1016万例文収録!

「the Last」に関連した英語例文の一覧と使い方(266ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the Lastに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the Lastの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13699



例文

The data reproducer 100a processes to rewrite a time stamp to be rewritten so that a value of a time stamp of a head RTP packet for a second clip received continued to a first clip becomes a continuous value for the value of the time stamp of a last RTP packet corresponding to a first clip.例文帳に追加

データ再生装置100aを、第1のクリップに続いて受信された第2のクリップに対する先頭のRTPパケットのタイムスタンプの値を、第1のクリップに対応する最後のRTPパケットのタイムスタンプの値に対して連続な値となるよう書き換えるタイムスタンプ書換え処理を行うものとした。 - 特許庁

In the first step (f), a polycrystalline silicon layer 6a not containing impurities is formed, in the next step (g), a polycrystalline silicon layer 6b containing impurities is formed by introducing an impurity adding gas, and in the last step (h), a polycrystalline silicon layer 6c not containing impurities is formed.例文帳に追加

最初に行われる工程(f)では、不純物を含まない多結晶シリコン層6aを成膜し、次の工程(g)では、不純物添加ガスを導入することにより不純物を含んだ状態の多結晶シリコン層6bを成膜し、最後の工程(h)では、不純物を含まない多結晶シリコン層6cを成膜する。 - 特許庁

A correction quantity calculation unit 72 inputs a feature quantity of an object frame from a feature quantity extraction unit 71 to derive a tentative expansion rate based thereupon, and then adjusts the expansion rate by using an expansion adjustment value of the last frame input from the edge comparison unit 76 to calculate a final expansion rate.例文帳に追加

補正量計算部72は、対象となるフレームの特徴量を特徴量抽出部71から入力し、これに基づいて暫定の伸張率を導出した後、エッジ比較部76から入力した1フレーム前の伸張調整値を用いて伸張率を調整し、最終的な伸張率を算出する。 - 特許庁

To provide a method, apparatus, and computer program device enabling a computer network switching device for informing an attached requesting of switch ports affected by configuration changes during the period of time since the last query, by the particular requesting device.例文帳に追加

コンピュータ・ネットワーク・スイッチング装置が、特定の要求元装置による最後の照会以降の時間の期間中の構成変更によって影響されるスイッチ・ポートについて、接続された要求元装置に知らせることができるようにする方法、装置、およびコンピュータ・プログラム装置を提供すること。 - 特許庁

例文

A transaction report registering means 161 of a transaction report management part 160 registers transaction reports, which are made at the time of trade of securities, in a transaction document database 173, and an extracting and print means 162 extracts transaction reports of transactions performed in the last year from the transaction document database 173 by customer and collectively prints them by customer.例文帳に追加

取引報告書管理部160の取引報告書登録手段161は、有価証券を取引した際に作成された取引報告書を取引書面データベース173に登録し、抽出印刷手段162は、昨年度中に行われた取引についての取引報告書を取引書面データベース173から顧客毎に抽出し、顧客毎に一括印刷する。 - 特許庁


例文

We intended this period to last only one year because, whether or not the issuer had any conflict minerals information to provide in its subsequent annual report, the issuer had to file the subsequent annual report one year after its prior annual report or cease to be a reporting issuer.例文帳に追加

我々がこの期間の継続期間を1年だけにしようと意図したのは、その発行人は次の年次報告書において提出すべき紛争鉱物情報があるにせよ無いにせよ、先の年次報告書から1年後には次の年次報告書を提出するか、そうでなければ報告を行う発行人であることを停止しなければならないからであった。 - 経済産業省

In practice, senior management of firms visit middle and high school to talk to the students and also to take the opportunity to talk freely with teachers. Last year, 150 senior managers visited schools and this year the number will be more than 200.例文帳に追加

具体的には、企業のトップが中学、高校に出かけて、授業を受け持つ、それを通じて学校の先生との懇談の機会を増やす、ということで昨年は約 150名の経営トップが中学、高校に出かけましたけれども今年は 200 人以上の経営者が学校で実際に授業を受け持つということを目標としています。 - 厚生労働省

He admitted, however, although with hesitation, that much of the peculiar gloom which thus afflicted him could be traced to a more natural and far more palpable origin - to the severe and long-continued illness - indeed to the evidently approaching dissolution - of a tenderly beloved sister - his sole companion for long years - his last and only relative on earth. 例文帳に追加

しかし、ためらいながらも彼の認めたところによれば、このように彼を悩ましている特殊な憂鬱の大部分は、もっと自然で、よりもっと明らかな原因として、——長年のあいだ彼のただ一人の伴侶(はんりょ)であり——この世における最後にして唯一の血縁である——深く愛している妹の、長いあいだの重病を、——またはっきり迫っている死を、——挙げることができるというのであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

(b) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger; the same shall apply in item (iv)), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-2, paragraph (2) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ロ 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商品取引所の成立の日。第四号において同じ。)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の二第二項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (excluding Liquidating Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

四 当該新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号において同じ。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立会員商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(a) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in respective items of Article 144-5, paragraph (1) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

イ 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会社商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の五第一項各号に掲げる日のいずれか早い日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an - 89 - Absorption-Type Merger; the same shall apply in item 4), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-2, paragraph 2 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ロ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商 品取引所の成立の日。第四号において同じ。)後に重要な財産の処分、重大な債務 の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与 える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の二第二項の会員総会の日 の十日前の日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存す ることとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の 内容に限る。) - 経済産業省

(iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding Clearing Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final - 93 - business year); 例文帳に追加

四当該新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号におい て同じ。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該 新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担 その他の当該新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が 生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後 新設合併設立会員商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存すること となる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限 る。) - 経済産業省

(iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

四当該新設合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。以下この号におい て同じ。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、当該 新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担 その他の当該新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が 生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後 新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存する こととなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に 限る。) - 経済産業省

(a) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between the earliest day among those listed in respective items of Article 144-5, paragraph 1 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

イ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続株式会 社商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当 該吸収合併存続株式会社商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生 じたときは、その内容(法第百四十四条の五第一項各号に掲げる日のいずれか早 い日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することと なる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限 る。) - 経済産業省

(b) The number of days for which shortening working hours and other measures from among those set forth in Article 23 paragraph 2 and for which measures specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare were taken (the number of days as counted from the day on which the first measure of said measures commenced until the day on which the last measure of said measures ended (when there is a period of Family Care Leave during that time, the number of days from the day on which Family Care Leave commenced until the day on which Family Care Leave ended shall be subtracted); when said measures are taken for two or more Care-requiring Conditions, the number of days obtained by totaling the number of days spent for each Care-requiring Condition from the day on which the first measure commenced until the day on which the last measure ended (when there is a period of Family Care Leave during that time, the number of days from the day on which Family Care Leave commenced until the day on which Family Care Leave ended shall be subtracted)). 例文帳に追加

ロ 第二十三条第二項の措置のうち勤務時間の短縮その他の措置であって厚生労働省令で定めるものが講じられた日数(当該措置のうち最初に講じられた措置が開始された日から最後に講じられた措置が終了した日までの日数(その間に介護休業をした期間があるときは、当該介護休業を開始した日から当該介護休業を終了した日までの日数を差し引いた日数)とし、二以上の要介護状態について当該措置が講じられた場合にあっては、要介護状態ごとに、当該措置のうち最初に講じられた措置が開始された日から最後に講じられた措置が終了した日までの日数(その間に介護休業をした期間があるときは、当該介護休業を開始した日から当該介護休業を終了した日までの日数を差し引いた日数)を合算して得た日数とする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the sharing of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ロ 最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger (excluding Liquidating Member Commodity Exchanges), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph (4) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

四 吸収合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。)において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-2, paragraph (2) of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

四 吸収合併存続会員商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併存続会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の二第二項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said other Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ロ 他の新設合併消滅会員商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立会員商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger) at said other Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph (4) of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ハ 他の新設合併消滅商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the sharing of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph 4 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ロ最終事業年度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併存続会員商 品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸 収合併存続会員商品取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたとき は、その内容(法第百四十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の 効力が生ずる日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあって は、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限る。) - 経済産業省

(iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Dissolved in an Absorption-Type Merger (excluding Clearing Member Commodity Exchanges), the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144, paragraph 4 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

四 吸収合併消滅会員商品取引所(清算会員商品取引所を除く。)において最終事業年 度の末日(最終事業年度がない場合にあっては、吸収合併消滅会員商品取引所の成立 の日)後に重要な財産の処分、重大な債務の負担その他の当該吸収合併消滅会員商品 取引所の財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四 十四条第四項の会員総会の日の十日前の日後吸収合併の効力が生ずる日までの間に新 たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末 日後に生じた事象の内容に限る。) - 経済産業省

(iv) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of the Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger) at said Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-2, paragraph 2 of the Act and the day when the Absorption-Type Merger came into effect, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

四吸収合併存続会員商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない場 合にあっては、吸収合併存続会員商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処分、重 大な債務の負担その他の当該吸収合併存続会員商品取引所の財産の状況に重要な影響 を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の二第二項の会員総会の日 の十日前の日後吸収合併の効力が生じた日までの間に新たな最終事業年度が存するこ ととなる場合にあっては、当該新たな最終事業年度の末日後に生じた事象の内容に限 る。) - 経済産業省

(b) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business - 92 - year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said other Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ロ他の新設合併消滅会員商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度が ない場合にあっては、他の新設合併消滅会員商品取引所の成立の日)後に重要な 財産の処分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅会員商品取引所の 財産の状況に重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四 条の三第四項の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立会員商品取引所の成立 の日までの間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新 たな最終事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。) - 経済産業省

(c) when there has occurred an event that has a significant influence on the status of the property of another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, such as the disposition of important property and the share of significant liabilities after the last day of the final business year (in the case where the final business year does not exist, the day of the establishment of said other Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger) at said other Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger, the contents thereof (in the case where a new final business year emerges during the period between 10 days prior to a general meeting of members set forth in Article 144-3, paragraph 4 of the Act and the day of the establishment of the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger, limited to the contents of an event which occurred after the last day of said new final business year); 例文帳に追加

ハ他の新設合併消滅商品取引所において最終事業年度の末日(最終事業年度がない 場合にあっては、他の新設合併消滅商品取引所の成立の日)後に重要な財産の処 分、重大な債務の負担その他の当該他の新設合併消滅商品取引所の財産の状況に 重要な影響を与える事象が生じたときは、その内容(法第百四十四条の三第四項 の会員総会の日の十日前の日後新設合併設立株式会社商品取引所の成立の日まで の間に新たな最終事業年度が存することとなる場合にあっては、当該新たな最終 事業年度の末日後に生じた事業の内容に限る。) - 経済産業省

(2) A person who became a Holder of Voting Rights of a Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more by a cause other than the transactions or acts listed in the items of the preceding paragraph (excluding the State, etc., a Insurance Holding Company, and a Specified Holding Company prescribed in Article 271-18, paragraph (2); hereinafter referred to "Specified Major Shareholder" in this Article and Article 333) shall take necessary measures for becoming a person who is no longer a Holder of Voting Rights of the Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more by the day on which one year has elapsed from the end of the Business Year of that Insurance Company including the date on which said cause arose (hereinafter referred to as the "Last Day of the Grace Period" in this paragraph and paragraph (4)); provided, however, that this shall not apply to the cases where that Specified Major Shareholder has obtained authorization from the Prime Minister to remain as a Holder of Voting Rights of a Insurance Company which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period. 例文帳に追加

2 前項各号に掲げる取引又は行為以外の事由により一の保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になった者(国等並びに保険持株会社及び第二百七十一条の十八第二項に規定する特定持株会社を除く。以下この条及び第三百三十三条において「特定主要株主」という。)は、当該事由の生じた日の属する当該保険会社の事業年度の終了の日から一年を経過する日(以下この項及び第四項において「猶予期限日」という。)までに保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。ただし、当該特定主要株主が、猶予期限日後も引き続き保険会社の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であることについて内閣総理大臣の認可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A person who became a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more by a cause other than the transactions or acts listed in each item of the preceding paragraph (excluding the State, etc., a Bank Holding Company, and a Specified Holding Company prescribed in Article 52-17(2); hereinafter referred to as "Specified Major Shareholder" in this Article and Article 65) shall take necessary measures so that he/she becomes a person who is no longer a holder of voting rights of the Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more by the day on which one year has elapsed from the end of the Business Year of that Bank including the date on which said cause arose (hereinafter referred to as the "Last Day of the Grace Period" in this paragraph and paragraph (4)); provided, however, that this shall not apply to the cases where that Specified Major Shareholder has obtained authorization from the Prime Minister to remain as a Holder of Voting Rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more even after the Last Day of the Grace Period. 例文帳に追加

2 前項各号に掲げる取引又は行為以外の事由により一の銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者になつた者(国等並びに銀行持株会社及び第五十二条の十七第二項に規定する特定持株会社を除く。以下この条及び第六十五条において「特定主要株主」という。)は、当該事由の生じた日の属する当該銀行の事業年度の終了の日から一年を経過する日(以下この項及び第四項において「猶予期限日」という。)までに銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。ただし、当該特定主要株主が、猶予期限日後も引き続き銀行の主要株主基準値以上の数の議決権の保有者であることについて内閣総理大臣の認可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

With regard to the issues pointed out on the occasion of the last inspection (non-minor issues in particular), it is important for the management to take the initiative in developing and implementing effective improvement measures. If only stop-gap measures or insufficient improvement measures have been taken, the inspector shall focus on grasping how the management recognizes the current situation and on identifying the cause and background of the lack of sufficient improvement measures, and give a rating in light of this. It should be noted that the evaluated improvement in the issues pointed out on the occasion of the last inspection shall be considered as a factor when judging whether the financial institution can be expected to take improvement measures on a voluntary basis with regard to the issues pointed out in the current inspection. 例文帳に追加

前回検査指摘事項(特に軽微でない指摘事項)については、経営陣が率先垂範して、実効性のある改善策の策定・実行に取り組むことが重要であり、弥縫策に留まっている場合あるいは改善が不十分である場合には、改めて、経営陣の認識や不十分な改善策に留まっている要因・背景を把握して、その状況を踏まえた上で評定を行うものとする。なお、前回検査指摘事項の改善状況に関する評価は、今回検査における指摘事項に対して、金融機関による自主的な対応が期待できるかどうかを判断する際の一要素となる。 - 金融庁

This sutra, with fierce content of naked facts with shame of the situation of corrupt world of priests, combined with the last sentence that clearly stipulates his determination of atonement 'I make every confession in lieu of everyone, and also will suffer for it,' has been wide spread as a awareness-raising and self-reproaching sutra among various sects of Shingon even now 例文帳に追加

堕落した僧界の現状を恥じる赤裸々な内容が壮絶な同経文は、「我皆相代わって悉く懺悔す、更にまたその報いを受けしめざれ」という贖罪の決意を明らかにした末文も相まって、現在も真言宗各派において宗教家の自覚を促し自戒する経文として広く唱えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was famous for being a good combination and rivalry with kengyo KIKUOKA, but he was forced to eat the leftovers of KIKUOKA who had assumed a kengyo earlier and bore a grudge against KIKUOKA, but when there was an ensemble with KIKUOKA he played the koto freely and beat KIKUOKA down and next time KIKUOKA improvised staggeringly blowing him out and at last they thawed and became good musical friends. 例文帳に追加

菊岡検校とは名コンビ、良きライバルとして有名で、先に検校へと登官した菊岡から食事の残り物を食べさせられたのを遺恨に思い、菊岡との合奏の際に箏を縦横無尽に弾き菊岡を打ち負かしたが、菊岡も次には八重崎を圧倒するほどの即興演奏を行ない、そうこうする内に互いに打ちとけて良き楽友となったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The "Ranteiki" written by in Tang says that Taiso (Tang tai zong), who was known as a noshoka (master of calligraphy) and loved Wang Xi-Zhi's calligraphy so much, collected all of his works except for the Ranteijo, and ordered his vassal to steal it from Bensai, who was a disciple of Wang Xi-Zhi's descendant priest CHI Ei, as a last resort and buried it in his own imperial mausoleum Shoryo (Tang) and other Wang Xi-Zhi's works. 例文帳に追加

自らが能書家としても知られる唐の太宗(唐)が王羲之の書道を愛し、その殆ど全てを集めたが、蘭亭序だけは手に入らず、最後には家臣に命じて、王羲之の子孫にあたる僧の智永の弟子である弁才の手から騙し取らせ、自らの陵墓である昭陵(唐)に他の作品とともに副葬させた話は、唐の何延之の『蘭亭記』に載っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They have maximized short-term profits by using high leverage and, in this process, originated and sold complex and opaque financial products and engaged in off-balance sheet transactions. The causes of these problems, as well as other various problems, were analyzed in a report issued in April last year by the FSF (Financial Stability Forum). 例文帳に追加

高いレバレッジをかけて短期的な利益を最大化する、その中では、複雑で不透明な金融商品の組成・販売などを行う、またオフバランス取引を組み込むといったことがなされてきたわけでございますけれども、こういった問題点については、昨年4月のFSF(金融安定化フォーラム)の報告書にも、今申し上げた以外の様々な問題も含めて、原因分析がなされているわけであります。 - 金融庁

According to financial results for the fiscal term ended in December 2008 that were announced by regional banks by last weekend, many banks, including both regional banks and second-tier regional banks, posted sharp profit declines or suffered losses because of such factors as increases in the cost of disposing of non-performing loans and write-offs of losses on securities holdings. 例文帳に追加

先週末までに公表を行った地域銀行の平成20年12月期決算というものを見てみますと、これは地方銀行であるか第二地方銀行であるかを問わず、不良債権処理費用や有価証券の減損処理費用の増加といった要因で、大幅減益又は赤字になっているという銀行が多いわけです。 - 金融庁

As you mentioned, Prime Minister Fukuda announced his resignation last evening, becoming the second prime minister to step down abruptly in less than a year, after former Prime Minister Abe, and drawing accusations of irresponsibility. As a member of the Fukuda cabinet, how do you view his resignation, particularly given that you were appointed as a result of a cabinet reshuffle only a month ago? 例文帳に追加

今の大臣の話にもございましたけれども、昨晩、福田首相が辞任を表明されて、安倍前首相に続いて二度目の政権の投げ出しということで、国民から無責任だとの批判の声も出ておりますけれど、福田内閣の閣僚として、今回の辞任についてどう受け止めておられるのか、特に、大臣は一か月前の内閣改造で就任されたばかりですから、その点も含めまして、ご所見をお願いします。 - 金融庁

Forgive me for asking a question similar to one I asked you last week, but how do you view the continuing drop in New York stock prices and what do you think of the concern that Japanese stock pricesstock trading will start soon — may move in tandem with New York stock prices? 例文帳に追加

先週も同じようなことを聞いて恐縮なんですが、またニューヨークで株価が下がりまして、下げ止まらない状況が続いているんですが、これについてのご所見と、日本の株価、これから始まりますが、それも連動するんじゃないかという心配もありますけれども、それについて何かありましたらお願いします。 - 金融庁

Therefore, it is necessary to ensure financial discipline and also aggressively promote genuine business improvement support for SMEs as anexit strategy”, so I have concluded that it is appropriate to extend the period, just one year again, of this Act for the last time so as to promote a smooth shift in emphasis to support for business rehabilitation. 例文帳に追加

このため、金融規律を確保するとともに、「出口戦略」として、中小企業者等の真の意味での経営改善支援を強力に推し進める必要があり、事業再生等の支援に軸足を円滑に移していくため、「中小企業金融円滑化法」の期限を今回に限り一年間再延長することが適切と判断いたしました。 - 金融庁

As you mentioned now, the study group on a comprehensive exchange decided to hold hearings with market participants at its seventh meeting, which was held last week, on February 18. While the selection of people to be summoned for a hearing is still ongoing, dates were fixed for March 3, a Thursday, and March 10, also a Thursday, and several more hearings are scheduled for later dates. 例文帳に追加

今、お話がございましたように、先週18日に開催された第7回総合的な取引所検討チームでは、当面、市場関係者からヒアリングを行うことを決定しました。ヒアリングに出席していただく方が、どなたになるかは調整中でございますけれども、現時点では来月3日木曜日、それから10日木曜日の日程が固まり、その後も何度か行う予定といたしております。 - 金融庁

This is your last press conference as FSA Commissioner. In relation to a summary report concerning the Better Regulation initiative that was announced earlier today, could you comment on the two years of your term of office, which was a period that required unprecedented financial administrative activities? 例文帳に追加

今日で最後の長官会見になりますので、先ほどベター・レギュレーション(金融規制の質的向上)についての総括の発表もいただいていますけれども、この2年間を改めて振り返られまして、今までにない時代、金融行政の対応が迫られた時代だと思いますけれども、改めてそのご感想をお願いできればと思います。 - 金融庁

According to statistics compiled at that time, there were around 15 million people who borrowed consumer loans. On the other hand, multiple debts are a very serious problem. Moreover, the Takefuji problem (Takefuji’s filing for bankruptcy protection) occurred last year. In light of that, we must appropriately deal with this issue from a comprehensive perspective 例文帳に追加

これも消費者金融という、大体あのころの統計だと1,500万人ぐらいが、利用しておられる一方で、多重債務問題も大変大きな問題でございます。それから、武富士問題も去年起きました。そういったことを踏まえて、しっかり総合的観点できちんとやっていかねばならないというふうに思っております。 - 金融庁

A project team is conducting a study on problems that may impede smooth enforcement of this (the amended Money Lending Act). However, such study should not last forever. As this act is scheduled to be put into force in June, we must identify possible problems and make clear how to resolve them by around the end of March or so 例文帳に追加

だから、これ(改正資金業法)の円滑な施行に伴っての問題点はないか、運用等についての検討を、今、(貸金業制度に関する)プロジェクトチームでやっている最中ですが、いつまでもずっと検討というわけにはいきませんから、やはり、これは6月施行ですから、3月いっぱいぐらいにはどういう点が問題になるのか、それはどう解決するのかということは明らかにしなければいけないと思っています - 金融庁

It was against such a backdrop that I announced last October a package of support measures totaling US$30 billion under a "New Initiative to Overcome the Asian Currency Crisis." The initiative aimed to provide as much support as possible to help Asia's real economies recover and to assist their efforts to bring stability and soundness to their financial systems and restructure corporate debts. 例文帳に追加

私が昨年10月に「アジア通貨危機支援に関する新構想(新宮澤構想)」として300億ドル規模の資金支援を表明したのは、アジアの国々の実体経済の回復を図るとともに、金融システムの安定化・健全化や企業債務のリストラに向けた努力に対し、我が国としてできるだけの支援を行いたいと考えたからであります。 - 財務省

Furthermore, Japan decided last fall to earmark an additional fund of 100 million US dollars at the HIPC Trust Fund for the African Development Bank Group. 例文帳に追加

また、先般我が国は、債務削減方式を一旦債務の返済を受けた上で相当額の無償資金を供与するという方式から、国際協力銀行の円借款の債権放棄による方法へ変更いたしました。さらに、昨年我が国は、HIPC信託基金の中からアフリカ開発銀行グループに対して100百万ドルの資金を追加的にイヤマークすることを表明したところです。 - 財務省

With regard to crisis resolution, I welcome the introduction of collective action clauses (CACs) since last year by a large number of countries in their international sovereign bonds in the New York market where there had been no such market standard.I hope to see other countries follow suit by introducing CACs in their bond issues under foreign jurisdictions. 例文帳に追加

危機の解決に関しては、昨年来、これまで債券に集団行動条項(CACs)を盛り込む市場慣行のなかったニューヨーク市場においても、多くの債券発行国がCACsを導入したことを歓迎するとともに、今後も他の発行国が、外債発行に際してCACsを導入することを期待します。 - 財務省

The IMF's new framework for the conduct of safeguard assessments adopted last spring, strengthened measures to discourage misreporting and requirement that countries making use of Fund resources publish annual financial statements independently audited by external auditors in accordance with internationally accepted standards should be implemented vigorously to ensure that IMF funds are used appropriately. 例文帳に追加

今春採用されたセーフガード評価のためのIMFの新しい枠組み、虚偽報告を防ぐために強化された措置、IMF資金を利用している国が国際基準に則った独立の外部監査を受けた財務諸表を毎年公表することへの要請は、IMF資金が適切に使用されることを確保するために厳格に実施されるべきである。 - 財務省

To provide a fixing device that eliminates a glossiness level difference by reducing a temperature difference between a position of a fixing belt where heat is absorbed by a transfer material during a last revolution and a position of the fixing belt where heat is not absorbed, without impairing speediness and compactness; and to provide an image forming apparatus with the fixing device.例文帳に追加

本発明の目的は、高速性及びコンパクト性を損ねることなく、前回の周回で転写材に熱が奪われた定着ベルトの位置と熱が奪われなった定着ベルトの位置との温度差を縮小して光沢段差を解消可能にする定着装置、及び定着装置を用いた画像形成装置を提供すること。 - 特許庁

This production kit is such that a raw material going through subjective steps to beginners, from selection of a raw material to loading seasoned marine products to a drying tool, and seasoning suitable for the raw material, and a drying tool are made in a set and kit commercialized, and as a result of this, beginners easily enjoy dried fish production only by the last step of drying.例文帳に追加

原材料の選定から干し具への調味料添加済み水産物の装填まで初心者にとって課題であった工程を施為した原材料と原材料に相応しい調味料ならびに干し具をセットにしてキット商品化することにより、初心者は最終の干す工程のみで容易に干物製造を楽しむことができる。 - 特許庁

When detecting a connection to a card type receiver 10, a personal computer 1 starts a broadcast view application 84, selects a last channel having been viewed at preceding disconnection, decrypts encrypted broadcast data received by the card type receiver 10 and reproduces the broadcast data on a view window.例文帳に追加

パーソナルコンピュータ1は、カード型受信装置10との接続を検出したときに放送視聴アプリケーション84を起動し、前回の接続切断時に視聴されていたラストチャンネルを選局して、カード型受信装置10が受信した放送データの暗号を復号した上で、視聴ウィンドウ上で再生する。 - 特許庁

To provide a material which is easily shaped by a computer-aided milling process and a computer-aided trimming process, converted into a strong dental product excellent in chemical resistance and optical properties, shows a significantly low shrinkage during the above last conversion and does not require ZnO in realizing all of the characteristics.例文帳に追加

コンピュータ支援ミリングプロセスおよびコンピュータ支援トリミングプロセスによって容易に成形され得、その後、高い化学的耐性と優れた光学特性とを示す高強度の歯科用製品へと変換され得、そして上記最終変換の間に示す収縮がかなり小さく、そしてこれらの特性全てが、ZnOを必要とせずに達成される材料を提供すること。 - 特許庁

例文

A low reliability information storage memory 551 or 552 stores only d pieces of information in order from the lowest reliability out of reliability information M1 being an output of a first soft output decoder 501 and reliability information M2 being an output of a second soft output decoder 502 respectively, which are obtained in the last loop of turbo decoding processing.例文帳に追加

ターボ復号処理の最後のループで得られる第1軟出力復号器501の出力である信頼度情報M1と、第2軟出力復号器502の出力である信頼度情報M2とのうち、信頼度の低いものから順にd個だけ、低信頼度情報格納メモリ551又は552にそれぞれ記憶する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS