1016万例文収録!

「to do or not to do」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to do or not to doに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to do or not to doの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1914



例文

To enable various pests to be controlled regardless of palatability because when the intruding creeping pests touch an insecticidal component or only pass thereon, the pests are brought to death only by touching the insecticidal component even if the pests do not eat the insecticidal component.例文帳に追加

進入した匍匐害虫が殺虫成分に触れたり、又は上を通過するだけで死に至らしめ、食べなくても触れるだけで死ぬため、嗜好性に関係なく、さまざまな害虫を効果的に駆除できるようにすること。 - 特許庁

To safely perform operations which a user want to do to a service server even in an environment where a safety of a terminal device or a network is not guaranteed.例文帳に追加

端末装置またはネットワークの安全性が保証されない環境においても、利用者がサービスサーバに対して行いたい操作を安全に行う。 - 特許庁

Therefore, even in case where the magnet block parts 42 and 43 which do not correspond to the adhesive area R_2 expand or contract relative to the shaft 18, the shaft 18 is extremely less likely to warp.例文帳に追加

そのため、この接着領域R_2に対応していないマグネットブロック部分42,43がシャフト18に対して相対的に伸縮しても、シャフト18が反るような事態は極めて生じにくい。 - 特許庁

To provide a program recommendation device that recommends a program to be reproduced among video-recorded programs, according to user's preference and interest, even when the video-recorded programs do not have program information or property information, in advance.例文帳に追加

録画された番組が番組情報や属性情報を予め有していない場合であっても、ユーザーに嗜好や興味に応じて、録画された番組の中から再生すべき番組を推奨する番組推奨装置を提供する。 - 特許庁

例文

In such a manner, scanning electrodes can be distinguished from each other, and frequency components to be applied to each scanning electrode do not increase, and it is possible to decide a selection voltage for securing alternateness in one frame or several frames.例文帳に追加

このようにすることで、各走査電極が区別でき、各走査電極に加わる周波数成分が大きくならず、1フレームあるいは数フレーム内で交流性が保証される選択電圧を決めることが出来る。 - 特許庁


例文

To provide a laminated capacitor wherein the capacitor elements do not cause point contact or lateral slip even if a bending force is applied to an insulating cylinder constituting a capacitor unit when attaching the capacitor unit to a breaking section.例文帳に追加

コンデンサユニットを遮断部に取付ける際に、コンデンサユニットを構成する絶縁筒に曲げの力がかかっても、コンデンサ素子同士が点接触や横ずれを起こさない積層コンデンサを提供する。 - 特許庁

To provide an adhesive card form provided with exfoliation paper by applying an adhesive to a rear surface of a card form, and equipped with a pasting function so that separation, falling and loss do not happen even when pasted to a catalogue or materials.例文帳に追加

名刺用紙の裏面に粘着剤を塗布し、剥離紙を設けたもので、カタログや資料に添付しても、分離、脱落、紛失しないように、貼付機能を形成した粘着名刺用紙を提供する。 - 特許庁

By the structure, the harmful birds and animals do not become accustomed to the frightening sound compared to a system of generating the frightening sound constantly and periodically because the crackers can be shot at the moment when the birds or the animals tackle to the feed.例文帳に追加

この構造により、有害鳥獣類が餌に取り付いた瞬間に、クラッカーを発射させることが出来るため、常時定期的に威嚇音を発生させる方式と比べ有害鳥獣類が威嚇音に慣れることがない。 - 特許庁

In order to prevent the colored particles, which do not swell or melt at transferring, from transferring to the image supporting medium 11, a reverse bias voltage is applied to a pressurizing roll 9 by means of a power source 20.例文帳に追加

転写時に膨潤・溶解していない着色粒子が画像支持媒体11へ転移しないように、電源20を用いて加圧ロール9に逆バイアス電圧を印加する。 - 特許庁

例文

To provide a reliable semiconductor device, where stresses do not concentrate partially and wire breakings or cracks are hard to occur in the wiring pattern, even if stress is added to the wiring pattern.例文帳に追加

配線パターンに応力が加わっても、応力が局部的に集中せず、断線やクラックが配線パターンに発生しにくく信頼性の高い半導体装置を提供する。 - 特許庁

例文

To provide a coating method and a coating apparatus in which the soiling of a web under transportation by the splashing of a liquid, suction unevenness due to the liquid flowing-in to a suction port, step like coating ununiformity or the like do not occur.例文帳に追加

液が跳ね搬送中のウェブを汚したり、吸引口の中に流れ込んだ液により吸引ムラが引き起こされず、段状の塗工ムラなどを引き起こさない塗工方法および塗工装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

The output signal Do of the filter 22 is supplied to a low-pass filter 31, which detects a low-frequency component and supplies its output to a rotary deciding unit 32, which decides whether an element 1 to be detected is rotated or not.例文帳に追加

ローパスフィルタ22の出力信号Doを、ローパスフィルタ31に供給して、低周波成分を検出するとともに、回転判定部32に供給して、被検出体1が回転しているか否かを判定する。 - 特許庁

To provide a motor which does not do a fatal damage to an information converting element or a member, etc., such as a land, etc., without a rotor coming off a bearing when it is subjected to strong shock.例文帳に追加

強い衝撃を受けた時、回転体が軸受部から抜け出さず、情報変換素子およびランド等の部材等に致命的な損傷を与えないモータを提供する。 - 特許庁

If they do not match, a determination is made that there has been hacking and instructions are provided to inform a system manager about it and to stop or slow down the program to be monitored, etc.例文帳に追加

一致しない場合、不正侵入があったと判定し、システム管理者への通知、監視対象プログラムの停止やスローダウン等を指示する。 - 特許庁

It is determined to utilize dummy ribs 12b that do not directly contribute to lighting display as the display, so that opening pattern or rib shape of screen print is set up to ease visual observation of dummy printing.例文帳に追加

ディスプレイとしての点灯表示に直接寄与しないダミーリブ12bを利用することとし、そこでのダミー印刷の目視での観察が容易となるように、スクリーン版の開口パターンやリブ形状を設定する。 - 特許庁

To prevent sharing of applications or to prevent applications that do not conform to a device from being started by placing restrictions on the start of model-dependent application programs.例文帳に追加

機種依存のアプリケーションプログラムの起動に制限を加え、アプリケーションの使いまわしを防止、或いは当該装置に整合しないアプリケーションの起動を防止する。 - 特許庁

To provide a glove whose sewn-up lines do not obstruct detailed work or the like to be excellent in workability, having good wearing feeling at finger tips, and efficiently and inexpensively producible: and to provide a method for producing the glove.例文帳に追加

細かな作業等の際に縫着線が邪魔にならず作業性に優れ、指先における装着感も良く、低コストで効率よく生産可能な手袋及びその製造方法を提供せんとする。 - 特許庁

According to Fig. 3-3-16, the main concerns regard freetersapproach to their work, with 64.4% respondingno sense of responsibility or desire to work, do not know whether will take work seriously” and 62.7% respondingno guts and could quit at any time.例文帳に追加

第3-3-16図によると、「責任感、就業意欲がなく、真面目に働くかわからない」(64.4%)、「根気がなく、いつ辞めるかわからない」(62.7%)といった就業意識や仕事に対する取組姿勢に関するものが上位を占めている。 - 経済産業省

We do not consider a conflict mineral necessary to the functionality or production of such indirect equipment to be necessary to the production of the product because that conflict mineral is only tangentially necessary for production of the product.例文帳に追加

我々が、このような間接的機器の機能または生産に必要な紛争鉱物が製品の生産に必要であると見なさないのは、その紛争鉱物が、その製品の生産にほとんど関係ない程度にしか必要でないためである。 - 経済産業省

And it will not do to say that the heretic may be allowed to maintain the utility or harmlessness of his opinion, though forbidden to maintain its truth. 例文帳に追加

そして異端者にはその意見が真実だと言い張ることは禁じているのに、彼らがその意見が有用だとか無害だとか言い続けるのは許されているとは、言うべきではないでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

A certificate purporting to be signed by the Registrar and certifying that any entry which he is authorized by this Ordinance to make has or has not been made, or that any other thing which he is so authorized to do has or has not been done, shall be prima facie evidence of the matters so certified. 例文帳に追加

登録官が署名をしたとされる証明書であって,本条例に基づき登録官が許可されている記入が行われたこと,又は登録官が本条例に基づき許可されている他の事柄が行われたことを証明するものは,そのように証明された事項の一応の証拠とする。 - 特許庁

This method and apparatus provides a flat cable assembly, whose two or more flat cable subassemblies having near terminal portions do not cross at right angles and distant terminal portions do not cross at right angles respectively, are adapted, so as to decrease mechanical stresses at the terminal portions, and form approximately straight spiral structures to give independent cable assemblies.例文帳に追加

本発明の方法及び装置は、直交しない近い終端部と直交しない遠い終端部とをそれぞれ有する2つ以上のフラットケーブルサブ組立体が終端点における機械的応力を減少させる一方で自立したケーブル組立体を与えるよう略真っ直ぐな螺旋構造を形成するよう適応されるフラットケーブル組立体を提供する。 - 特許庁

To provide a flat cable assembly comprising two or more flat cables, which have near terminal portions which do not cross at right angles and distant terminal portions which do not cross at right angles respectively, and are adopted so as to decrease mechanical stress at their end points, and form approximately-straight spiral constructions for giving independent cable assemblies.例文帳に追加

本発明は、2つ以上のフラットケーブルは、直交しない近い終端部と直交しない遠い終端部とをそれぞれ有し、端部点における機械的応力を減少させる一方で自立したケーブル組立体を与える略真っ直ぐな螺旋構造を形成するよう適応される、フラットケーブル組立体を提供することを目的とする。 - 特許庁

More than one design or model may be included in a single application characterized as multiple application for registration provided they do not exceed a total of 50 and the products in which they are to be incorporated or on which they are to be applied belong all of them to the same subcategory or to the same ensemble or to the same composition of elements. 例文帳に追加

複数の意匠又はひな形は,その合計が50を超えず,更にその意匠又はひな形を包含又は適用する製品がすべて同じ細分類,同じ組物,又は同じ構成部品又は要素からなる場合には,複数出願としての特徴を有する1の出願に含むことができる。 - 特許庁

Where a correction of a translation is published under subsection (3) and before it is so published a person begins in good faith to do an act which would not constitute an infringement of the patent or application, as originally translated, but would (apart from section 77) constitute an infringement of it under the amended translation, or makes in good faith effective and serious preparations to do such an act subsections (5) to (8) shall apply. 例文帳に追加

訂正翻訳文が(3)に基づいて公表される場合及び公表される前は,何人かが当初に翻訳された特許又は出願の侵害は構成しないが,(第77条とは別に)訂正翻訳文に基づく特許の侵害を構成すると認められる行為を善意で開始した場合,又は当該行為を履行するための効果的かつ真摯な準備を善意で行った場合は,(5)から(8)までを適用する。 - 特許庁

a genomic profile may be used to discover why some people get certain diseases while other people do not, or why people respond differently to the same drug. 例文帳に追加

ゲノムプロファイルは、一部の人だけが他の人々には見られない特定の疾患にかかってしまう理由や、人によって同じ薬物に対する反応が異なる理由を解明するのに活用できる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版

The results of these types of analyses do more than simply answer the question of whether or not a waterbody is performing up to expectations with regards to biological integrity.例文帳に追加

これらの分析の結果は,ある水域が生物完全度に関する期待に対し実績を示しているか否かという質問に単に答えるばかりではない。 - 英語論文検索例文集

(i) Where the competent minister finds that all or most of the type of notified non-road special motor vehicles that belong to the same type do not conform to technical standards for non-road special motor vehicles: type of the notified non-road special motor vehicles concerned; 例文帳に追加

一 同一の型式に属する型式届出特定特殊自動車の全部又は大部分が特定特殊自動車技術基準に適合していないと認めるとき。当該型式届出特定特殊自動車の型式 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) a sworn, written statement that the parties to the merger (excluding a Futures Commission Merchant) do not fall under the provisions of Article 15, paragraph (2), item (i), (c) to (e), or (i) of the Act; 例文帳に追加

八 合併の当事者(商品取引員を除く。)が法第十五条第二項第一号ハからホまで又はリのいずれにも該当しないことを誓約する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When an employer makes workers work pursuant to the provision of Article 32-4 or 32-5 of the Act, the provisions of the three preceding paragraphs do not apply to those businesses set forth in paragraph (1). 例文帳に追加

4 第一項に規定する事業については、法第三十二条の四又は第三十二条の五の規定により労働者に労働させる場合には、前三項の規定は適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If holders of digging right or mining lease right do not change their operation plans within 60 days from the day when they are given the recommendation pursuant to the provision of the preceding paragraph, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may order them to change their operation plans. 例文帳に追加

2 経済産業局長は、採掘権者又は租鉱権者が前項の規定による勧告を受けた日から六十日以内に施業案を変更しないときは、施業案の変更を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) When it is necessary to avoid bad weather and time constraints do not allow departure from the designated airspace, or it is necessary to stay within the designated airspace for flight safety 例文帳に追加

三 悪天候を避けるため必要がある場合であつて、当該空域外に出るいとまがないとき、又は航行の安全上当該空域内での飛行を維持する必要があるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The reason games and the like do not work when libalias(3) is in use is that the machine on the outside will try to open a connection or send (unsolicited) UDP packets to the machine on the inside. 例文帳に追加

libalias を使っている時にゲームなどの類のものが動作しない理由は、外側にあるマシンが接続しようとしているか、内側にあるマシンに (余計な) UDPパケットを送信しようとしているからです。 - FreeBSD

The kernel can distinguish a device special file or special file , and can determine to what device it refers, but most processes do not need to make this determination. 例文帳に追加

カーネルは、 デバイス特殊ファイル や 特殊ファイルを区別し、 参照しているデバイスを特定できますが、ほとんどのプロセスにとって、このような区別は必要ありません。 - FreeBSD

It is often desirable to have multiple sources of sound that are able to play simultaneously, such as when esound or artsd do not support sharing of the sound device with a certain application. 例文帳に追加

特定のアプリケーションとのサウンドデバイスの共用に対応していない時、 esound または artsd のように同時に再生することのできる音源を複数実装していることは、 多くの場合望ましいことです。 - FreeBSD

If for some reason you do not want to or cannot load the KLD, then you may statically link Linux binary compatibility into the kernel by adding options COMPAT_LINUX to your kernel configuration file. 例文帳に追加

何らかの理由で Linux KLD をロードしたくない、 あるいはロードできないような場合には、options LINUX をカーネルの設定ファイルに指定して、 Linuxバイナリ互換機能をカーネルにスタティックリンクしてください。 - FreeBSD

If you later need to add or remove configurations, you do not have to go through all your code and associate the configuration with each code block.例文帳に追加

あとで構成の追加または削除が必要になった場合に、すべてのコードを調べてその構成を各コードブロックに関連付ける必要はありません。 - NetBeans

In fact, there are many 'Beppon' with characteristics that are unclear and which simply do not have any evidence to prove that they belong to Aobyoshi-bon or Kawachi-bon. 例文帳に追加

実際には青表紙本であるという確証もなく河内本であるという確証も無いというだけでどのような性格を持った写本なのか不明な「別本」も少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Japanese Communist Party amended their policy and although they do not accept any head of state or ruler, about the Tennosei, they decided to leave it to the people because the sovereignty rests with the people. 例文帳に追加

日本共産党は2004年に綱領を改正し、元首化・統治者化を認めないという条件の下、天皇制の是非については主権在民の思想に基づき国民が判断すべきである、という趣旨に改めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since professional miko are mostly the daughters of priests, their relatives or those who have connections to the shrine, shrines do not publicly seek many professional miko (and generally, only large shrines can afford to hire them). 例文帳に追加

本職巫女の多くは神職の娘・近親者など、その神社に縁がある人が奉仕することが多く、本職巫女の求人は余り多いとは言えない(本職巫女を置けるのは大規模神社に限られる場合が多い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Note 2) Due to dispatched or interlocking officers at an equity method affiliated company, it may not be possible to do assessments in the same manner as that of a subsidiary. 例文帳に追加

(注2)持分法適用となる関連会社への役員の派遣や兼任の状況などにより、子会社と同様の評価が行えないことが考えられる。 - 金融庁

With reference to paragraph 8 of Article 11 and paragraph 4 of Article 12 of the Convention: It is understood that these paragraphs do not, of themselves, permit Contracting States to recharacterise interest or royalties as a different type of income. 例文帳に追加

条約第十一条8及び第十二条4に関し、両締約国は、利子又は使用料を異なる種類の所得に変更することが認められないことが了解される。 - 財務省

Needless to say, care must be taken that such controls do not restrict current transactions, as opposed to capital transactions, or undermine investor confidence.例文帳に追加

ただし、言うまでもなくこれらの規制が資本取引だけではなく経常取引の制限になったり、投資家の信頼を大きく損ねたりすることのないよう留意しなければならない。 - 財務省

However, descriptions of the functions or characteristics inherent in the products do not help to define the products, and they are interpreted to represent the products per se 例文帳に追加

ただし、その機能・特性等が、その物が固有に有しているものである場合は、その記載は物を特定するのに役に立っておらず、その物自体を意味しているものと解する。 - 特許庁

If the translations referred to in section 77 or 83 do not correspond with the text in the language of the proceedings before the European Patent Office, the protection conferred by the patent shall only extend to subject-matter disclosed in both texts. 例文帳に追加

第77条及び第83条にいう翻訳文が,欧州特許庁における手続言語による本文と一致していないときは,特許により付与される保護は,双方の本文に開示されている主題のみに及ぶものとする。 - 特許庁

When the industrial property agent is acting as authorized representative, he is not required to file the appropriate power of attorney except where he is requested to do so by an interested party or by the National Board of Industrial Property. 例文帳に追加

産業財産代理人が授権代理人として行為する時は,当事者又は国立産業財産機関により請求される場合を除き,相応の委任状を提出する必要はない。 - 特許庁

The Government shall consider the petition, and if the parties do not come to an arrangement between themselves the Government may, as it thinks fit either dispose of the petition itself or refer it to the High Court Division for decision. 例文帳に追加

政府は請願書を検討するものとし、当事者らの間で自ら取り決めに達しない場合、政府は、政府が適切と考えるとおり、請願書を却下するか又は高等裁判所の決定に付託する。 - 特許庁

(2) The provisions of this section do not apply where or to the extent that, by virtue of section 45(1), the licensee has a right to bring proceedings in his own name.例文帳に追加

(2)本条の規定は,第45条(1)により使用権者が自己の名義で手続を提起する権利を有する場合又はその範囲においては,適用されない。 - 特許庁

if the claims, the specification and the drawings on which the order pursuant to Sec. 22 or Sec. 27(2) is based do not disclose the invention in a manner sufficiently clear and complete for it to be carried out by a person skilled in the art 例文帳に追加

第22条又は第27条(2)の規定による命令の基礎とされたクレーム,明細書及び図面が,その考案を当該技術に熟練した者が実行できる程度に明確かつ完全には開示していないこと - 特許庁

例文

Magnetic force between the stators and the stator magnets need to be balanced so that the magnetic force of the magnets to be arranged in the stators do not have influence on the magnetic force of the rotor or decrease such influence.例文帳に追加

固定子の間に置く磁石の磁力を回転子の磁力に及ばない様にする又軽くするには固定子と固定子磁石の磁力のバランスが大事です。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS