1016万例文収録!

「《聞け」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 《聞けに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

《聞けを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 306



例文

Someday I want to master enough English to be able to read English newspapers and listen to English news. 例文帳に追加

私はいつか英字新聞を読めたり、英語のニュースが聞けるようになるくらい英語が堪能になりたいです。 - Weblio Email例文集

When Kannon relieves people in this world, it changes its appearance in various ways according to the person's mind (character or ability to understand the teachings of Buddhism). 例文帳に追加

観音が世を救済するに、広く衆生の機根(性格や仏の教えを聞ける器)に応じて、種々の形体を現じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the restaurant business, customers inserted a 100-yen coin into the machine that played a popular song as desired and that conveyed an American atmosphere. 例文帳に追加

飲食業界で流行の音楽が聞きたいときに聞けることと、アメリカを感じさせるその装置により客は100円玉を投入していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It sounds like Mokugyo is used in the intro of the song 'Yume ha hitori de mirumono ja nai' (a dream can't be dreamed alone) which is a single of Mariko KODA. 例文帳に追加

國府田マリ子のシングル「夢はひとりみるものじゃない」のイントロでも木魚の音が聞ける為、使用されている様である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The woman tells the story followed by chorus of Noh-jiutai (Noh chorus), 'They say that those who perform Nagoshi no harai in June can live longer than their 1,000-year lifespan.' 例文帳に追加

女はいわれを語り、能地謡の「水無月の夏越の祓いする人は千歳の命延ぶと聞け」というコーラスにひきつがれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

According to the "The Ten Stories of Scouts" written by Michiharu MISHIMA, his last words left to MISHIMA on the day of his collapse was, "Listen carefully, those who die leaving money behind are lowly," 例文帳に追加

三島通陽の『スカウト十話』によれば、新平が倒れる日に三島に残した言葉は「よく聞け、金を残して死ぬ者は下だ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a play on word; "It sounds great that the giant centipede was long enough to go around Mt. Mikami-yama seven and a half times, but it is just little shorter than eight rounds (in Japanese, "little shorter than eight rounds" has the same sound as hachimaki (headband)). 例文帳に追加

「三上山を7巻き半と聞けばすごいが、実は8巻き(鉢巻)にちょっと足りない」という洒落がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first part starts with the text to order the Imperial family and all the officials participating the ritual to listen to the norito carefully. 例文帳に追加

前段は、大祓に参集した皇族・百官に対して「祝詞をよく聞け」という内容の文言から始まる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Actually, I have not––well, although I was supposed to be briefed about it [the progress of discussion and other matters] yesterday, I ran out of time and could not get around to it... 例文帳に追加

まだ私は、昨日(検討状況等の報告を)聞く予定だったのですけれども、時間がなくてちょっと聞けなかったので…。 - 金融庁

例文

Thus, a user of the telephone 2 in use can not hear the contents upon the broadcast call, but can hear the contents later on.例文帳に追加

これにより、使用中の電話機2のユーザは、一斉呼び時にその内容を聞けなくても、後でその内容を聞くことができる。 - 特許庁

例文

To surely bring a head into contact with a bone conduction speaker at any position and to listen to music or the like without disturbing other people.例文帳に追加

頭部がどの位置でも骨伝導スピーカと頭部とは確実に接触し合い、他人に迷惑を与えることなく音楽等が聞けるようにする。 - 特許庁

To provide a washing machine and a washer-dryer from which a user can hear voice error information when necessary.例文帳に追加

利用者が必要なときに、音声によるエラー情報を聞けるようにした洗濯機及び洗濯乾燥機を提供する。 - 特許庁

To provide a recording unit edit device capable of solving inconvenience that a recording unit, when it is once deleted, can be never again heard without the need for increasing the number of recording units.例文帳に追加

記録単位を消去した場合にその記録単位が二度と聞けなくなる不便さを、記録単位数を増やすことなく解消する。 - 特許庁

To enable dissolving delay of a sound by a user with arbitrary timing so as to be able to listen surely an important place.例文帳に追加

話速変換装置において、重要な箇所を確実に聞けるように利用者が任意のタイミングに音の遅れを解消できるようにする。 - 特許庁

To enable a user to hear a holding tone, with which a tone signal is combined, while keeping a satisfactory tone quality when wanting it.例文帳に追加

ユーザがトーン信号を組み合わせた保留音を良好な音質で聞きたいときに、聞けるようにする。 - 特許庁

A keen observer of English customs relates that, being in one of the rooms of the Bank one day, 例文帳に追加

なぜこんな無防備なのかと、英国の風習を熱心に観察してきた人に聞けば、ある日、銀行の一室で起こったことを話してくれるだろう。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The servant, enlightened by his disclosure, and afraid of being himself implicated in the crime, would doubtless become an ally of the detective. 例文帳に追加

したがって、この話を聞けば、自分が共犯者にされることを恐れるだろうから、おそらく俺に味方してくれるはずだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and he seemed to think, with me, that something had happened, and that I should hear of Hosmer again. 例文帳に追加

父は私に賛成して、何事かが起こったと、だからまたホズマーの消息は聞けるだろうと思ったようです。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Therefore, attention should be paid to the fact that Shaka preached his teachings taking into account people's patience (ability to listen to or understand his teachings) and as the term taiki-seppo (the best suitable expression of the teaching for the target audience) and Rinki Ohen (the best suitable action according to circumstances) indicate, he preached not necessarily in sequence. 例文帳に追加

したがって、対機説法(たいきせっぽう)、臨機応変という言葉が示すように釈迦仏が衆生の機根(教えを聞ける器、度合い)に応じて、教法を前後して説いたことを留意しなくてはならない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, listening to some people discuss banking, food supplies and public finance all the time may make one wonder what heroic brave men they must be but if those people are confronted by a bloody event such as a war, they will all have the same idea and will seek an immediate peace to make them feel better. 例文帳に追加

然るに平日金穀(きんこく)理財の事を議するを聞けば、如何なる英雄豪傑かと見ゆれども、血の出る事に臨めば、頭を一処に集め、唯目前の苟安(こうあん)を謀(はか)るのみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later I heard that my older brother, who was studying at the military academy, was hospitalized at Eiju Hospital due to acute pneumonia and that there was little hope of his recovery, and therefore my father went out to pray to god, which was my older brother's guardian god, for seven days. 例文帳に追加

後で聞けば士官学校入校中の兄が急性肺炎で衛戍病院に入院中の所到底快復の見込みがないとの通知があったので、父が七日間、兄の氏神である神様に願掛けに出たのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One theory states that the reason of counting this disease as one of Kunitsu tsumi is found in "Yakushikyo Sutra;" when Yakushi Nyorai performed Bosatsu gyo, it made twelve great vows and the sixth vow declared that every human disease would be healed by hearing the name of Yakushi Nyorai. 例文帳に追加

これが国津罪の一として現れるについては、『薬師経』に薬師如来が菩薩行を行った時に12の大願を起こし、その6番目で人間の様々な病患も薬師如来の名前を聞けば全て取り除かれるであろうと説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As 'Yes' sounds differently when it is said happily or unhappily, you will find if it is false words by listening calmly. 例文帳に追加

言葉の上のみ同一であっても例えば、同じ「はい」という返事でも喜びの時と不満の時とでは違うように、偽りの言葉は落ち着いて聞けば判るものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To obtain the system where the user can immediately hear a voice guidance from a facsimile information service by using an information processor even when a facsimile modem is placed at a location apart from the information processor.例文帳に追加

ファクシミリモデムが情報処理装置から離れた位置にある場合でも、ユーザが情報処理装置側でファクシミリ情報サービスからの音声ガイダンスを直ちに聞けるシステムを得る。 - 特許庁

Thus, in the case that an interruption sound signal is received externally while reproducing the DVD, the user can also hear the interruption sound while the user is in a state that the user can surely listen to the reproduced sound from the DVD.例文帳に追加

これにより、DVDを再生中に外部から割込み音声が入力された場合、ユーザーにDVDの再生音声を確実に聞取らせることができる状態で割込み音声も聞けるようにする。 - 特許庁

To provide a case for displaying and selling pets allowing a customer side to well observe the pets and well receive explanations of a salesclerk, and allowing a store side to effectively appeal the pets, or the commodities and to promote the sales.例文帳に追加

顧客側にとってはペットをよく見ることができるとともに、店員の説明もよく聞け、店側にとっては商品たるペットのアピールを効果的にすることが可能で販売促進を図れるようなペット用展示販売ケースの提供。 - 特許庁

Moreover, the stored information is ready to be heard by users at user's convenient time by transferring the information to the headphones 9 and the earphone 11 provided with an adaptor 10 carried by users of the pertinent equipment by wireless with transfer devices 4b, 6b provided in these equipment.例文帳に追加

また、蓄積した情報をそれらの機器に備えた転送装置4b,6bにより無線で該機器の使用者が所持するヘッドホン9やアダプタ10付きのイヤホン11に転送し、使用者の都合の良いときに聞けるようにする。 - 特許庁

The control circuit 3 or remote control device 2 of this hot-water supplier is mounted with radio receiving parts 4 and 5 so that a radio broadcast service can be listened from the remote control device 2.例文帳に追加

給湯器の制御回路3または遠隔制御装置2に、ラジオ受信部4、5を搭載し遠隔制御装置2からラジオ放送が聞けるようにしている。 - 特許庁

To enable each player to hear surround-outputted sound without the feeling of incompatibility in a game capable of surround-outputting the sound that player characters operated by the two players respectively hear in a game world.例文帳に追加

2人のプレイヤがそれぞれ操作するプレイヤキャラクタがゲーム世界で聴取する音をサラウンド出力することができるゲームにおいて、各プレイヤがサラウンド出力される音を違和感なく聞けるようにする。 - 特許庁

The other slave handset is not corresponding on the basis of control data (individual call origination confirmation data) transmitted before the audio signal, so that an audio circuit is not opened and the other slave handset can not listen to the audio signal.例文帳に追加

他子機は、音声信号に先だって送信される制御データ(個別発呼確認データ)により非該当となるので音声回路が開かず聞けない。 - 特許庁

To provide an integrated circuit, by which modes of simultaneously displaying two images with respect to stored information and external information are easily switched and a user can hear audio, corresponding to an image with respect to the external information, without fail.例文帳に追加

蓄積情報及び外部情報に係る2画像の同時表示の態様の切り換えの簡単化を図り、また外部情報に係る画像に対応した音声を必ず聞けるようにする。 - 特許庁

To listen to the audio source with reduced discomfort caused by interruption of playing during the non-guidance period while ensuring the voice route guidance at each guidance position during running the guidance route, in the navigation system 30.例文帳に追加

カーナビゲーション装置30において、誘導経路走行中の各案内地点における音声経路案内を確保しつつ、非案内期間では、オーディオソースを、再生中断による不快感を低減して、聞けるようにする。 - 特許庁

When hearing human speaking voice in this state, noise of a low frequency region is cut, and thereby, the person can hear even voice of the high tone region which is comparatively hard to hear.例文帳に追加

この状態で、人間の話し声を聞けば、低周波域の雑音がカットされ、比較的に聞きにくい高周波域の音声でも聞き取ることができるようになる。 - 特許庁

When the moon comes through the trailing willow boughs, I see your face, I hear your voice and the bird singing as we pass the osier bed. 例文帳に追加

たなびく柳の大枝から月がいでくると、あなたのお顔が見えるようになることでしょう、あなたのお声を聞けることでしょう、そして私たちがコリヤナギのベッドのそばをすぎるころ、鳥たちは歌ってくれることでしょう。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

In another theory, it exists in the joyful world (世界) in the north at present and is called 歓喜摩尼如来, the name of which can diminish crimes of 四重禁, or it is said that it lives at Qingliangshan (Wutai Shan Mountain) in Shanxi Province China with 10,000 Bosatsu. 例文帳に追加

あるいは現在、北方の常喜世界に在って歓喜蔵摩尼宝積如来と名づけられ、その名前を聞けば四重禁等の罪を滅すといわれ、あるいは現に中国山西省の清涼山(五台山)に一万の菩薩と共に住しているともいわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gloating Giheiji held the sword and issued a challenge, 'Listen, a father-in-law is a father and if you kill a father, you'll be dragged by an Isshaku (about thirty centimeters) bamboo saw as if cutting down Issun (about three centimeters), you'll be hanging upside down from a Sanjaku (about ninety centimeters) tree if cutting down Sanzun (about nine centimeters), so, cut me down, with this'. 例文帳に追加

義平次は図に乗り、「これよく聞け、舅は親じゃぞよ、親を切ればな、一寸切れば一尺の竹鋸で引き回し、三寸切れば三尺高い木の空で、逆磔じゃぞよ、さあ切れ、これで切れ」と刀をつかんで挑発する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A book, Sasekishu, evaluated Yasutoki as follows: 'Yasutoki is a real wise man. He feels people's grief as his own, and he is a person who is like everybody's parent'; it described Yasutoki as one who, repeats 'reason, reason' in trials and is deeply moved even the point of tears, saying, 'There is nothing more interesting than reason,' when he listens to a reasonable episode. 例文帳に追加

沙石集は泰時を「まことの賢人である。民の嘆きを自分の嘆きとし、万人の父母のような人である」と評し、裁判の際には「道理、道理」と繰り返し、道理に適った話を聞けば「道理ほどに面白きものはない」と言って感動して涙まで流すと伝えている - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I stated at a previous press conference, I have heard from people in the financial industry about the polarization of debtors for whom the terms of loans have been modified into those who have requested a second re-scheduling of their loans and those who have not. 例文帳に追加

そういったことを踏まえて、適時適切に法律を変えれば、私は確かこの席でも申し上げたと思いますが、金融界から聞けば、一部条件変更したところ、リスケをしたところ、再リスケをしたところに二極、分極化しているというふうな声も聞いています。 - 金融庁

In particular, late last year, for example, I was very worried about rumors that a well-known company might be facing a cash squeeze. However, I believe that the BOJ and Japanese financial institutions, including government-affiliated ones, as well as the government, dealt with the financial crisis well 例文帳に追加

特に去年の暮れは、噂だけですけれども名前を聞けばすぐ分かるような会社が資金繰りの悪化に遭遇しているというような噂もあって大変心配をいたしましたが、日銀も日本の金融機関も政府系金融機関も、また政府の姿勢もそれぞれそういうものによく対応できたと思っております - 金融庁

Accordingly, the user can pick up and listen to the music from his own CDs, DVDs, audio cassette tapes, or FM audio broadcasts in real time with an improved sound quality and enjoy the music itself or learn to sing following their rhythms.例文帳に追加

したがって、ユーザは自分の所有しているCD、DVD、オーディオカセットテープやFMオーディオ放送から容易にカラオケ曲を選択してリアルタイムで向上した音質の音楽を聞け、これによってその音楽自体を楽しんだり拍子に合わせて歌の演習ができる。 - 特許庁

To provide a means of enabling a singing user himself or herself to clearly and discriminatingly hear his or her singing voice and singing assist information to effectively be assisted in singing and making others hear only the singing voice of the user.例文帳に追加

歌唱している利用者本人に対しては、自らの歌唱音声と歌唱アシスト情報とが紛らわしくなく、それぞれが明瞭に聞こえるようにして効果的に歌唱アシストを受けることができ、他者に対しては利用者の歌唱音声だけを聞けることができるようにする手段の提供。 - 特許庁

Therefore, a user can easily select a piece of music for KARAOKE out of his own CD, DVD or audio cassette tape or FM audio broadcasting and can listen to music with improved sound quality in real time, thereby enjoying the music itself or performing singing a song while keeping good time.例文帳に追加

したがって、ユーザは、自分の所蔵しているCD、DVD、オーディオカセットテープやFMオーディオ放送から容易にカラオケ曲を選択してリアルタイムで向上した音質のミュージックを聞け、これにより、そのミュージック自体を楽しむか、または拍子に合わせて歌を歌う演習を行える。 - 特許庁

Then, by displaying an image of a face of the criminal, attention of the criminal is turned toward breaking a camera shooting an appearance of the criminal.例文帳に追加

セキリテイにインプットしてある言葉(例えば金を出せ! おれの言うことを聞け!)などをキャッチすると同時に、警官の顔がパット画面に出て ゛強盗発生!現場に急行せよ!゛と大きな警官の声が流れ、つづいて犯人の顔が映像に写ることで、犯人はまず自分の姿がうつるカメラを壊すことに向きます。 - 特許庁

To provide a mobile phone accessory by which a voice of the mobile phone can be heard, or a voice communication can be performed, without having to put the mobile phone body to the ear in which the earphone and the cord can be stored, and from which the earphone and the cord can be easily brought out.例文帳に追加

携帯電話本体を耳に当てることなく、携帯電話の音声を聞けるようにし、或いは、通話を可能とし、且つ、イヤホン及びコードを収納できるようにすると共に、イヤホン及びコードの取り出しも容易にした携帯電話用品を提供する。 - 特許庁

The auxiliary apparatus is equipped with a portable microphone 1 which the doctor attaches, an amplifier 2 which amplifies voice signals from the microphone 1, and a speaker box 4 which is individually attached to the back face side of an examination chair on which a patient sits down, for the doctor's voice to be heard from the speaker SP in the speaker box 4.例文帳に追加

医師が装着する携帯型のマイクロフォン1と、マイクロフォン1からの音声信号を増幅する増幅装置2と、患者の座る椅子の背面側にそれぞれ装着されるスピーカボックス4とを備え、医師からの声がスピーカボックス4のスピーカSPから聞けるようになっている。 - 特許庁

By listening to the change of the musical interval outputted from a speaker 23, a player can estimate where the specified picture pattern is located and by operating a stop switch 30a while aiming at the peak of that musical interval, possibility for the specified picture pattern to stop on the prize line 17a is extremely increased.例文帳に追加

遊技者はスピーカ23から出力される音高の変化を聞けば、特定の図柄がどの辺りにあるかを推測でき、その音高がピークに達するときを狙ってストップスイッチ30aを操作すれば、特定の図柄が賞ライン17aに停止する可能性がきわめて高くなる。 - 特許庁

A communication station subjected to interference from other system periodically transmits an interference annunciation signal (IAS) through all channels not subjected to interference to inform the peripheral stations of its own existence and a channel subjected to the interference so as to allow the peripheral stations to refrain from transmitting beacons from channels much interfered through which beacons cannot be heard.例文帳に追加

他システムから干渉を受けている通信局は、定期的に干渉を受けていない全チャネルで干渉報知信号(IAS)を送信し、自分の存在と干渉を受けているチャネルを周辺局に知らせ、ビーコンが聞けないほど干渉を受けているチャネルではビーコンの送信を控えてもらう。 - 特許庁

To provide a karaoke machine, equipped with a means of outputting a singing part as a model to only a singer as well as sound output of an accompaniment part of music to assist the singer, wherein a means of enabling the singer to listen to the model as easily as before only when the model is necessary is provided.例文帳に追加

本発明は音曲の伴奏部分の音響出力とは別に、歌い手のみに手本となる歌声部分を出力して歌い手を支援する手段を備えたカラオケ装置に関して、従来と同等の簡便さで、かつ必要な時だけ歌い手が手本を聞ける手段を提供することを目的とする。 - 特許庁

"I have been at some small expense over this matter, which I shall expect the bank to refund, but beyond that I am amply repaid by having had an experience which is in many ways unique, and by hearing the very remarkable narrative of the Red-headed League." 例文帳に追加

「この件では少しばかり費用がかかりましたので、銀行に払ってもらうつもりですが、それにもまして、いろいろな意味で比類ない経験をしたこと、赤毛連盟という実に珍しい物語を聞けたことで充分な報酬を受けているのです。」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

例文

It is considered that it follows Shaka-muni Buddha in the Touriten (Trayastrimsa heaven) and senses the capability of living things each morning in Dhyana (meditation), and that it is a Bosatsu that relieves living things who live in the wheel of life of Rikudo (the six realms of Jigoku-do (Naraka realm, or hell realm) (地獄道), Gaki-do (Preta realm, or hungry ghost realm), (餓鬼道), Chikusho-do (Animal realm) (畜生道), Shura-do (Ashura realm, or realm of demigods) (修羅道), Jin-do (Human realm) (人道) and Ten-do (Deva realm, or realm or blissful state) (天道), while there exists no Buddha in this world after Shaka entered nirvana and before Miroku Bosatsu (Maitreya Bodhisattva) appears, 5670 million years later. 例文帳に追加

とう利天に在って釈迦仏の付属を受け、毎朝禅定に入りて衆生の機根(性格や教えを聞ける器)を感じ、釈迦の入滅後、56億7000万年後に弥勒菩薩が出現するまでの間、現世に仏が不在となってしまうため、その間、六道(地獄道・餓鬼道・畜生道・修羅道・人道・天道)を輪廻する衆生を救う菩薩であるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS