1016万例文収録!

「will have been」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > will have beenに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

will have beenの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 801



例文

Regarding media reports saying that Japan and other countries have been asked to buy U.S. government bonds that will be issued in order to implement the provisions of this act, the FSA (Financial Services Agency) is not aware that such a request has been made. 例文帳に追加

それから、この法律の実施に伴って米国債が増発される可能性があって、これを日本などが引き受けるよう要請をされている、といった一部の報道につきましては、現時点で金融庁としてそのような要請がなされているとは承知いたしておりません。 - 金融庁

I have been informed that a definite decision has not yet been made. However, the Cabinet Secretariat's National Policy Unit will naturally make decisions on such matters if necessary, so the FSA is ready to cooperate. 例文帳に追加

いや、まだかちっとは決まっていないと、私は今のところ報告を受けていますけれども、当然、内閣官房(国家戦略室)が、必要があれば今からそういうことをいろいろ決めてくるでしょうから、その時は協力してまいりたいということです。 - 金融庁

The lodging industry in Japan that has been driven by Japanese-style inns is shrinking year after year, but the human resources, unique know-how, brand, and high quality of service have been realized because it was a direct management system, and these will lead to better service as the strength in overseas business development.例文帳に追加

今まで旅館業が牽引してきた我が国宿泊産業は年々規模が縮小しているが、直営方式だからこそ培うことのできた人材、独自のノウハウやブランド、また、サービスの質などが、我が国の海外事業展開の強みとしてのサービスにつながると考えられる。 - 経済産業省

As part of moves to free trade, Mexico has been eliminating or gradually lowering the tariffs averaging 16% that have been imposed on imports from Japan, in a schedule that will make virtually all items free of tariff within ten years after the EPA came into effect.例文帳に追加

貿易の自由化については、我が国からメキシコへの輸入について平均 16%課されていた関税の段階的な撤廃又は引下げが行われており、発効後 10 年以内にほぼすべての品目について関税が撤廃されることとなっている。 - 経済産業省

例文

In the employment conditions of young people, although the number of part-time workers have been decreasing for five years in a row, that of elder part-time workers (from 25 years old to 34 years old) still has been increasing, and young people who could not work as regular employees during the so-calledemployment ice age” are in a situation where they will reach their mid-thirties例文帳に追加

しかし、若者の雇用情勢については、フリーター数が5年連続して減少しているものの、年長フリーター(25〜34歳)などは依然として多く、いわゆる就職氷河期に正社員となれなかった若者も30歳代半ばを迎える状況となっている。 - 厚生労働省


例文

and no person who sets due value on freedom will give his adhesion to their being so governed, unless after all efforts have been exhausted to educate them for freedom and govern them as freemen, and it has been definitively proved that they can only be governed as children. 例文帳に追加

自由に正当な価値を認める人はだれも、労働階級を自由について教育し、自由人として統治する努力が結局のところ尽きてしまい、彼らは子供として統治するしかないことが、はっきり証明されないかぎり、彼らがこんなふうに統治されることを支持しません。 - John Stuart Mill『自由について』

My question concerns the 14 principles (regarding financial services) announced last week. Various opinions have been raised in the private sector, such as one questioning whether this kind of arrangement will suit Japan well. What is your hope in introducing these principles, and which matters will be affected by them? 例文帳に追加

先週公表された14のプリンシプルの件ですが、日本でこういった仕組みがうまく馴染むかどうかという点も含めて民間からいろいろな声も出ているかと思いますが、このプリンシプル導入にあたられての意気込みとか、あるいはどういった点が課題になるのか改めて伺えればと思います。 - 金融庁

The FSA will examine whether collaboration between divisions, including the product development division and the claims payment division, is functioning effectively, and whether ex-post-facto verification and internal audits are being conducted properly with respect to the payment of claims.Especially in regards to non-life insurance companies, the FSA will examine the implementation status of companiesbusiness improvement plans that have been put together based on administrative action against the non-payment of fringe claims, inappropriate payment associated with third-sector products and other such problems. 例文帳に追加

特に生命保険会社については、平成19年2月に発出した追加的な支払いを要する事案の件数等に係る報告徴求に関し、十分な原因分析に基づく各社の再発防止策を検証し、再発防止策に沿った対応状況を検証する。 - 金融庁

There have been a limited number of cases where the inspected firms were not forthcoming in improving the deficiencies identified by the inspections. The SESC will thus systematically verify the improvement of issues pointed out in the previous inspections, and will deal strictly with the cases where similar problems are recurring. 例文帳に追加

過去に指摘されている法令違反行為事項等が依然として改善されていない事例が認められていることに鑑み、前回検査で指摘した問題点の指摘事項の改善状況等について検証し、繰り返し同様の問題点が認められる場合には、厳しく対処する。 - 金融庁

例文

While it appears that many questions have been asked in the Diet on this subject, the FSA's organization regulation provides that an advisor to the FSA will "participate in designing important measures from among the administrative functions that the FSA is responsible for" and, as far as I understand, will not be engaged in the administration of any individual cases. 例文帳に追加

そのことは国会でも過去いろいろ質問は出ているようでございますが、金融庁顧問というのは金融庁の組織規則上は「金融庁の所掌事務のうち重要な施策に参画する」とされており、個別事案を所掌するものではないというふうに考えております。 - 金融庁

例文

The details of the bill have apparently been fixed, and according to the Ministry of Economy, Trade and Industry, the expected amount of loans guaranteed under the new credit guarantee scheme will be several hundred billion yen. How effective a remedy do you think this scheme will be? 例文帳に追加

法案も固まったようですけれども、例えば、経産省の説明ですと、「新しい信用保証制度は数千億円くらいだ」という説明をしているのですけれども、大臣から全体を見て、この法案、この薬はどれくらい効く薬なのかという点を… - 金融庁

In any case, as I have been saying, if a problem related to the Certified Public Accountants Act arises, we will conduct a necessary investigation and take strict action based on laws and regulations, and we will continue to appropriately deal with such problems in the future. 例文帳に追加

私は前から申し上げておりますように、いずれにいたしましても、公認会計士法上問題のある事項があれば、必要な調査を行った上で、法令に則り厳正に対処しているところであり、今後も適切に対処していきたいというふうに思っております。 - 金融庁

Such measures as the ECB's long-term refinancing operation and the strengthening of the firewall have been taken. To ensure that the market will be stabilized and the European debt problem will come to an end, it is important not only that the series of measures adopted by the euro zone is carried out but also that the IMF's financial base is strengthened. 例文帳に追加

今後、市場の安定を確かなものとし、欧州債務問題の収束に確実につなげていくためには、ユーロ圏の一連の政策対応も大事でございますが、続けて、やはりこのIMF資金基盤についても強化を図ることが重要だと考えております。 - 金融庁

Over the coming year, we will probably need to tackle new tasks. As for what we must continue to tackle, like I said the other day, there are three tasks in which we have been engaged for the past year as a very broad theme, and they will continue to be important. 例文帳に追加

今後1年間の課題というのは、おそらく新しい課題もこれから出てくるだろうと思いますが、継続的な課題としては、これは先般も申し上げましたけれども、この過去1年間非常に大きなテーマでございました三つの課題というのが引き続きその重要性を持っていると思っております。 - 金融庁

While opening up markets that have been dominated by the public sector through the use of PPP and PFI and regulatory and institutional reforms, the government will create new strategic markets in such fields as healthcare and medicine, energy and agriculture that will boost Japan’s economic growth, by attracting funds, technologies, and know-how from the private sector.例文帳に追加

PPP/PFIの活用や規制制度改革等により官業開放を進めつつ、健康・医療、エネルギー、農業等の戦略市場において、民間資金、技術・ノウハウ等を呼び込みながら、新たな日本経済の成長エンジンとなる市場の形成を図る。 - 経済産業省

There have been various arguments about the answer to this question. Some insist, "Japan can depend on its advanced manufacturing technology," and others oppose this sentiment, saying, "No, manufacturing is out of date. Finance and IT will drive Japan." Some say, "Internal demand should be the driver of future growth," but others say, "No, Japan should focus on fast-growing Asian markets." "Such a policy will urge every company to shift operations offshore," some others reply.例文帳に追加

これまで、「日本は高度なものづくりでやっていけるんだ」「いやいや、ものづくりは古い。金融とITで食べていくんだ」「これからは内需だ」「いやいや、これからは、成長するアジア市場に出て行くんだ」「それじゃ、企業はみんな海外にいってしまうんじゃないか」と、様々な議論がでています。 - 経済産業省

This section will provide insights into how the systematic integration and institutions should proceed so as to create a seamless economic zone that will generate vitality not only in Japan but also in East Asia as a whole, while confirming the importance of improving the business environment by reviewing key issues to the business environments of East Asian countries which have been pointed out.例文帳に追加

本節では、指摘されている各国の事業環境の課題を概観することで、事業環境整備の重要性を確認するとともに、我が国のみならず東アジアに更なる活力を生み出すと考えられるシームレスな経済圏をもたらす制度的な統合の在り方に関する示唆を得る。 - 経済産業省

Should the activity in the US housing market fall, homeowners in the US will reduce their borrowing that has been implemented through refinancing their mortgages or extracting gains in equity, and then consumers consumption will fall, which may have negative impacts upon the world economy through reduced export to the US.例文帳に追加

米国住宅市場が減退することになれば、米国家計の住宅ローンの借換えや住宅担保価値の余剰を通じた資金調達などが落ち込み、消費支出が後退し、米国への輸出の減速を通じて世界経済全体が負の影響を受ける可能性がある。 - 経済産業省

Because these approaches have been recommended for fish assemblages and for benthic macroinvertebrates, they will not be reviewed extensively here.例文帳に追加

魚類群がりならびに底生大型無脊椎動物についてこれらの手法がこれまで勧告されてきたので,それらについてはここでは広範囲なレビューはしない。 - 英語論文検索例文集

(3) In the cases provided for in paragraph (3) of the preceding article, the Company Issuing Share Certificate shall deliver the share certificates that will be newly issued with respect to the shares that have been split to the Registered Pledgees of Shares. 例文帳に追加

3 株券発行会社は、前条第三項に規定する場合には、分割した株式について新たに発行する株券を登録株式質権者に引き渡さなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 485 When a person who has been sentenced to death, imprisonment with or without work or a misdemeanor imprisonment without work escapes or where it is likely that said person will do so, a public prosecutor may issue a writ of commitment or have a judicial police officer issue the writ. 例文帳に追加

第四百八十五条 死刑、懲役、禁錮又は拘留の言渡を受けた者が逃亡したとき、又は逃亡する虞があるときは、検察官は、直ちに収容状を発し、又は司法警察員にこれを発せしめることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) In cases where dispositions of administrative organs, such as granting a license, permission, approval, etc. are necessary with regard to the execution of the project, the dispositions have been taken or it is certain that the dispositions will be taken. 例文帳に追加

二 事業の施行に関して行政機関の免許、許可、認可等の処分を必要とする場合においては、これらの処分があつたこと又はこれらの処分がされることが確実であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There is a drawback, though: since LPD will refer to the original files directly, you cannot modify or remove them until they have been printed. 例文帳に追加

ただし、欠点もあります。 LPDはオリジナルのファイルを直接参照するので、印字が終了するまでそのファイルを変更したり削除することができません。 - FreeBSD

This means that a self-contained library will use its own symbols in preference to global symbols with the same name contained in libraries that have already been loaded. 例文帳に追加

つまり、内蔵型のライブラリでは、すでにロードされたライブラリに含まれる同じ名前のグローバルなシンボルよりも自ライブラリ内のシンボルが優先して使われる。 - JM

By default, the insert method will automatically validate that the data you are inserting is of the expected type, and that values have been provided for all required columns other thanauto-increment columns. 例文帳に追加

デフォルトでは、insert メソッドは自動的にデータ型の検証を行います。 また、自動インクリメントカラム以外の必須カラムについてのデータが存在するかどうかも調べます。 - PEAR

6.13 Graphical Interface Components The components of graphical interfaces will be assigned markup, but most of the specifics have not been determined.例文帳に追加

6.13 グラフィカルインタフェースの構成要素 グラフィカルインタフェースの構成要素についてマークアップを割り当てることになっていますが、その詳細はまだほとんど決まっていません。 - Python

This function will change the document handler of the parser and activate namespace support; otherparser configuration (like setting an entity resolver) must have been done in advance.例文帳に追加

この関数はパーザの文書ハンドラを変更し、名前空間サポートを有効にします; (エンティティリゾルバ (entity resolver) のような) 他のパーザ設定は前もっておこなわなければなりません。 - Python

Two hundred and twenty-three new zelkova trees have been planted along the street between the sidewalk and the driving lane, but they are still incomparable with the previous excellent roadside trees; it will take more than 20 years for the new trees to grow as tall. 例文帳に追加

歩道の車道寄りには新たにケヤキ223本が植え直されたが、以前の立派な街路樹とは比べるべくもなく、成長するには20年以上かかる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the anecdote of his last will indicates, he seemed to have been a person of humorous personality and he is depicted as a person with a mischievous and innocent personality in "Uji Shui Monogatari" (a collection of the Tales from Uji). 例文帳に追加

遺言の逸話が示すように、覚猷自身、笑いのセンスに長けた人物のようであり、『宇治拾遺物語』にも覚猷のいたずら好きで無邪気な人柄が描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Joki has been famous for his farewell poem (composed before his death), saying "Meditation does not always require a quiet place. If you have established your own philosophy, nothing will trouble you as if you would feel fire cool.(必ずしも山水用いず、心頭滅却すればし" (The original text written by Jukukaku TO says "as if fire itself would be cool.(自ずからし) " 例文帳に追加

このとき残した「安禅必ずしも山水を用いず、心頭滅却すれば火も亦た涼し」の辞世で知られる(杜荀鶴の原典は「…火も自ずから涼し」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Ukiyoe remain domestically in multiples of those that have been scattered overseas, it is hoped that studies will further proceed for Ukiyoe as a rare art work in the world, so that appreciation of the form isn't limited to the West. 例文帳に追加

国内には、海外流出分の何倍かは残っており、世界に稀に見る芸術作品群として、西洋の評価だけにとらわれない更なる研究が進むことが望まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the scooped goldfish die in a day because they are basically unhealthy ones that have been excluded from the group of an expensive type of goldfish during the farming process; however, they will grow up to be fairly well-shaped goldfish if raised properly. 例文帳に追加

大抵は高級金魚養殖の選抜で間引かれた個体で、元々弱っていることが多いため一晩で死んでしまうことも多いが、育て方が上手だと結構良い形に成長する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been pointed out that such markets do not have traditional or cultural associations and there is a fear that 'markets could take over and festivals will face extinction.' 例文帳に追加

そのマーケットといわれるものが、伝統、文化的背景が無い事に懐疑的な見方をする声もあり、また「マーケットが台頭し祭りが廃れる」のではないかと危惧する声も聞かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 2009 grand household or famous names which have been long in disuse were expected to be assumed: Haruna KATSURA will be rechristened Shuncho KATSURA III, Kotsuru SHOFUKUTEI Shikaku SHOFUKUTEI, and Tsukushi KATSURA Bunzo KATSURA V. 例文帳に追加

2009年以降も桂春菜の3代目桂春蝶、笑福亭小つるの笑福亭枝鶴、桂つく枝の5代目桂文三など、長く途絶えていた大名跡や著名な名跡の襲名が控えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If there were no lies in the world a word might have been sufficient to make me happy, but I am a fool to wait for my husband, relying on his word that he will be back soon.' 例文帳に追加

「人の世に偽りというものがなければ、言葉というのは嬉しいものだが、すぐ帰るという夫の言葉を頼りに待つ私の心はおろかな心だ。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the time of the Battle of Tsushima, staff officer Saneyuki AKIYAMA sent a report by telegraph to the Imperial General Headquarters which read, "Have received report that that enemy fleet has been sighted and our fleet will proceed forthwith to sea to attack and destroy the enemy. Weather today is fine but waves are high." 例文帳に追加

この日本海海戦に際し、「敵艦見ゆとの警報に接し、連合艦隊はただちに出動これを撃滅せんとす。本日天気晴朗なれども波高し」と秋山真之参謀が起草し大本営に一報を打電した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also other than above mentioned volumes there are 13 volumes that have been prohibited to be released by the spirit and Tenmei said about it in 1961, 'So far I'm not sure if those unpublished volumes will be allowed to be released at some time or not.' 例文帳に追加

また、上記の他にも神霊より発表を禁じられている「巻」が13巻有り、天明は「これら未発表のものは、或る時期が来れば発表を許されるものか、許されないのか、現在の所では不明であります。」と昭和36年に語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements), there is 'the tomobiki day' when, if something is done in one direction on the day, a harm will be brought to a friend, which is thought to have been confused with rokuyo's tomobiki. 例文帳に追加

陰陽道で、ある日ある方向に事を行うと災いが友に及ぶとする「友引日」というものがあり、これが六曜の友引と混同されたものと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding tax revisions, there have been media reports that the FSA (Financial Services Agency) will request tax exemptions for elderly people's stock dividends and profits from stock sales. 例文帳に追加

税制改正の関連なのですが、株式投資の配当や譲渡益を高齢者については非課税にする要望を行うと報道などもされております。 - 金融庁

In particular, in cases where the financial institution is making voluntaryefforts in an appropriate manner based on the principles that have been shared with the authorities, this fact will be taken into consideration as a mitigating factor. 例文帳に追加

特に、金融機関が、行政当局と共有されたプリンシプルに基づき、自主的な対応を的確に行っている場合は、軽減事由として考慮するものとする。 - 金融庁

If they are found to have been conducting insurance business without giving notice thereof, the FSA will issue a written warning, directly contact them and demand that the situation be rectified. 例文帳に追加

特定保険業者の届出をしない者のうち、特定保険業者に該当している、または該当すると推測される者に対しては業務内容を調査するなど、その実態把握に努める。 - 金融庁

In order to ensure security for users, the FSA will verify, based on the following perspectives, whether the regional financial institutionsmanagement systems have been developed to prevent financial functions from being abused and to deal with victims properly. 例文帳に追加

利用者の安心の確保に向けて、金融機能が不正に利用されることを防ぎ、被害者への的確な対応を行う態勢が整備されているか、以下の点について検証を行う。 - 金融庁

(viii) In cases where the securities company, etc. outsources its operations, whether the following measures have been taken in addition to those mentioned in III-2-7(2), so that non-shared information will not be provided for its parent/subsidiary corporations, etc. via the outsourcing contractor. 例文帳に追加

⑧ 証券会社等が事務の外部委託を行う場合には、Ⅲ-2-7(2)のほか、非共有情報が委託先を経由して親子法人等に提供されることがないよう、以下の措置が講じられているか。 - 金融庁

You have been cooperating with Small and Medium Enterprise Agency with regard to SMEs, and am I correct in understanding that from now on, you will cooperate with the Ministry of Economy, Trade and Industry with regard to larger companies? 例文帳に追加

また、中小企業の点で言えば中小企業庁と連携を取られてきたわけですが、中堅企業、大企業ということになると、経済産業省と今後提携していくということでよろしいでしょうか。 - 金融庁

Since before our delegation departed, I have been arguing that Japan will not need to conform to the kind of regulation that the United States has proposed. 例文帳に追加

これは出発前から、日本としては、我が国の経済の実態、金融機関の現在の状況を踏まえて、アメリカが言っているような、そういう規制に歩調を合わせる必要はないと。 - 金融庁

This is a question that I have been asking you for some time. When will the Committee on the Review of Administrative Actions regarding Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko) publish its report? 例文帳に追加

大臣、以前から聞いておるのですが、日本振興銀行の行政検証委員会の報告書なのですけれども、これは結局いつごろ公表されるのでしょうか。 - 金融庁

On October 1, government-affiliated financial institutions will make a fresh start after their consolidations. However, there is criticism that many of the executives at these institutions have been appointed through the “amakudari” arrangement (allocation of posts at government-affiliated institutions to retired civil servants). 例文帳に追加

10月1日に政府系金融機関が再編されて新たなスタートが切られるわけですけれども、一方で役員等に天下りが非常に多いというふうな批判もあります。 - 金融庁

In addition, I have a statement to make in relation to what should be done based on an action plan decided at the G-7 meeting, a copy of which has been distributed to you. I discussed this with the Prime Minister yesterday, and I will explain it to you. 例文帳に追加

それと談話として、お手元にあると思いますけれども、G7での行動計画等を踏まえて現時点でやるべきことについて、これは総理とも昨日お話をいたしましたがご説明申し上げます。 - 金融庁

As for Norinchukin, we will probably start considering a capital injection framework for it after the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries has consulted us on this matter. As we have not yet been consulted, I am not in a position to answer your question. 例文帳に追加

今の農林中金については多分農水大臣から話が来てからの話ですし、今来ておりませんので、今はお答えするだけのことはないという状況です。 - 金融庁

例文

There have been media reports that a meeting of Finance Ministers will be held before the financial summit. Has the United States notified Japan of such a meeting? 例文帳に追加

金融サミットの前に財務大臣会合が開かれるという報道もありますけれども、これはアメリカ側から実際その様な連絡とかというのはあるんでしょうか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS