1016万例文収録!

「it is because this is because」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > it is because this is becauseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it is because this is becauseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 957



例文

At this time, an optical path of the light emitted from a side face of the light-emitting element becomes longer than that of the light emitted from a top face, but because the phosphor concentration is lower in the peripheral region than in other region, it is possible to restrict unevenness in color.例文帳に追加

このとき発光素子の側面から出射された光の光路は、上面から出射された光よりも長くなるが、蛍光体濃度が周囲領域の方が低いため、色むらを抑制できる。 - 特許庁

Because of this operation, the capacity (A) of the shared bus bar 26 is so set that it is substantially equal to the maximum value of the capacity (A) of the bus bar 22 and the capacity (A) of the bus bar 24.例文帳に追加

この動作から、共有バスバー26の容量(A)をバスバー22の容量(A)とバスバー24の容量(A)の最大値に略等しく設定する。 - 特許庁

In this way, it is not necessary to process concave portions for inhibiting rotation or the like onto the metal ring because a rotation stopper is formed with a resin, thereby achieving reduction in cost.例文帳に追加

このように、樹脂で回り止めを形成するため、金属リングに回り止め用の凹部等を切削加工する必要が無く、コストダウンを図ることができる。 - 特許庁

That is, this distributed system does not generate, in principle, a split-brain condition because no error detection is performed, nor does it interrupt the processing when a failure caused by a time-out condition occurs.例文帳に追加

つまり、この分散システムは、故障検出をまったく行わないことによって、スプリットブレインを原理的に発生させず、タイムアウトによる故障発生時の処理の中断も発生させることがない。 - 特許庁

例文

When this method is used, the optical SNR of high-density WDM type optical signals can be measured, because it is not required to measure the ASE superposed upon the WDM type signals by means of the amplifying means 21.例文帳に追加

このような方法によれば、光増幅手段21でWDM方式光信号に重畳されるASEを測定する必要がないので、高密度化されたWDM方式光信号の光SNRを測定できる。 - 特許庁


例文

Furthermore, this film realizes an effect of protecting the thin wood strip because it is very stable chemically and is resistant against an oxidizing atmosphere and a high temperature.例文帳に追加

しかもこの膜は非常に化学的に安定で酸化雰囲気や高温にも耐えることから薄板木材片を保護する効果も出現したので、上記課題を解決することができたものである。 - 特許庁

Because a compensating operation is performed from the three pieces of data A5 to A7 in a sequential order in this way, the frequency response characteristic of Z7 decreases and therefore, it is possible to reduce fluctuation to other output data and to make the frequency response characteristic as flat as possible.例文帳に追加

このように前後3データA5,A6,A7から補償演算するため、Z7の周波数応答特性が下がるので、他の出力データとの変動を低減でき、周波数応答特性をできるだけフラットにすることができる。 - 特許庁

Because the magnetic material 16a without having substantially any residual magnetic flux is provided at the end on the side of the shaft 13 in this way, it is possible to effectively suppress magnetic leakage at the side of the shaft 13.例文帳に追加

このように、シャフト13側の端部に設けられているのは実質的に残留磁束のない磁性体16aであることから、シャフト13側における磁気漏れを効果的に抑制することが可能となる。 - 特許庁

Because it is unnecessary to release the congested road control by this method, starting from a state of a small reduction ratio is prevented in the following congested road running and a busy shift can be prevented.例文帳に追加

これにより渋滞路制御を解除する必要がないので、その後の渋滞路走行において、変速比が小さな状態からの発進が行われることが防止され、ビジーシフトの防止が図られる。 - 特許庁

例文

It can be accurately determined whether the vehicle is on the sloping road or not even if hydraulic pressure varies, because there is no need for referencing to a hydraulic pressure value in this determination.例文帳に追加

またこの判断において油圧値を参照することがないので、油圧にばらつきがあったとしても、車両のいる位置が坂道であるかどうかを正確に判断することができる。 - 特許庁

例文

This method provides sure cable length confirmation because it is the confirmation based on the conduction between the electrodes 3a, 3b by the marks 2, and many kinds of cable length confirming marks or a watcher are/is not required.例文帳に追加

導電性の条長確認マーク2による電極3a、3b間の導通に基づく条長確認であるので確実であり、さらに、何種類もの条長確認マークの準備、あるいは監視者の必要もない。 - 特許庁

It is explained that this is because the transformation of China's economic development pattern and the enhancement of quality and performance of economic growth lead to long-lasting development.例文帳に追加

これは経済発展のパターンを転換し、成長の質とパフォーマンスを向上させることで、長期にわたる発展につなげていくためと説明されている。 - 経済産業省

GHS has no special definition for this, and so the following is specially described: “Doubtful description as vapor because it exceeds the saturated vapor pressure; the possibility of dust inclusion is high”.例文帳に追加

これについてはGHSでは特段の定めがないので、「飽和蒸気圧を超えているため蒸気としての記載に疑問あり・ダスト混在の可能性が高い」と特記する。 - 経済産業省

On an occasion like this, because one company cannot go beyond the limit to make an individual decision to determine the safety of what is done, the safe level, or the safe method, It is expected that some public entity should define something that works as a standard. 例文帳に追加

その際に、何をどこまでどういった方法で行えば安全と言えるのか一企業で個別に判断することには限界があるため、公的主体が基準となるものを定めていくことが期待されている。 - 経済産業省

This is because distribution requires some unique management know-how and it is preferable to ask for cooperation of distribution companies as much as possible in the aspects such as stocking, wholesaling, and general store management. 例文帳に追加

流通には独特の経営ノウハウがあり、仕入れ・卸の面、店舗経営全般といった面で可能な限り流通事業者の協力を得ていくことが望ましいからである。 - 経済産業省

It is considered that this is because the concerns about supply and demand in the future, financial factors, geopolitical risk factors, etc. amplified price fluctuations and as a result premium prices increased.例文帳に追加

これは、将来の需給に対する懸念、金融要因、地政学的リスク要因等が価格変動を増幅し、プレミアムが拡大したものと考えられる。 - 経済産業省

Meanwhile, it is found that Japan’s profitability did not improve even when the real effective exchange rate of the yen began to depreciate in the early 2000s and this is because its terms of trade continued to deteriorate gradually.例文帳に追加

また、2000年代初頭から実質実効為替レートが円安方向へ推移していた間も、交易条件が徐々に悪化を続けていたため、収益力は改善していなかったことも読み取れる。 - 経済産業省

The employed in the manufacturing industry have been decreasing since the early 1990s; it is considered that this is because productivity has increased while the production level has maintained almost at the same level .例文帳に追加

製造業の就業者は1990年代前半以降減少しているものの、これは生産水準がほぼ一定の中で生産性の上昇を理由としたものと考えられる 。 - 厚生労働省

Because of these special characters of the illegal actions and the damage in this case, it is appropriate to interpret the 'time of tort,' which is the beginning of the statute of limitation (expiration period), as the time of the repeal of the New Law."例文帳に追加

このような本件の違法行為と損害の特質からすれば、本件において、除斥期間の起算点となる『不法行為ノ時』は、新法廃止時と解するのが相当である。 - 厚生労働省

This is because the website operator prepares the information including the Website Terms of Use on the website, maintains the server and is in the position to easily trace the changes made to the Website Terms of Use, and because in an electronic consumer contract, it is common that the electromagnetic record, which becomes evidence for the details of the Website Terms of Use, is not preserved for users, which is not ordinarily the case in a contract executed in written form. 例文帳に追加

その理由としては、サイト運営者側はサイト利用規約を含めたサイト上の情報を作成しサーバー等で管理しておりサイト利用規約の変更履歴等を保存することが容易な立場にあること、及び通常の書面ベースの契約と異なり電子消費者契約では利用者側にサイト利用規約の内容の証拠となる電磁的記録が残らない仕組みが一般的であることが挙げられる。 - 経済産業省

In this fishing method, it is possible not only to catch a fish without damaging it unlike when they fish with nets or fishing rods but also to keep it tasty and make its bones soft because the fish falls unconscious instantly and gets tired (especially in pole-and-line fishing) when it is put under intense pressure in the cormorant's throat. 例文帳に追加

この漁法は網や釣竿で網や釣竿などで獲るのとは違い、魚の体を傷つけずに漁が出来るだけでなく、鵜ののどの中で魚に強い圧力をかけて魚を一瞬で失神させるために、魚が疲れることによって(特に一本釣り)魚の旨みが落ちない事に加え、魚の骨が柔らかくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Michinaga seemed to have favored Chinese poetry over waka (Japanese) poetry (incidentally, it is said that he did not particularly like his famous poem, 'This world,' because it was composed on the spot, and therefore, it does not appear in "Diary of Mido-Kanpaku," but it is passed down in "Ouki/Shoyuki" by his political enemy, FUJIWARA no Sanesuke). 例文帳に追加

もっとも道長本人は和歌より漢詩の方を得手としていたようである(ちなみに有名な「この世をば」の歌は本人も即興で作った歌であったために気に入らなかったとされ『御堂関白記』などには記載されておらず、政敵・藤原実資の『小右記』に伝えられている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is called the bucket brigade attack because it resembles an old-time volunteer fire department passing buckets along the line from the truck to the fire. 例文帳に追加

これはバケツリレー攻撃と呼ばれる。これが昔の志願消防隊がトラックから火の所まで列をなしてバケツを手渡したのに似ているからである。 - コンピューター用語辞典

Because this file is modified nearly every time a developer makes a major change to CVS, it's a primary source of conflicts -- here's an example conflict.例文帳に追加

このChangeLogというファイルは、開発者がメジャーな変更をCVSに対して行うとほぼ毎回書き替えられるので、コンフリクトの一番良い例になります−−ではコンフリクトの例に行きますよ。 - Gentoo Linux

p On some machines, such as the Vax, this flag has no effect, because the standard calling sequence automatically handles the frame pointer and nothing is saved by pretending it doesn't exist. 例文帳に追加

pVax などのいくつかのマシンでは、このフラグは効果を持ちません。 なぜならこれらのマシンでは標準の呼び出し手順が自動的にフレームポインタの設定を行なってしまい、これが存在しないとしたところで何も節約ができないからです。 - JM

This is because NFS does not support appending to a file, so the client kernel has to simulate it, which can't be done without a race condition. 例文帳に追加

これは NFS が追加モードをサポートしていないため、クライアントのカーネル (kernel) がそれをシミュレートしなければならないのだが、競合状態を避けることはできないからである。 - JM

It is highly advisable to set this option if the drive supports the logical addresses because they count also file marks.例文帳に追加

ドライブが論理アドレスをサポートしているときは、このオプションをセットすることを強く勧める。 このモードではファイルマークもカウントするからである。 - JM

It is recommended that you use this function to obtain an error description because extensions to Xlib may define their own error codes and error strings.例文帳に追加

Xlib の拡張によりエラーコードやエラー文字列が定義されるかもしれないので、エラーの説明を得るためにはこの関数を使うことが推奨されている。 - XFree86

Because xdm can't allocate additional space for this task, it is useful to start xdm with a reasonably long commandline (using the full path name should be enough).例文帳に追加

xdmはこの作業のために追加の割り当てを行うことができないので、xdmを十分な長いコマンド行(フルパス名で十分だろう)を使って起動するとよい。 - XFree86

This area used to be Rokujogawara and a district in south of the current Gojo-dori Street has another name, Shimoderamachi (literally meaning lower temple town), because it is like Teranomachi where temples were forced to move according to the Kyoto reconstruction plan of Hideyoshi TOYOTOMI. 例文帳に追加

この辺りは、往時の六条河原であり、また、秀吉の京都改造では、この現代の五条通以南にも、寺町通や寺之内と同様に、寺院が集中して移転されたため、下寺町(しもでらまち)という別称も存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because Fugen Bosatsu and Ju-rasetsunyo swear 'to guard people who defend Hoke-kyo Sutra' together in Hoke-kyo Sutra, and it became the reason for women's belief that these goddess's stay close to Fugen Bosatsu. 例文帳に追加

これは、法華経において普賢菩薩と十羅刹女が共に「法華経を護持する者を守る」と誓っていることによるが、これらの女神がそばにいることも、女性からの信仰を厚くする一因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It came to be called Sanji Chion-ji Temple when Gokashiwabara was the Emperor, which is said to have started because three devotional exercises, which were performed the daytime out of six devotional exercises performed the course of a day in the Imperial Court, began to take place in this temple. 例文帳に追加

後柏原天皇の代に三時知恩寺と称されるようになったが、これは宮中における1日6回の勤行のうち昼間の3回をこの寺で行うようになったことによるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because this temple is part of the premises of Chion-in, sightseers to Chion-in often mistakenly step into the precincts of Isshin-in Temple, thinking it's a sightseeing spot. 例文帳に追加

知恩院の一部に存在しているため、同院を訪れる観光客がしばしば観光スポットと勘違いして一心院の境内に入り込んでしまうことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can be thought that this is because Chinese Tendai sect (Tiantai-zong) incorporated the Nehan sect (Niepan-zong) which was based on "Daihatsu Nehan-gyo" (Daban Niepan-jing, the Nirvana Sutra), one of Mahayana Sutra of the middle period, in which the term 'bussho' (仏性foxing) appeared for the first time. 例文帳に追加

これは仏性が初めて説かれる中期大乗経典の大般涅槃経を依経とする涅槃宗を中国天台宗が吸収したことによるものと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is thought that this doesn't indicate the nonexistence of the murals at that time, but the murals were not considered as 'assets' because they were identified as integral parts to the buildings of the Kondo. 例文帳に追加

しかしこれは当時壁画が存在しなかったということではなく、壁画は金堂の建物と一体のものとして「資財」とはみなされていなかったものと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it is assumed that this famine was not brought about naturally but was caused by a shortage of food that had occurred because, in addition to the transfer of the national capital to Fukuhara by the Taira clan, MINAMOTO no Yoritomo and Yoshinaka KISO took up arms, and rice as render was not carried to the capital. 例文帳に追加

なお、この飢饉は自然発生的なものではなく、源頼朝・木曽義仲の挙兵や平氏の福原遷都によって都への貢米が押しとどめられ、食糧難に襲われたものであると想像される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because no variant texts mentioning this incident exists, it is quite doubtful whether the 'Hogen and Heiji' in 'Ryoshuku mondo' really refers to the tales of "Hogen" and "Heiji." 例文帳に追加

しかし、この事件にふれた諸本は残されておらず、「旅宿問答」の言う「保元平治」が、本当に『保元』『平治』の物語のことであるのかどうかは、かなり疑わしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this, it is assumed that almost no documents were actually preserved in the government and they were selected and recorded from the documents handed later as evidence for the 'Soron' lawsuit. 例文帳に追加

そのことから、幕府の中に保管されていた文書は実はほとんど無く、相論と呼んだ訴訟の証拠として後世に提出された書類から採録したものであろうと推測される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that this was because Tameie was concerned about the future his son, conceived when Tameie was in his sixties, would have, but in any case the Nijo and Reizei families entered into a long-running dispute concerning dominion over his territories and ownership of the Izayoi Nikki (Diary of the Night of the Sixteenth). 例文帳に追加

これは、為家が自分が60歳代になってからの子であった為相の行く末を案じたためであると言われているが、所領十六夜日記の所有権に関しては、冷泉家と二条家の間で長らく争論があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, this book is not extant today becoming 'the illusory historical tale' because it covered only short period of time and there were many narratives which dealt with the same period as "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike), in addition to the influence of the disturbances of wars. 例文帳に追加

だが、扱っていた時代が短く、かつ『平家物語』などの同時期を扱った物語などが多く存在した事やその後の戦乱の影響もあったためか、今日では現存しておらず「幻の歴史物語」となってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Because of this, it is commonly considered that Taketori no Okina lived in Sanuki Village, Hirose District, Yamato Province (the present Koryo-cho, Kita katsuragi-gun, Nara Prefecture). 例文帳に追加

ここから、物語においては大和国広瀬郡散吉(さぬき)郷(現奈良県北葛城郡広陵町)に竹取の翁が居住していた、とするのが通説となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although no one had attempted to closely study this Amanosakahoko (perhaps because of a sense of awe) since the ancient times, there is an anecdote that Ryoma SAKAMOTO, one of the patriots in the closing days of the Tokugawa shogunate, was bold enough to pull it out when he visited Mt. Takachiho-no-mine. 例文帳に追加

また、この天逆鉾、古来から誰も詳しく調べるなどとしようとした者は(多分、恐れ多くて)いなかったのだが、幕末の志士坂本龍馬が高千穂峰を訪れた際、大胆にも引き抜いて見せたというエピソードがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(This is said to be because it had a head start in withdrawing its gyudon from the market and suffered less heavy damage than other chains, when the BSE issue described below occurred.) 例文帳に追加

(そのため、後述のBSE問題の時もいち早く牛丼の販売中止に踏み切り、また、損害も他の牛丼チェーン店に比べ少なかったと言われる) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Probably this is because Japonica-origin rice (generally eaten in Japan) tastes relatively good even when it becomes cold (after cooked) unlike india-origin rice. 例文帳に追加

これは、日本で一般的に食べられるジャポニカ種が、インディカ種などと比べ、炊いた後冷めてしまってからでもおいしいという特徴を持つためであるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, in these years, this Geta regain a reputation and many people from children to adults put them on because it is considered to lead to development of a sense of physical balance and the muscles of the lower body, and to be good for chiropractic and rehabilitation. 例文帳に追加

しかし、近年改めて体のバランス感覚(平衡感覚)を養う、足腰を鍛える、整体やリハビリなどに良いとして子供から大人まで履かれることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, because the pronunciation of the kanji characters for 'chilled wheat' is undoubtedly 'hiyamugi,' it seems that during this period the concept of 'cut noodles similar to somen = hiyamugi' was already born. 例文帳に追加

そして、「冷麦」の読みは明らかに「ひやむぎ」であるため、この時期には「素麺に近い細い切り麺=ひやむぎ」という概念は誕生していた模様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This is because the low viscosity unique to steamed rice even decreases by adding a raw egg to rice to separate each grain of the rice, and therefore you can eat it fast like drinking. 例文帳に追加

この理由は、飯に生卵を加えることで、炊いた米特有の弱い粘り気が減り、米粒一つ一つが分離して流動化し、流し込むように掻き込んで食べることができるためである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The third theory is that when eating beef was uncommon because the meat of four-legged animals was considered taboo, it was believed that if you had a dish like this, you would be punished and 'hayajini suru' (you would die young), and the public came to call the dish 'hayashi rice.' 例文帳に追加

ハヤシライスは、四足の肉ということで牛肉が受け入れられていなかった時代、このような料理を食べていたら罰が当たる、「早死にする」ということから世間でハヤシライスと呼ばれはじめたとの説。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The method of 'mokoku' itself is not to blame for this; nevertheless, it cannot escape being criticized for allowing fraudulent works to circulate because excessive use of the method led to the situation where calligraphy works were copied routinely without criticism. 例文帳に追加

これは「模刻」という手法自体に責任のある話ではないが、模刻の乱発で書蹟が無批判のままに引き写される行為が日常化したことにより、偽物が混じりこむ隙を作った責任はやはり免れ得ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As can be seen from the name "Enkaiyochi Zenzu" this complete map is focused on depiction of the coastlines and has some blank parts as to internal regions because it was made for the operations of the national defense. 例文帳に追加

「沿海輿地全図」の名の通り、国防上の事業として行われたため、本図は海岸線の描写が中心であり、内陸部に関しては空白も少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS