意味 | 例文 (91件) |
あきたらないの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 91件
現地産の日本酒に飽き足らないアメリカ人は日本産の地酒を飲むようになって、1997年頃から地酒ブームが起きている。例文帳に追加
The American who were unsatisfied with the sake produced in the United States came to drink jizake (local sake) produced in Japan, which has triggered the jizake boom since around 1997. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
続けて「本人が長州へ行きたいといっているので、脱藩したことにして探索させたい。本当に脱藩してしまうかもしれないが、帰ってきたら役にたつだろう」とある。例文帳に追加
It continued, 'As he wants to visit Choshu, I would like him to make a search pretending to leave the domain without permission. He might really leave the domain, but, if he comes back, he would be of great help for us.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「オズは強力でおそろしい方だし、大魔法使いの賢い思索をどうでもいいつまらない雑用でじゃましにきたら、腹を立てて一瞬であんたたちを消し去ってしまうかもしれんぞ」例文帳に追加
"He is powerful and terrible, and if you come on an idle or foolish errand to bother the wise reflections of the Great Wizard, he might be angry and destroy you all in an instant." - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
僕らは2人とも、船をどこか安全な場所に無事に停泊させて、そして時がきたらできるだけ簡単、かつ危なくない方法で再び出航させられたらと思っていたのだ。例文帳に追加
We both desired to have her stranded safe enough, in a sheltered place, and so that, when the time came, she could be got off again with as little labour and danger as might be; - Robert Louis Stevenson『宝島』
少なくとも、日は照りつけていて暑かったし、僕たちのまわりでは海岸の鳥がえさをとったり鳴き声をあげていたので、こんなに長く海の上にいた後では、誰でも喜び勇んで上陸するにちがいないと思うかもしれないが、僕ときたらすっかり落ち込んでいた。例文帳に追加
--at least, although the sun shone bright and hot, and the shore birds were fishing and crying all around us, and you would have thought anyone would have been glad to get to land after being so long at sea, my heart sank, as the saying is, into my boots; - Robert Louis Stevenson『宝島』
しかし、3年後に大江朝綱が死去して別当が大江惟時に代わったころから律令制の弛緩もあって朝廷内の正史編纂への意欲が薄れてきたらしく、安和2年(969年)を最後に活動の記録は見られなくなる。例文帳に追加
But after OE no Asatsuna died three years later and the superintendent was changed to OE no Koretoki, with the Ritsuryo system growing weaker, zeal for the compilation of official histories at court seems to have waned and records of any activity disappear after 969. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もし、君の父上が、 どうしても名誉を 選ばなければ成らない 時が来たら もう片方の愛を例文帳に追加
If the day should ever come when your lord father was forced to choose between honor on the one hand and those he loves on the other, what would he do? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
次に、候補の中から尤もらしいものを選択決定し、単語が同定できたら、アクセント句生成,ポーズ位置の設定などを行ない、データを音声合成部へ送る。例文帳に追加
Next, a specious candidate is selected and decided from among the candidates and when a word can be identified, data are sent to a voice synthesizing part by performing the generating of an accent phrase and the setting of a pause position. - 特許庁
そうすればコドモ達が堂々とドアから入っていっても、ママはウェンディにキスさえしないでしょうし、パパときたら「ちぇ、またコドモらか」なんてがみがみと文句をいうでしょう。例文帳に追加
so that when they enter grandly Mrs. Darling may not even offer Wendy her mouth, and Mr. Darling may exclaim pettishly, "Dash it all, here are those boys again." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
限外ろ過膜231が目詰まりしてきたら、アルカリタンク263からアルカリ溶液をフィルター部230内に流入させ、限外ろ過膜231の目詰まりを生じさせているシリカ粒子を溶解させる。例文帳に追加
If the ultrafiltration membrane 231 becomes a clogging state, an alkali solution is supplied from an alkali tank 263 into the filter section 230 to dissolve silica particles causing the clogging of the ultrafiltration membrane 231. - 特許庁
ガスバーナ使用時に、ガスボンベのガス残量が少なくなってきたら、圧力センサによって該ガスボンベ内の圧力低下を検知し、ガスの残量を確認できるようにする。例文帳に追加
To confirm the residual amount of gas by detecting pressure decline inside a gas cylinder by a pressure sensor when the gas residual amount of the gas cylinder becomes small when using a gas burner. - 特許庁
余白があれば(ステップS3でYES)、背景の検出を行い(ステップS4)、背景を検出できたら(ステップS5でYES)、背景色の傾向を検出する(ステップS6)。例文帳に追加
If there is any blank ('YES' in step S3), the printer control section detects a background (step S4), and if the printer control section detects the background ('YES' in step S5), the printer control section detects the tendency of the background color (step S6). - 特許庁
特殊口座サーバー30は認証を行い、正当な利用者であることが確認できたら、携帯端末10の表示画面に残金情報と口座利用コードを表示させる。例文帳に追加
The special account server 30 authenticates the user, and when it is confirmed that the user is a legal user, the special account server 30 makes the display picture of the portable terminal 10 display balance information and an account use code. - 特許庁
来場者は,大通公園と札幌市内にある他の2つの会場に設置された200基以上の雪像や氷像を見ることができた。例文帳に追加
Visitors were able to view more than 200 snow and ice sculptures set up in Odori Park and two other sites in Sapporo. - 浜島書店 Catch a Wave
大したものは無いけどね。 象牙製のヘアブラシと 恋愛詩編集の蔵書を除けば でもその時が来たら 全部お前のもの例文帳に追加
There's not much in the kitty except a set of ivorybacked hairbrushes and my library of romantic poetry, but when the time comes, these will be yours, along with whatever we haven't already spent on whores and whiskey. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
来月東京にいらっしゃると伺いました。ご滞在中にご面会ができたらと思っております。我々のオフィスにお越しいただければ、新店舗に最適のいくつかの場所へ車でご案内いたしたいと思います。例文帳に追加
We've heard you are going to visit Tokyo next month. We would like to have a meeting with you some time during your stay. If it is possible for you to visit our office, we would like to show you some recommended sites for your new shop by car. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
来月東京にいらっしゃると伺いました。ご滞在中にご面会ができたらと思っております。我々のオフィスにお越しいただければ、新店舗に最適のいくつかの場所へ車でご案内いたしたいと思います。例文帳に追加
We've heard you are going to visit Tokyo next month. We would like to have a meeting with you some time during your stay. If it is possible for you to visit our office, we would like to show you some recommended sites for your new shop by car. - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
消耗予定時期が計算できたら、定期点検時期との差より、定期点検時期との誤差を計算し、誤差が対象期間内の場合、これを余裕度として記録する。例文帳に追加
After calculation of the expected consumption time, the error from the periodical inspection time is calculated by the difference between the expected consumption time and the periodical inspection time, and the error is recorded as a margin degree when being within an object period. - 特許庁
容姿はといえば死人みたいな暗い顔つきで、髪ときたら長い巻き毛にしており、その髪はちょっと離れたところから見ると黒いろうそくみたいで、ハンサムな顔立ちにひどく人をおどすような印象を与えていました。例文帳に追加
In person he was cadaverous [dead looking] and blackavized [dark faced], and his hair was dressed in long curls, which at a little distance looked like black candles, and gave a singularly threatening expression to his handsome countenance. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
そして、エア漏れがないことが確認できたら、エア開放電磁切換弁21を開位置にして減速機組込み室3aを大気に開放すると同時に、潤滑油供給用電磁切換弁23を開位置に切り換えて、潤滑油供給ポンプPoから潤滑油を供給する。例文帳に追加
After confirming that the air is not leaked, an air opening solenoid selector valve 21 is switched to an opening position so as to open the chamber 3a with the built-in reduction gears to atmospheric air, and at the same time, a lubricant supply solenoid selector valve 23 is switched to an opening position so as to supply lubricant from a lubricant supply pump Po. - 特許庁
この釘の出っ張りにそって金属棒を折り曲げて、1個めの終点にきたら、2個目の物体の釘のついてない側面を合わせるようにつけ、穴にはめて、その下をくぐって上に折り曲げていき、終点の下角まで釘に沿って折りまげ続ける。例文帳に追加
The metal rod is bent along the lug of this nail, if the 1st endpoint is reached, the side face of the 2nd body, which does not have the nail, is attached so as to put together, inserted in the pit, passed through the bottom of it, and bent upwards, and continues to be bent up to the lower corner of the endpoint along the nail. - 特許庁
捜査機関(I)が裁判所の許可や捜査令状をもって、セッション鍵の引渡しを要求してきたら、プロキシサーバー(P)は、鍵生成サーバー(KGS)に依頼して、要求してきた捜査機関端末を認証し、傍聴対象(target person)が間違いないか認証する。例文帳に追加
When the investigation agency (I) commands delivery of a session key with a license or search warrant of a court, the proxy server(P) requests the key delivery server(KDS) to authenticate an investigation agency terminal making the command and to authenticate whether or not a target person is correct. - 特許庁
免震装置1が適正な位置にあることを確認できたら、免震装置1の下面に取り付けられているアンカーの周囲に型枠を設置し、コンクリート等で基礎に対して免震装置1をその下部支持体1bで固着し、両支持体1a,1bにおける仮固定を解除する。例文帳に追加
Forms are secured around anchors set up on the underside of the base isolation device 1 when a positioning at a proper place of the device 1 is confirmed, the device 1 is fixed onto a foundation by the supporter 1b by concrete or the like and a temporary fixing in both supporters 1a, 1b is released. - 特許庁
第1のタグリーダ・ライタは、ID応答信号が受信できたら、このID応答信号の内容と、受信日時と、予め登録されている所属会社コードと車両番号を示す設定情報をまとめた位置情報を出力する。例文帳に追加
The first tag reader/writer outputs position information which summarizes setting information indicating the content of the ID response signal, date and time of the signal reception, a company code and a vehicle number which are preliminarily registered as soon as the same receives an ID response signal. - 特許庁
また、葬式仏教的な現状に飽き足らない人々の中には、既成の宗派の枠やしきたりを超えた活動や、アジア諸国など海外の仏教に目を向ける人々もいる。例文帳に追加
Some people, who are not satisfied with the present situation of Soshiki-Bukkyo, began Buddhist activities breaking down the borders between the conventional sects and the traditions, some of them are even attracted to overseas Buddhism including Buddhism of other Asian countries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この糸子の言をも樺山愛輔は「大体の風貌はあの通りとしても、個性的な魅力のある唇のもつニュアンスとでもいうか、そうした二つとない魅力的なものを現はすことは不可能であったわけだ、眼とか顔とか肩のもつ線とかは何とか表現することは出来たらうが、…」と解釈している。例文帳に追加
Aisuke KABAYAMA had an different than that of Itoko 'his appearance was similar to this, but the minute attractiveness and his characteristic lips, which were a one of a kind attractive feature of his, as well as his eyes, face, and shoulder line, were barely expressed...' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このようにすることで、受信環境が悪化しているときには、捕捉動作による相関値のチェックのみを行ない、かつ受信動作を頻繁に繰り返すことで、回復の機会を逃さないように監視し、受信環境が良くなってきたら、GPS時刻情報まで取得するようにして、時刻修正の機会を増やすことが可能となる。例文帳に追加
Consequently, while the reception environment is bad, only a check on a correlation value by the acquisition operation is made and the reception operation is frequently repeated to keep a watch without missing a chance for recovery, and when the reception environment becomes better, up to the GPS time information is acquired to increase chances for time correction. - 特許庁
そして、ブルートゥース通信部117からIQパケットをブロードキャストし、FHSパケットが返ってきたら、これに含まれるブルートゥースアドレス値がアクセサリ情報格納領域119に登録されているものを含んでいない場合、装置の予め定められた機能を制限することで携帯電話機101からの情報漏洩を避ける。例文帳に追加
Then, an IQ packet is broadcast from the Bluetooh communication part 117, and on receipt of an FHS packet, when any Bluetooth address value included therein does not include that registered in the accessory information storage region 119, information leakage from the portable telephone set 101 is prevented by limiting the predetermined function of the device. - 特許庁
車両の現在位置を逐次検出し、案内経路上の自車位置前方にロータリが近づいてきたら、そのロータリの直径(50mなど)を、ロータリの入口および出口の方向を示したロータリ概略図24とともにディスプレイ10に表示する。例文帳に追加
When current positions of a vehicle are successively detected and the rotary approaches forward of the position of one's own vehicle on a guide route, a diameter (50 m or the like) of the rotary is shown on a display 10, together with a rotary outline diagram 5, indicating the directions of an access and an exit of the rotary. - 特許庁
そして、フィルター4に混入物が一定量溜まってきたら、このフィルター4を樋本体3から引張り出すとともに、新たなフィルター4を樋本体3に挿入することによって、樋本体3をトンネル内壁から取り外すことなく、容易に掃除して樋詰まりを防止できる。例文帳に追加
When a predetermined amount of the matter mixed in the leaked water is accumulated in the filter 4, the filter 4 is pulled out of the trough body 3, and a new filter 4 is inserted into the trough body 3, so that the trough clogging can be prevented by easily cleaning the trough body 3 without removing the trough body 3 from the interior wall of the tunnel. - 特許庁
中間ステージ13上に取り出されてきたラベルの位置をラベル位置決め機構17により正しい位置に位置決めするので、ラベルの擬似コアへの位置決め精度が低下することはない。例文帳に追加
Since the position of the label taken-out on the intermediate stage 13 is positioned at the correct position by the label positioning mechanism 17, the positioning accuracy of the label to the false core is prevented from declining. - 特許庁
また、ユーザが設定した時間が来たら、ユーザに対して遊休サーバを割当て可能か否か判定し、可能な場合に遊休サーバを割当てるとともに管理上の処理を行う対象サーバに新たな負荷が割当られないようにして、管理上の処理を行う。例文帳に追加
When a time set by the user is reached, a determination is made whether an idle server can be allocated to the user or not, and if possible, the idle server is allocated and management processing is executed so that a new load allocation is blocked to a management processing target server. - 特許庁
(女性の就業に向けた課題)一般的に女性が職業をもつことについては、「子供ができてもずっと職業をつづける方がよい」とする割合が41.9%と高く、次いで「子供ができたら職業をやめ、大きくなったら再び職業をもつほうがよい」が37.0%、「子供ができるまでは職業ももつほうがよい」が9.1%、「結婚するまでは職業をもつほうがよい」が5.4%、「女性は職業をもたないほうがよい」が1.7%となっている。例文帳に追加
Evenif the environment for finding work is difficult, young people are expected to have a positive attitudetowards work. - 厚生労働省
払出制御用CPU371は、動作可能状態になると、初期設定処理の一部を実行した後、払出起動コマンドを受信できたらクリアスイッチの出力信号の状態をチェックする処理を行った後、コマンド受信可能状態信号の送信処理を実行し、その後に払出制御処理を開始する。例文帳に追加
When a CPU 371 for putout control is turned to the operable state, it executes a part of the initialization processing, then performs the processing of checking the state of the output signals of the clear switch when the putout activation command is received, then executes the transmission processing for the command receivable state signals, and starts a putout control processing thereafter. - 特許庁
試験用クロックの周波数と目標周波数との差が所定の範囲内であることが周波数カウンタによって確認できたら、メモリに、この試験用クロックがVCXOによって発生された際の試験時レベルを基準レベルとして記憶させ、この試験用クロックの周波数を基準周波数として記憶させる。例文帳に追加
When it is confirmed with the frequency counter that a difference between the frequency of the clock for test and a target frequency is within a predetermined range, an in-test level when the clock for test is generated by the VCXO is stored as a reference level in the memory, and the frequency of the clock for test is stored as a reference frequency. - 特許庁
この電気信号の時系列的な変化に基づいて、発光部30−1乃至30−7と受光部31−1乃至31−7の間に搬送されてきたラベル1の形状が認識され、ラベル1の形状に対応する印字フォーマットに基づいて編集された印字データがラベル1に印字される。例文帳に追加
A shape of a label 1 conveyed between the units 30-1 to 30-7 and the photodetector 31-1 to 31-7 is recognized based on a time series change of the signal and printing data edited based on a printing format corresponding to the shape of the label 1 is printed on the label 1. - 特許庁
経路計算制御装置は、繋いだパス候補と経路のメトリック値を、上流ドメインの経路計算制御装置へさかのぼって送信していき、始点ノードから終点ノードまでのパス候補が作成できたら、経路のメトリック値に基づいて、パス候補の中から目的関数に合う第一パスと第二パスを選択して、出力する。例文帳に追加
The route calculation controller transmits the connected path candidates and the metric value of the route tracing back to the route calculation controller of the upstream domain, and when the path candidates from the start point node to the end point node are prepared, selects the first path and the second path matched with a target function from the path candidates on the basis of the metric value of the route and outputs them. - 特許庁
リモコン1cから操作信号が供給されてきたら、本体CPU100bは、フラッシュROM102b内のテーブルを参照してその種別情報に応じた姿勢調整パラメータを読み出し、その姿勢調整パラメータに応じてパン/チルト制御部180bにチルト用モータ181bおよびパン用モータ182b双方の駆動を行なわせる。例文帳に追加
When an operation signal is supplied from a remote controller 1c, the main body CPU 100b refers to a table in the flash ROM 102b to read a posture adjusting parameter corresponding to the kind information, and causes a pan/tilt control section 180b to drive both a tilting motor 181b and panning motor 182b in response to the posture adjusting parameter. - 特許庁
しかし同時に、建設業というのも非常に大事でございますから、今回の内閣でも小学校の耐震工事、これは各市町村全国にございますし、また特に地域にありますから、大体学校の耐震工事というのは、大手ではなく、町や村にある業者が大体受注することが多いのです。そういったことで全国的に金が回るということもあります。お子さん、お孫さんを小学校、中学校へやって、地震がきたら、建物が崩壊すると、子どもの安全を考えたら、耐震工事は必須のことでございますから、そういったことに力点を置かせて頂きました。例文帳に追加
At the same time, there is also the fact that the construction business is extremely important. Earthquake-resistant construction work for municipal elementary schools nationwide is for the most part contracted to local businesses, not major contractors. This also means that money changes hands nationwide. Considering the safety of elementary and junior high school children – your own children or grandchildren – in the face of an earthquake and the resultant risk of their school buildings collapsing, earthquake-resistant construction is imperative, a point that we, the Cabinet, gave weight with respect to this issue as well. - 金融庁
でもこの間では熱はやりとりされるので、うまくいけば――というのも、いまはこの実験をずいぶんあわててやろうとしているので――いずれ、冷たさがびんやその中身に影響してきたら、どれかのびんが破裂してパチンという音がするはずです。そしてそのびんを見てやると、その中身は氷のかたまりで、それが鉄の容器の中に一部しかおさまっていません。氷は水よりも体積が大きいので、鉄の容器は小さすぎて入らないのです。例文帳に追加
But there will be a conveyance of heat from the one to the other; and if we are successful—we are making our experiment in very great haste—I expect you will by-and-by, so soon as the cold has taken possession of the bottles and their contents, hear a pop on the occasion of the bursting of the one bottle or the other; and, when we come to examine the bottles, we shall find their contents masses of ice, partly enclosed by the covering of iron which is too small for them, because the ice is larger in bulk than the water. - Michael Faraday『ロウソクの科学』
だから、いろいろ、これは一般投資家が、その商品にとって正確な知識を持ち得るかどうかというようなことも一つあるでしょうね。そういうことを含めての営業のやり方もあるだろうし、だから、全般について、今、検討しているところなので。だから、この世界は難しいのですよ。「虚」が「虚」を生んでいるような世界があるでしょう。簡単に言うと、言葉は悪いですけど、博打場みたいなところがありますね。実態的な取引と関係ない形で、こんなことを言ったらおかしいけれども、昔、電車が来たら、次に来るのが奇数番号か偶数かということで賭けていたでしょう。それと似たような、実態とは縁のない形での取引がされる危険性があるし、いろいろな、そういう物事を捕まえてはやる。これは、お互いだけだったら何ということはないかもしれない。それでも、やはり取引がでかくなってしまった場合、それが破裂してしまった場合は、経済全体に影響が起きる場合があるので、「相対取引で、お互い納得づくで勝手に商品を取引していたので、損しようが関係ない」といってしまえない面もあるわけでしょう。だから、そういうことを含めて、今、検討しているという最中です。例文帳に追加
This concerns the issue of whether you can expect ordinary investors to have accurate knowledge regarding such products. It also concerns how sales activity is conducted, so we are considering all these issues. This is a complicated field. Some derivatives are like creating something from nothing. To put it simply, it is like, if I may say so, gambling. This has nothing to do with trading actual goods. In a betting game that used to be popular, we placed a bet as to whether the serial number of the next train would be an odd or even number. This is somewhat like that game, and transactions could be made without any relation to the real economy. If the parties involved in such transactions alone are to be affected, it may not be so problematic. However, as the scale of transactions has grown, the entire economy could be affected if the deals implode. So, we cannot just say, “We don't care if you suffer losses, as you have done the OTC(over-the-counter) deal with each side understanding the risk.” Therefore, we are considering all these issues. - 金融庁
意味 | 例文 (91件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |