1016万例文収録!

「re-i」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

re-iの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 186



例文

During reproducing in a forward direction, MPEG video encoder 6 re-encodes the entire reproduced image data rows equivalent to 1 GOP inputted from MPEG video decoder 5 into I picture in parallel with a processing in a displaying circuit 9 for overwriting on storage area 4a thereof.例文帳に追加

順方向再生時、MPEGビデオエンコーダ6は、表示回路9での処理と並行して、MPEGビデオデコーダ5から入力された1GOPぶんの再生画像データ列を全てIピクチャに再符号化し、その記憶領域4aに上書きしておく。 - 特許庁

Also, the picture conversion processing part 133 checks a prediction mode for each macroblock of the non-I picture, and when encoding is executed in an intra mode, executes re-encoding for picture conversion while selecting one or both of the prediction size and prediction direction as they are.例文帳に追加

また、ピクチャ変換処理部133は、この非Iピクチャの各マクロブロックについて予測モードを調べ、イントラモードで符号化されていれば、その予測サイズおよび予測方向の一方または両方をそのまま選択しつつ、ピクチャ変換のための再符号化を実行する。 - 特許庁

An NAND I/F 116 uses a program delay element 220 to delay a signal obtained by returning an RE signal, and outputs the signal as a second clock CLK2, and latches and outputs data read from a NAND memory 10 by using the second clock CLK2.例文帳に追加

NAND I/F116は、RE信号を帰還させた信号をプログラムブル遅延素子220で遅延させて第2のクロックCLK2として出力し、第2のクロックCLK2を使用して、NANDメモリ10から読み出したデータをラッチして出力する。 - 特許庁

A picture discrimination section 113 discriminates a B picture B1 converted into an I picture at re-coding among B pictures of moving picture data 401 with a transmission rate of 60 frames/second and a control section 11 uses an exclusive calculation expression to provide a little too many bit distribution values to the B picture B1.例文帳に追加

60フレーム/秒の動画像データ401のBピクチャのうち、再符号化時にIピクチャに変換されるBピクチャB1をピクチャ判定部113が判定し、当該BピクチャB1に対しては、制御部11は専用の計算式を用いて求め多めのビット配分値を与える。 - 特許庁

例文

In the process of re-projection, two kinds of processing are considered, one is the processing of simply calculating the region of the shadow that the shape of the tumor A forms on the projection data I and the other one is the processing of burying rendered 3D images in the region of the shadow of the tumor A as two-dimensional information simultaneously with calculation.例文帳に追加

再投影の過程では2種類の処理が考えられ、1つは単に腫瘍Aの形状が投影データI上に作る影の領域を計算する処理、他の1つは計算すると同時に腫瘍Aの影の領域にレンダリングされた3D画像を二次元情報として埋め込む処理である。 - 特許庁


例文

A detection whether an error occurs or not in the image signal is made by a communication detecting unit 152b based on the check code, then re-transmission request is to be transmitted to the camera head 1a side via the 3 wired serial I/F if occurrence of the error is detected.例文帳に追加

通信検出部152bでその検査コードに基づいて画像信号に誤りが発生しているかどうかを検出し、誤りが発生していることを検出したら3線シリアルI/Fを介してカメラヘッド1a側に再送要求を送信する。 - 特許庁

Then the first MPEG image data are reproduced until the position (i) of the first MPEG image data, and then re-encoded MPEG image data at the joining interval B are reproduced, and thereafter connection is made to the VBV buffer at its address position (l) of the second MPEG image data and the second MPEG image data after the position (l) are reproduced.例文帳に追加

そして、第1のMPEG画像データのiの位置までは第1のMPEG画像データの再生を行い、次に繋ぎ区間Bの再符号化MPEG画像データを再生し、その後、第2のMPEG画像データのlの位置へ接続してl以降の第2のMPEG画像データを再生する。 - 特許庁

In the system of this invention, the broadcast radio wave receiver I relay- receives various broadcast radio waves altogether, simultaneously amplifies them altogether over a broadband, applies electrooptic conversion to the amplified radio waves, and transmits the optical signals through the optical fiber altogether to the broadcast radio wave re- transmitter II at the same time.例文帳に追加

本発明において、放送電波受信装置Iでは、前記各種の放送波電波を一括して中継受信し、広帯域で一括して同時に増幅してから電光変換し、光ファイバで一括して同時に放送電波再送信装置IIに伝送する。 - 特許庁

A power supply control circuit 1 includes a CAN-I/F circuit 2 in which a CAN communication signal is input from an external apparatus, a time-counting circuit 3 for counting the re-starting time of a CPU 6, and a drive control circuit 4 for controlling the drive of a power supply IC 7.例文帳に追加

電源供給制御回路1は、外部機器からCAN通信信号の入力されるCAN・I/F回路2と、CPU6の再起動時間を計時する計時回路3と、電源IC7の駆動を制御する駆動制御回路4とを備えている。 - 特許庁

例文

The EGR means 23 is constructed to be capable of re-circulating exhaust gas E to the air intake passage 12 in a form that a rich exhaust emission part ER where exhaust emission is rich distributes unevenly on a rear end side in an intake air domain IA where new air I sucked in the combustion chamber 1 exists in next intake stroke of the air intake passage 12.例文帳に追加

EGR手段23が、吸気路12の次の吸気行程において燃焼室1に吸気される新気Iが存在する吸気領域IAにおいて、後端側に排ガスが濃い排ガス濃部ERを偏在させる形態で、吸気路12に排ガスEを還流可能に構成されている。 - 特許庁

例文

Formula (I) is 0≤Re_(590)≤10.例文帳に追加

面内レターデーション値Re_(590)および膜厚方向のレターデーション値Rth_(590)が下記式(I)および(II)を満たし、590nmでの光線透過率が88%以上であり、かつ長径50μm以上200μm以下の異物が20個/m^2以下であることを特徴とするセルロースアシレートフィルム。 - 特許庁

To provide a semiconductor device which can cope with an acceleration of a speed of a semiconductor with a low cost and superior reliability, even when a wafer is increased in diameter by efficiently and surely connecting an i/o terminal of a semiconductor element to a circuit for re-wiring at a shortest distance.例文帳に追加

半導体素子の入出力端子と再配線用回路を最短距離で効率良く確実に接続され、ウェハーが大径化した際にも低コストで信頼性に優れ半導体の高速化にも対応できる半導体装置とその製造方法を提供する。 - 特許庁

Since the resistor 28 applies the predetermined resistance to the suction air I, and the attachment preventing body 21 prevents blowing to the glass substrate 2, re-attachment of the volatilized solvent or the like to the glass substrate 2 during pressure increase of the pressure reduction chamber 3 can be prevented.例文帳に追加

吸気Iに対しては抵抗体28が所定の抵抗を与え、付着防止体21がガラス基板2への吹き付けを防止するため、揮発した溶媒などが、減圧室3を増圧させる際にガラス基板2に再付着することを防止できる。 - 特許庁

As for the European situation, as a result of the Greek re-election held on June 17, a group of parties willing to continue the fiscal austerity policy achieved a victory, as you know, so I feel greatly relieved.Even so, I must keep a careful watch on the situation. 例文帳に追加

欧州の状況については、6月17日のギリシャの再選挙の結果が、皆さんご承知のとおりの緊縮(財政)を継続していくという対応を取るという勢力が勝利を収めたということで、ほっと胸をなでおろしたところでありますけれども、なお注目して見ていかなければいかぬと思っていることは事実です。 - 金融庁

At the second station B and the third station C, the articulated robots 26, 27 and 28 for the additional spot welding operation inside the body 12, and the multi-articulated robots 26, 27 and 28 for the re-spot welding operation outside the body 12 are disposed to both right and left sides of the central axis I-I of the production line 14 asymmetrically, respectively.例文帳に追加

前記第2ステーションBと第3ステーションCにおいて、製造ライン14の中心軸I−Iに対して左右両側に車体12の内部における増打ち溶接作業を行う多関節ロボット26、27、28と、車体12の外部における増打ち溶接作業を行う多関節ロボット26、27、28とをそれぞれ非対称に配置する。 - 特許庁

(2) A person who has an objection to the prefectural governor's determination on a request for examination pertaining to a disposition imposed by the head of any of the Designated Cities, etc. pursuant to the provision of the preceding paragraph (limited to the dispositions pertaining to the category 1 statutory entrusted affairs provided in Article 2 paragraph (9) item (i) of the Local Autonomy Act) may request the Minister of Health, Labor and Welfare to conduct re-examination. 例文帳に追加

2 前項の規定により指定都市等の長がした処分(地方自治法第二条第九項第一号に規定する第一号法定受託事務に係るものに限る。)に係る審査請求についての都道府県知事の裁決に不服がある者は、厚生労働大臣に対して再審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 A person who is dissatisfied with the determination concerning a request for examination on a disposition made by the head of a local public entity (excluding prefectures) pursuant to the provisions of this Act (limited to a disposition pertaining to item 1 legally delegated affairs prescribed in Article 2, paragraph (9), item (i) of the Local Autonomy Act (referred to as "item 1 legally delegated affairs" in the following Article) may make a request for re-examination to the Minister of Health, Labour and Welfare. 例文帳に追加

第六十八条 この法律の規定により地方公共団体(都道府県を除く。)の長が行う処分(地方自治法第二条第九項第一号に規定する第一号法定受託事務(次条において「第一号法定受託事務」という。)に係るものに限る。)についての審査請求の裁決に不服がある者は、厚生労働大臣に対して再審査請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The provision of Article 15 (limited to the part pertaining to item (i) and (ii)) shall not apply to an application for trademark registration under Article 68-32(1) or 68-33(1) pertaining to a trademark right that was related to the international registration (referred to in Article 68-37 and 68-39 as "re-filing of trademark right pertaining to former international registration"). 例文帳に追加

2 国際登録に係る商標権であつたものについての第六十八条の三十二第一項又は前条第一項の規定による商標登録出願(第六十八条の三十七及び第六十八条の三十九において「旧国際登録に係る商標権の再出願」という。)については、第十五条(第一号及び第二号に係る部分に限る。)の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The method comprises a step of inserting a type indicator into a message (RE(1), I(1)) sent by a user agent in one of said nodes before setting up a communications session between said nodes, the type indicator representing the type of address associated with said user agent (A).例文帳に追加

本発明による方法は、前記ノード間で通信セッションを設定する前に、前記ノードのうち1つにおいて、ユーザエージェントによって送信されるメッセージ(RE(1),I(1))内にタイプ指示子を挿入するステップを含み、前記タイプ指示子は前記ユーザエージェント(A)と対応付けられたアドレスのタイプを表わす。 - 特許庁

The liquid crystal display device utilizes an optical compensation sheet which is characterized by being composed of a sheet of a polymer film with Re retardation value defined by an equation (I) in 20-70 nm range and with Rth retardation value defined by an equation (II) in 70-400 nm range and with thermal conductivity in 1-W/(m.k) range.例文帳に追加

下記式(I)により定義されるReレターデーション値が20乃至70nmの範囲にあり、そして、下記式(II)により定義されるRthレターデーション値が70乃至400nmの範囲にあり、熱伝導率が1乃至 W/(m・K)の範囲にある一枚のポリマーフイルムのみからなることを特徴とする光学補償シートを液晶表示装置に利用する。 - 特許庁

To provide a batch job processing system and a batch job execution method for not concentrating I/O timing to a shared storage medium of divided jobs within a range satisfying re-execution time when a fault occurs, in the batch job execution method using a plurality of file storage media of different characteristics.例文帳に追加

特性の異なる複数のファイル格納媒体を用いたバッチジョブ実行方法において、障害時の再実行時間を満たす範囲内で、分割されたジョブの共有格納媒体へのI/Oタイミングを集中させないバッチジョブ処理システム及びバッチジョブ実行方法を提供することにある。 - 特許庁

A command circuit I comprises a first counter 54 for updating the counter value in a cycle for updating of an internal clock output from an oscillation circuit 53 and a register 55 for storing the counter value of the first counter 54 when the signal level of a reset signal Re (or a fraudulence reset signal Re1) is transferred to a different state.例文帳に追加

指示回路Iは、発振回路53が出力する内部クロックの更新周期毎にカウンタ値を更新する第1カウンタ54と、リセット信号Re(又は不正リセット信号Re1)の信号レベルが異なる状態に遷移したときに第1カウンタ54のカウンタ値を記憶するレジスタ55を備える。 - 特許庁

Article 27 An employer shall, with regard to a person who resigned by reason of pregnancy, childbirth, child care, or family care (hereinafter referred to as a "Former Employee who Resigned due to Child Care, etc."), endeavor, as necessary, to implement special measures for re-employment (measures in which the employer of the businesses pertaining to said resignation gives, in recruitment and hiring of a worker, special consideration for a Former Employee who Resigned due to Child Care, etc. and who had notified, in resigning, said employer of his/her intention of being re-employed when it becomes possible to work again; the same shall apply in Article 30 and Article 39 paragraph 1 item (i)) and other measures equivalent to the ones above. 例文帳に追加

第二十七条 事業主は、妊娠、出産若しくは育児又は介護を理由として退職した者(以下「育児等退職者」という。)について、必要に応じ、再雇用特別措置(育児等退職者であって、その退職の際に、その就業が可能となったときに当該退職に係る事業の事業主に再び雇用されることの希望を有する旨の申出をしていたものについて、当該事業主が、労働者の募集又は採用に当たって特別の配慮をする措置をいう。第三十条及び第三十九条第一項第一号において同じ。)その他これに準ずる措置を実施するよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The authorization set forth in Article 268, paragraph (1), Article 270, paragraph (1), Article 270-3-12, paragraph (1) or Article 270-6-3, paragraph (1), or the supplementary note set forth in Article 269, paragraph (1), Article 270-3-13, paragraph (3) or Article 270-6-4, paragraph (3): the Financial Assistance set forth in Article 265-28, paragraph (1), item (iii) for transfer, etc. of insurance contracts (referring to the transfer, etc. of insurance contracts set forth in Article 260, paragraph (1)), succession of insurance contracts (referring to the succession of insurance contracts set forth in Article 260, paragraph (7)), re-succession of insurance contracts (referring to the re-succession of insurance contracts set forth in Article 260, paragraph (8)) or retransfer of insurance contracts (referring to the retransfer of insurance contracts set forth in Article 260, paragraph (11)); or 例文帳に追加

一 第二百六十八条第一項、第二百七十条第一項、第二百七十条の三の十二第一項若しくは第二百七十条の六の三第一項の認定又は第二百六十九条第一項、第二百七十条の三の十三第三項若しくは第二百七十条の六の四第三項の付記 保険契約の移転等(第二百六十条第一項に規定する保険契約の移転等をいう。)、保険契約の承継(同条第七項に規定する保険契約の承継をいう。)、保険契約の再承継(同条第八項に規定する保険契約の再承継をいう。)又は保険契約の再移転(同条第十一項に規定する保険契約の再移転をいう。)のための第二百六十五条の二十八第一項第三号に規定する資金援助 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 205 With regard to an appeal against a ruling and court proceedings in the court in charge of an appeal against a ruling, unless contrary to the nature thereof, the provisions of Chapter I (Appeal to Court of Second Instance) shall apply mutatis mutandis; provided, however, that with regard to an appeal against a ruling set forth in Article 330 (Re-appeal from Appeal against Ruling) of the Code and court proceedings for such appeal, the provisions of the preceding Chapter (Final Appeal) concerning a final appeal against a final judgment made by the court of second instance or the court of first instance and court proceedings in the final appellate instance shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

第二百五条 抗告及び抗告裁判所の訴訟手続には、その性質に反しない限り、第一章(控訴)の規定を準用する。ただし、法第三百三十条(再抗告)の抗告及びこれに関する訴訟手続には、前章(上告)の規定中第二審又は第一審の終局判決に対する上告及びその上告審の訴訟手続に関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 (1) When the application set forth in paragraph (2) of the preceding Article is made, an immigration inspector shall conduct an examination of the said alien as to whether or not he or she conforms to each of the following conditions for landing in Japan. (With respect to an alien who has received re-entry permission pursuant to the provisions of Article 26, paragraph (1) or a refugee travel document pursuant to the provisions of Article 61-2-12, paragraph (1), only the conditions listed in the following items (i) and (iv) are to be applied.) 例文帳に追加

第七条 入国審査官は、前条第二項の申請があつたときは、当該外国人が次の各号(第二十六条第一項の規定により再入国の許可を受け又は第六十一条の二の十二第一項の規定により交付を受けた難民旅行証明書を所持して上陸する外国人については、第一号及び第四号)に掲げる上陸のための条件に適合しているかどうかを審査しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I understand that in preparation for the full enforcement of the amended Money Lending Act, you are conducting the review process. Could you tell us about the progress of the review? When the project team (the project team on the money lending system) was established, you made comments to the effect that you would not go so far as to re-amend the law and that you would not postpone the full enforcement of the law. Have you changed your mind regarding these points? 例文帳に追加

貸金業法の改正法の完全施行に向けて、今、見直し作業を進めていると思うのですけれども、その進捗状況を教えていただきたいと思うのですが、PT(貸金業制度に関するプロジェクトチーム)を立ち上げた当時、大臣は、「法改正に踏み込むようなことはしない」、「完全施行の延期はない」というようなことを発言されておりましたけれども、それについて考え方はお変わりになられましたでしょうか。 - 金融庁

When the chairman of a major bank with nationwide operation came to me after being re-elected at a general shareholders' meeting, he told me about an increase in the amount of deposits at his bank's Sendai branch. When I asked the reason for that, he explained that earthquake insurance claims totaling around 1,200 billion yen have been paid out and expressed his appreciation for the quick response made by the General Insurance Association of Japan and non-life insurance companies. 例文帳に追加

実は、ある全国的な大手の銀行の会長が株主総会で再選されまして、私のところに来たときに、「自見さん、実は仙台支店の預金量が増えている」と聞きまして、私も一瞬、「どうしてですか」と聞いたら、その会長は実は今さっき言った地震保険、これが大体1兆2,000億円ぐらい出ているのではないかと思いますが、非常に迅速に損保協会、損保会社は反応して頂けたというふうに感謝いたしておりました。 - 金融庁

This method comprises at the end of a brake system release cycle, three additional phases after braking is stopped: a phase H to re-operate the motor in a forward direction of rotation corresponding to the actuation of a brake, a phase I to detect a value characteristic of the electric current powering the motor and a phase J to operate the motor in the opposite direction of rotation to the forward direction and then stop the motor.例文帳に追加

ブレーキシステム解除サイクルの終わりに、ブレーキを掛けるのが終わった後に3つの追加の段階、段階H:モーターを、ブレーキを作動させるのに対応する前記前進回転方向に再度駆動する段階と、段階I:モーターに電力供給する電流の値の特性を検出する段階と、段階J:モーターを、前記前進方向とは反対の回転方向に駆動し、次いでモーターを停止させる段階と、を含んでいる。 - 特許庁

(i) Establish a farmland re-distribution scheme where intermediary institutions that manage and lease farmland to responsible entities, such as corporate farmers, large-scale family farmers, consolidation farming associations, and companies, while outsourcing services to municipalities and private companies and building a community-wide system in consideration of farmland consolidation and intensification. (Set out details by autumn, and swiftly implement measures including development of legal system) After verifying the circumstances of corporate entry into agriculture, explore the further liberalization of corporate entry through farmland acquisition by easing requirements for the establishment of an agricultural production corporation. 例文帳に追加

(ⅰ)農地中間管理機構が、市町村や民間企業等に業務委託を行い、地域の総力を挙げた体制を構築しつつ、法人経営、大規模家族経営、集落営農、企業等の担い手への農地集積・集約化に配慮して貸し付ける農地再配分スキームを確立する。 【本年秋までに具体化、速やかに法制化を含む措置を実施】企業の参入状況の検証等を踏まえ、農業生産法人の要件緩和など所有方式による企業の参入の更なる自由化について検討を行う。 - 経済産業省

While I believe that efforts to facilitate financing by financial institutions have been basically taking root as a result of those measures, some problems have also been pointed out. Among the problems are an increase in the re-modification of lending terms and the presence of some SMEs that have not drawn up business improvement plans after being granted modification of their lending terms. Therefore, it is necessary to ensure financial discipline and also aggressively promote genuine business improvement support for SMEs as anexit strategy,” so I have concluded that it is appropriate to extend the period of this Act, by just one year again, for the last time, so as to promote a smooth shift in emphasis to support for business rehabilitation. 例文帳に追加

こうした施策により、基本的には金融機関による金融円滑化の取組みは定着してきていると考えておりますが、このところ貸付条件の再変更等が増加している、或いは貸付条件の変更等を受けながら経営改善計画が策定されない中小企業者も存在しているなどの問題も指摘されておりますこのため、金融規律を確保するとともに、「出口戦略」として、中小企業者等の真の意味での経営改善支援を強力に推し進める必要があり、事業再生等の支援に軸足を円滑に移していくため、「中小企業金融円滑化法」の期限を今回に限り一年間再延長することが適切と判断いたしました - 金融庁

(i) to correct a clerical error or obvious mistake; or (ii) to remove a lawful ground of objection, whether the objection is raised in the course of examination or re-examination or otherwise; or (iii) for any other purpose; and abe(e) making provision for and in relation to the amendment of an entry in the Register to correct a clerical error or an obvious mistake, or for any other purpose; and (f) making provision for and in relation to the amendment of a patent to correct a clerical error or an obvious mistake; and (g) making provision for and in relation to the preparation, filing and publication of abstracts of complete specifications; and (h) making provision for and in relation to opposition proceedings; and (ha) setting out the formalities checking process for innovation patents including, in particular, the following matters: 例文帳に追加

(i) 誤記又は明白な錯誤を訂正すること,又は (ii) 合法的異論の理由を除去すること。この場合は,異論が審査又は再審査の過程で又はその他でされるか否かを問わない。又は (iii) 前記以外の目的,及び (e) 誤記又は明白な錯誤を訂正するため又はその他の目的で登録簿における記入を補正することについての及びその補正に関連する規定を制定すること,及び (f) 誤記又は明白な錯誤を訂正するために特許を補正することについての及びその補正に関連する規定を制定すること,及び (g) 完全明細書についての要約の作成,提出及び公開についての及びそれらに関連する規定を制定すること,及び (h) 異議申立手続についての及びその手続に関連する規定を制定すること,及び (ha) 革新特許について,次の事項を含め,方式点検方法を設定すること - 特許庁

Article 67-15 (1) When an Authorized Association intends to conduct or has conducted registrations of Securities under the provision of Article 67-11(1), or intends to rescind or has rescinded said registrations, in violation of its rules specifying the matters prescribed in Article 67-12(i), the Prime Minister may order said Authorized Association to rescind the registered Securities or to re-register the Securities of which registrations have been rescinded, or to take the measures necessary for rectification of the violation. In this case, a hearing shall be held irrespective of the categories of procedures for hearing statements of opinion under Article 13(1) of the Administrative Procedure Act. 例文帳に追加

第六十七条の十五 内閣総理大臣は、認可協会が第六十七条の十二第一号に係る同条に規定する規則に違反して第六十七条の十一第一項の規定による有価証券の登録又はその取消しを行おうとする場合又は行つた場合には、当該認可協会に対し、当該登録を行つた有価証券の登録の取消し又は当該登録の取消しを行つた有価証券の再登録その他当該違反を是正するために必要な措置をとることを命ずることができる。この場合においては、行政手続法第十三条第一項の規定による意見陳述のための手続の区分にかかわらず、聴聞を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88 (1) Persons who intend to take an examination for a qualified energy manager's license, those who intend to obtain recognition under Article 9, paragraph (1), item (ii), those who intend to obtain a qualified energy manager's license by reason of having passed an examination for a qualified energy manager's license for which a designated examining body administers examination affairs, those who intend to apply for the re-issuance of a qualified energy manager's license, those who intend to participate in the training under Article 13, paragraph (1), item (i) (excluding training provided by a designated training agency), those who intend to participate in the training under paragraph (2) of the same Article (excluding training provided by a designated training agency) or those who intend to participate in the training administered by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to the provision of Article 76-14, paragraph (1) shall pay the fee determined by a Cabinet Order in light of the actual cost. 例文帳に追加

第八十八条 エネルギー管理士試験を受けようとする者、第九条第一項第二号の規定による認定を受けようとする者、指定試験機関がその試験事務を行うエネルギー管理士試験に合格したことによりエネルギー管理士免状の交付を受けようとする者、エネルギー管理士免状の再交付を受けようとする者、第十三条第一項第一号の講習(指定講習機関が行うものを除く。)を受けようとする者、同条第二項の講習(指定講習機関が行うものを除く。)を受けようとする者又は第七十六条の十四第一項の規定により国土交通大臣が行う講習を受けようとする者は、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I do not think there are any inconsistencies in the logic. If my memory serves me correctly, the “pay-offscheme was established around 1971—back then, many banks went bankrupt. In my personal experience, while I served as Minister in the Second Hashimoto Cabinet from 1997 to 1998, Hokkaido Takushoku Bank went bankrupt, Yamaichi Securities collapsed, and dozens of financial institutions failed in Japan at the time. As depositors were extremely anxious back then due to the collapse of many financial institutions, the government decided not to implement the “pay-offscheme between 1996 and March 2002 despite the existence of legal provisions. Today, financial conditions have somewhat settled since the collapse of Ashikaga Bank, and Japan’s financial climate is calm on the whole, notwithstanding the Lehman Brothers shockwave on a global scale. At the end of the day, I believe depositors need to choose banks based on the principle of self-responsibility. At the same time, there is one thing I would like to emphasize especially to top management executives—the borrowers. They should feel very sorry to depositors if thepay-offscheme is implemented. Individuals with 10 million yen in deposits plus interest who are entitled to receive provisional payback under the Deposit Insurance Act will ultimately have the amount reduced to a certain extent, thereby causing substantial trouble to depositors. In that sense, all top management executives and others involved in the management of Japanese financial institutions should re-acknowledge the gravity of their management responsibility for financial business. 例文帳に追加

私は、論理的に矛盾はしていないというふうに思っています。やはり、このペイオフというのは、たしか1971年ぐらいにこの制度ができたのだと思いますが、ペイオフはあのとき、たくさんの銀行がつぶれましたし、私自身も1997年から98年まで第二次橋本内閣の閣僚でございましたが、あのときも北海道拓殖銀行が倒産しまして、それから山一証券が破綻しまして、まさにあの時期、数十の金融機関が日本国で破綻したわけでございますからね。そのとき、ご存じのように、当時非常に預金者の不安があり、たくさんの金融機関が破綻いたしましたので、ペイオフは1996年から2002年3月まで、法律上は(記載が)あっても、ペイオフを実施はしないということを、政府として決定されたわけでございますが、今は金融状態もご存じのように、足利銀行以来、ある程度落ち着いておりますし、世界的にはリーマン・ショックというのがございましたが、日本は金融の全体的な情勢が落ち着いておるということは皆さんもご存知だと思いますので、やはり私は、預金する方もきちっと自己責任においてどういう銀行かというのを選ぶ必要があると。そして同時に、私は特に経営者の方にも強調したい。ペイオフになったら(預金者の方に対して)大変申しわけないわけですよ。1,000万円プラス利子以上の方が、この預金保険法によって概算払いができて、後から幾らかは減りますから、そういったことで非常に預金者の方にご迷惑をかけるわけですから、そういった意味でも、私は日本の金融機関のすべての経営者、経営に携わっている人に改めて、金融業はそれほど重たいものであるという経営責任をきちっと分かっていただきたい。 - 金融庁

例文

After the subway facilities were completed, Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., bought the subway facilities from the Japan Railway Construction Public Corporation using a 25-year installment plan in order to lend them to the Kyoto Municipal Transportation Bureau, which would in turn operate the section between Daigo and Nijo integrally, and accordingly the Kyoto Municipal Transportation Bureau became a Type I Railway Business Operator for the sections between Daigo and Misasagi and between Sanjo-keihan and Nijo, as well as a Type II Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan, while Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., became a Type Railway Business Operator for the section between Misasagi and Sanjo-keihan based on the Railway Business Act, which had taken effect after the abolishment of the old local railway law when Japanese National Railways was split and privatized on April 1, 1987, whereby Keihan Electric Railway was also positioned as a Type II Railway Business Operator; therefore, the idea of continuing passenger services in the section between Misasagi and Sanjo on the Keishin Line, borrowing the subway facilities from Kyoto Kosoku Railway Co., Ltd., in cooperation with Kyoto Municipal Transportation Bureau to underground and change the route of the relevant section was re-examined; however, the parties involved decided to follow the established policy due to overhead expenses. 例文帳に追加

そして、鉄道施設の完成後、京都高速鉄道が日本鉄道建設公団から25年間の分割払いで鉄道施設を譲り受け、京都市交通局に貸与し、京都市交通局が醍醐~二条間を一体的に運営することになり、1987年4月1日の国鉄分割民営化によって、それまでの「地方鉄道法」が廃止され、新たに「鉄道事業法」が施行されたことによって、京都市交通局が醍醐~御陵間と三条京阪~二条間の第一種鉄道事業者、御陵~三条京阪間の第二種鉄道事業者となり、京都高速鉄道が御陵~三条京阪間の第三種鉄道事業者となったことから、京阪電気鉄道も第二種鉄道事業者という経営形態が確立されたため、京津線の御陵~三条間の旅客営業を廃止せず、京都市交通局とともに京都高速鉄道から鉄道施設を借り受け、同区間の地下化、ルート変更する形で旅客営業を継続してはどうかと再検討されたが、諸経費などの絡みで既定方針どおりとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS