなさい。 - 電網聖書『使徒行伝 11:13』

When one diagnostic expert system fails in solving problems alone, how can it get information available to improve itself from another similar diagnostic expert system ? 例文帳に追加

一つの診断型エキスパートシステムが独りで問題を解決するのに失敗した場合、それ自身を改良するために役立てられる情報を他の同様な診断型エキスパートシステムからどうやって得られるのだろうか? - コンピューター用語辞典

There is only one sure way to do accurate accounting. Get a printer that can tell you how much paper it uses, and attach it via a serial line or a network connection. 例文帳に追加

正確な課金をおこなうための唯一の確実な方法は、何ページ印字したのかを知らせることができるプリンタを入手し、これをシリアルポートかネットワークに接続することです。 - FreeBSD

how to get sources from CVS and keep them updated. 例文帳に追加

後半では、CVSで管理しているファイルを変更したり追加したり削除したり、その他開発者らしい作業を実行するための方法を紹介します。 あまりCVSに親しんでいないようなら、まずは前半を読んで、それから後半に進んだ方が良いでしょう。 - Gentoo Linux

The later half illustrates how to query and get the result for a single row. 例文帳に追加

また、複数行のデータを処理するメソッドも併せて 1 つ示されています。 後半は、どの様にクエリを発行して単一行の結果を取得するかが示されています。 - PEAR

If your program requires 17 distinct pieces of information inorder to run successfully, it doesn't much matter how you get that information from the user--most people will give up and walk awaybefore they successfully run the program.例文帳に追加

プログラムを正しく動作させるために 17 個もの別個の情報が必要だとしたら、その方法 はさして問題にはなりません --ユーザはプログラムを正しく動作させられないうちに諦め、立ち去ってしまうからです。 - Python

For some time before that era, an announcement indicating how to get on buses of Nihon Kyuko Bus (日本急行バス) (the Japan express bus) from this station was made (in this era, the announcement of 'Kagaku Center-mae (in front of the Science Center)' wasn't made). 例文帳に追加

さらに以前においては日本急行バスへの乗換を案内していた時期がある(その時期には「科学センター前」の呼称はなし)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To get information on how many tickets are taken, etc., in real time even at a place a little far from a place where advertisement with tickets is installed.例文帳に追加

チケット付き広告が設置された場所からある程度はなれた場所でもチケットがどのくらい取られたか等の状況をリアルタイムで知ることが可能である。 - 特許庁

To get information on how many tickets are taken, etc., in real time even at a place far from a place where advertisement with tickets is installed.例文帳に追加

チケット付き広告が設置された場所から遠く離れた場所でもチケットがどのくらい取られたか等の状況をリアルタイムで知ることが可能である。 - 特許庁

There is plenty of carbon in the gas; but, because the atmosphere can get to it, and mix with it before it burns, you see how pale and blue the flame is. 例文帳に追加

ガスの中には、炭素はたっぷり含まれています。でも、空気がそこに到達できて、燃える前にガスと混じれるから、炎はほとんど無色に近い青になってるのが見えますね。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

And no matter how different the two methods by which we prepare this carbonic acid, you will see, when we get to the end of our subject, that it is all exactly the same, whether prepared in the one way or in the other. 例文帳に追加

そして炭酸ガスのつくりかたがまるでちがっていても、最終的にできたものを見ると、こっちのやりかたでもあっちのやりかたでもまったく同じなんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To provide a selling system by record card, which can cope with variation in how to get an automobile inspected, performs a check and maintenance matched to the request of a user, can shorten or simplify time for maintenance for a maintenance dealer as well and is contributed to the rational operation or simplification of an automobile inspection system.例文帳に追加

車検の受け方の多様化に対応でき、ユーザーの要望に見合った点検整備が行われ、整備業者も整備時間の短縮や簡素化が図れ、車検制度の合理的な運用や簡素化に寄与するカルテ販売システムを提供する。 - 特許庁

Parkinson shows how you can go into the board of directors and get approval for building a multi-million or even billion dollar atomic power plant, but if you want to build a bike shed you will be tangled up in endless discussions. 例文帳に追加

パーキンソンは、あなたが重役会に出席して数百万から数10億ドル規模の原子力発電所の建設の承認を得ることはできるでしょうが、あなたが建てたいのがバイク小屋ならば、終わりなき議論に巻き込まれるだろうと言っています。 - FreeBSD

They are important records of evidences based on the real experiences, which you only get from the people concerned: for example, kinban zamurai (samurai being on duty in Edo) told the Sakuradamongai Incident; a person in charge of tools told the famous actor; the survivors of Shogitai (group of former Tokugawa retainers opposed to the Meiji government who fought in the Battle of Ueno) told how the defeated army ran away; osukiya bozu (a monk serving the feudal lord in Edo castle) told the tea pot journey. 例文帳に追加

勤番侍が桜田門外の変を語ったかと思うと歌舞伎の道具係が名優を語り、彰義隊残党が敗軍逃亡の有様を語り、御数寄屋坊主が御茶壺道中を語るなど、当事者ならでの実体験に基づく貴重な証言録となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Usui Sadamitsu, the chief priest of Gokoku Shrine, said, "Some people may say the war-bereaved association only sponsored the kadomatsu to get into the news, but the association's members know how important life is. They are serious in their wish for a safe and peaceful year." 例文帳に追加

護国神社の宮(ぐう)司(じ)である臼(うす)井(い)貞(さだ)光(みつ)さんは,「遺族会が話題づくりのためにこの門松を奉納したと言う人もいるかもしれないが,遺族会の方たちは命の大切さを知っている。彼らは安全で平和な年を真剣に願っている。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

At a press conference, Kaifu said, "Could the ancient settlers see Yonagunijima from Taiwan? How did they get across the Black Current? I think the voyage must have been very challenging. We want to solve the mystery of the origins of the Japanese people."例文帳に追加

記者会見で,海部さんは「古代の入植者は台湾から与那国島が見えたのでしょうか。彼らはどのようにして黒潮を渡ったのでしょうか。その航海はとても困難なものだったに違いないと考えています。私たちは日本人の起源に関する謎(なぞ)を解き明かしたいと思っています。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

This address in the presence of the public, his run upstairs and the porter he had gulped down so hastily confused the man and, as he sat down at his desk to get what was required, he realised how hopeless was the task of finishing his copy of the contract before half past five. 例文帳に追加

人前でこう言われたこと、階段を駆け上がったこと、それと大急ぎでぐいと飲んだポーターが男を混乱させ、要求されたものを取りにデスクに腰を下ろした時には、契約の写しを五時半前に終える仕事がいかに絶望的かを彼は悟った。 - James Joyce『カウンターパーツ』

In order to have executives and employees become aware of competition law compliance, the challenge is how to get the executives and employees to develop a sense of danger concerning the violation of competition law (that not only the corporation will suffer huge losses, but executives or employees may themselves become subject to criminal punishment and even face imprisonment, where the competition law is violated).例文帳に追加

役職員に対して、競争法コンプライアンスに関する意識を持たせるためには、研修において、いかに役職員に競争法違反に関する危機感を持たせられるか(競争法に違 反した場合、自社に巨額の制裁金が課され得るだけでなく、自らが刑事罰を問われ、 場合によっては収監される等)が課題。 - 経済産業省

Look here at the effect that takes place, and see how I have pulled something apart from the white—something brown; and I have no doubt, if I were to arrange it thus, and were to put one of the poles to the tinfoil on the other side of the paper—why, I get such a beautiful action upon the paper, that I am going to see whether I cannot write with it—a telegram, if you please. 例文帳に追加

起きている結果を見てくださいよ。下の白いものから、何かを分解して茶色いものを取り出してるんですな! じゃあこれもまちがいないはず:こんなふうにして、電極の片っぽを紙の裏のブリキにつけて――おお、なんとも見事に紙に反応が出てくるじゃないですか。字も書けちゃえそうですね、やってみましょう――いわば電報、ですかな 。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Further, in Article 325 of the Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Business, etc. (hereinafter referred to as the “FIB Cabinet Office Ordinance”) as well, it has been made clear that the Commissioner of the Financial Services Agency, when exercising his/her statutory authority over credit rating agencies, should be careful not to get involved in any individual credit ratings or in the specific details of how credit is assessed. 例文帳に追加

金融商品取引業等に関する内閣府令(以下「金商業等府令」という。)第325条においても、金融庁長官が信用格付業者に対して法令に基づく権限を行使する際には、個別の信用格付又は信用評価の方法の具体的な内容について関与しないよう配慮することが明確化されている。 - 金融庁

This means that the board members who often do not attend meetings not only get paid such an amount as I've just mentioned, but could also claim that they "knew nothing" when something happens. In my view, a governance system like this is, in all likelihood, quite far from the way laws expect a publicly-traded company to be managed. Can you please tell us how you see such a point of view? 例文帳に追加

あんまり出席しない人がそういうお金をとって、何か起きても何も知らないというふうになるようなガバナンス制度そのものというのは、恐らく金商法等で位置づけている、期待している株式会社のあり方とかそういうものとはかなり遊離したものではないかと思うのですけれども、そういう意味においてどうお考えなのか教えていただけますか。 - 金融庁

This is a complicated field. It concerns not only Japan but the entire world, so it is difficult to grasp entire transactions. One moment we are about to get a hold on them in Japan, and the next moment, they flee to the United States or Europe. However, we are now considering how to prevent the entire economy from suffering significant damage when huge losses arise and spread. These are the two tasks we face now. 例文帳に追加

なかなか難しい分野ですね。日本だけというよりも、これは世界中の話なものですから、なかなか捕捉するのが難しい面が非常に多いと思います。日本で捕まえようと思うと、スッとアメリカへ逃げて、ヨーロッパへ逃げていくという面もありますし。しかし、そうした中での、特に大きな損失が発生した場合、それがおかしな形で波及をして、経済全体に打撃を与えていくということがないような、そういう一つの手立てを考えられないかということで、今、やっているわけであります。当面、そういう二つの問題があるのではないかと考えております。 - 金融庁

例文

The Team, chaired by Mr. Ohtsuka, will first direct its efforts at thoroughly publicizing the system under the revised Money Lending Act. Although the FSA had worked strenuously to make the system widely known, we were told at this press conference that they were still inadequate. The Team will conduct fact-finding with respect to the implementation status and the impact of the amended Money Lending Act. As the revised Money Lending Act was passed unanimously by all the parties at the Diet with the aim of reducing multiple debtors, the Team will get a grasp of the actual situation as to whether the legislation is functioning as intended in reality, how it is being implemented and what kind of impact it has had, and then conduct a follow-up inspection of the system.In government administration, where I have spent 25 years of my career as mentioned before, the basic assumption of bureaucracy had long been to beinfallible”—that is, not to make any mistakes. However, there has been a change in government. 例文帳に追加

そういったことで、私がこの前申し上げましたように、大塚耕平(副大臣)座長に、(改正)貸金業法による制度の、まず周知徹底、一生懸命、金融庁としても徹底したつもりでございますけれども、まだまだ足らないというようなご指摘をこの記者会見でもいただいたと思っていまして、それを、さらに制度の周知徹底、そして(改正)貸金業法の施行状況、影響についての実態の把握、やはり(改正)貸金業法というのは「多重債務者を減らそう」と全党一致で国会を通過した法律でございますけれども、本当に、法の趣旨がきちんと、現実にどうなっているのかということを、その施行状況、影響についての実態を把握して、そういった意味で、改正貸金業法に係る制度のフォローアップ点検をさせていただいたのですけれども、私がこの前も申し上げましたように、私もこの世界に25年もおらせていただきますが、行政というのは、一切、無謬(むびゅう)性といいますか、間違わないということが長い間の官僚制度の基本でしたけれども、私は、やはり政権交代もしましたし、やはり、特に専業主婦(夫)、主婦(夫)には婦人も夫も入りますけれども、同意書が必要であると。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS