1016万例文収録!

「うみのおや」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > うみのおやに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

うみのおやの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 383



例文

真宗大谷派における勤行(ごんぎょう)とは、「お内仏」や、携帯する事のできる「三折本尊」などの前で、合掌礼拝・称名念仏し、偈文などを読誦することをいう。例文帳に追加

In the case of the Shinshu Otaniha (Otani school of the Jodo Shishu sect), Gongyo (devotional exercises) is to do gassho (putting the palms of hands together), raihai (adoration), shomyo nenbutsu (invocation of the Buddha's name), and to do dokuju (hailing) of gemon (recitation of verses) in front of an 'onaibutsu' (another name for butsudan (a Buddhist altar)) or portable 'mitsuori honzon' (mitsuori - can be folded into thirds, honzon - principal object of worship).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に寿夫は世阿弥の再来とまで評された名手で、観世銕之亟(8世)(観世静夫)や片山九郎右衛門(9世)など、その影響を受けた能楽師は多い。例文帳に追加

Especially, Hisao was so excellent a performer as to be called a second coming of Zeami; there were many Noh actors affected by him, including Tetsunojo KANZE (the eighth) (Shizuo KANZE) and Kuroemon KATAYAMA (the ninth).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20世紀以降も皇后美智子皇后、徳仁親王妃雅子皇太子妃をはじめ、三笠宮、高円宮、秋篠宮などの皇族が当寺において安産祈願を行っている。例文帳に追加

In and after the 20th century, Empress Michiko, Princess Masako, the wife of Imperial Prince Naruhito, and other imperial family members, such as Prince Mikasa and his family, Princess Takamado and her family, and Prince Akishino and his family, visited this temple to pray for safe delivery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本書紀における聖徳太子像について、大山説は藤原不比等と長屋王の意向を受けて、僧道慈(在唐17年の後、718年に帰国した)が創作したとする。例文帳に追加

About the figure of Shotoku Taishi described in the Nihonshoki, Oyama insists that it was created by the monk Doji, who returned to Japan in 718 after having studied in the Tang Dynasty for 17 years, at the request of FUJIWARA no Fuhito and Nagaya no Okimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そこで父親はアポロに疫病を鎮めたまえと祈り、ギリシア人が野営地を清潔にし、自らを清め、不浄のものを海に流すと、疫病はおさまった。例文帳に追加

Then her father prayed to Apollo that the plague might cease, and it did cease--when the Greeks had cleansed their camp, and purified themselves and cast their filth into the sea.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』


例文

能円は文治5年(1189年)に赦免され帰洛するが、範子は既に通親との間に源定通、源通方らを産み、更に懐妊中という状態であった。例文帳に追加

Noen was pardoned and went back to Kyoto in 1189, but Noriko had already given birth to MINAMOTO no Sadamichi and MINAMOTO no Michikata by Michichika, and was carrying another child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従五位上民部大輔春宮亮平経方の娘とも、藤原師長の娘である堀河院御乳母典侍紀伊三位師子と同一人物ともいわれており父親は定かではない。例文帳に追加

She is said to have been the daughter of TAIRA no Tsunekata, Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Minbu taifu (Senior Assistant Minister of Popular Affairs), Togu no suke (Assistant Master in the Crown Prince's Quarters), or even the very same woman as 御乳典侍紀伊三位師子 who was the daughter of FUJIWARA no Moronaga, but her real father is still unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いにしえから続くとされる宮中祭祀が執り行われ、皇后美智子、徳仁親王妃雅子をはじめとする皇族の妃らを宮中に迎え入れる結婚の儀もここで執り行われた。例文帳に追加

This shrine is the place to hold Court rituals that date back to ancient times, including wedding ceremonies to welcome Imperial princesses such as Empress Michiko and Crown Princess Masako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、それまでの煩瑣で重い税制を廃して四公六民の租税を定め領民は歓喜し、伊豆一国は30日で平定された」と言われる。例文帳に追加

He abolished the complicated and heavy tax system and replaced it with the Shiko-Rokumin system (which allowed farmers to keep 60% of their crop) which pleased the residents and brought peace to the Province of Izu in 30 days.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

子供に藤原隆忠(左大臣)、藤原家房(権中納言)、藤原師家(内大臣 摂政)、伊子(源義仲側室、後に源通親側室、道元の生母といわれている)、僧行意、僧実尊などがいる。例文帳に追加

His children were FUJIWARA no Tadataka (Sadaijin (Minister of the Left)), FUJIWARA no Iefusa (Gon Chunagon), FUJIWARA no Moroie (Naidaijin (Great Minister of the Center) and Sessho (regent)), Ishi (the concubine to MINAMOTO no Yoshinaka, later became the concubine of MINAMOTO no Michichika, and the mother of Dogen), Priest Gyoi, and Priest Jisson.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後水尾法皇崩御後、霊元天皇が親政を開始したが、霊元天皇は大の幕府嫌いであり、武家伝奏役にあったせいか、実豊は親幕派と睨まれ、天和(日本)3年(1683年)より蟄居を命じられた。例文帳に追加

When the Emperor Reigen began direct administration after the death of the Cloistered Emperor Gomizunoo, Sanetoyo fell into disfavor with him as "pro-bakufu clique" partly because the Emperor Reigen hated the bakufu and because he was in charge of bukedenso-yaku, and was ordered to be placed in confinement at home since 1683.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この2作では、何れも、西田敏行と親子の役であった(八代将軍吉宗では西田=父徳川吉宗役、梅雀=長男家重役、功名が辻では、西田=父徳川家康役、梅雀=三男秀忠役)。例文帳に追加

In both of the TV dramas mentioned above, he played the son of Toshiyuki NISHIDA's character (in "The Eighth Shogun Yoshimune," Nishida played the father Yoshimune TOKUGAWA and Baijaku played the first son Ieshige; in "Komyogatsuji," Nishida played the father Ieyasu TOKUGAWA and Baijaku played the third son Hidetada).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子に三条実親・三条実平・実雲・実誉・三条有子(後堀河天皇中宮・安喜門院)・性助法親王母(後嵯峨天皇後宮)・九条忠家室らがいた。例文帳に追加

His children included Sanechika SANJO, Sanehira SANJO, , , Yushi SANJO (empress of Emperor Gohorikawa, Ankimonin), mother of the Cloistered Prince Shojo (consort of the Emperor Gosaga), and wife of Tadaie KUJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代後期の文明年間に入ると、鳥羽の北側を「上鳥羽」(『東寺百合文書』所収「右馬寮田地売券」)、南側を「下鳥羽」(『実遠公記』)と呼ぶ例が現れる。例文帳に追加

In the Bunmei Era of the late Muromachi period, some examples appeared that the northern side of Toba was called 'Kamitoba' ('Umaryo denchi baiken' [a farmer's note for selling land of the horse office of the Right] in "To-ji Hyakugo Monjo" [100 case documents, of the To-ji Temple]) and the southern side 'Shimotoba' (in "Saneto Koki" [the record of Lord Saneto]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷はそれまでの氏姓制度を改め、公地公民制や統一的税制(租庸調制など)を施行し、地方行政機構を改組して中央集権化するなど、律令制の導入を図った。例文帳に追加

The Imperial Court made efforts to introduce a system of centralized government based on the ritsuryo codes by reforming the system of clans and hereditary titles, enforcing the ownership of all lands and serfs by the emperor, and introducing a uniform tax system (taxes in kind or service).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、公地公民の原則が、当時の社会へ強力に貫徹していた訳ではなく、あくまで理念として掲げられていた側面が強かったことを示唆する。例文帳に追加

This suggests that the Kochi Komin principle did not penetrate into the society at that time but that the principle was rather used as a banner in advocating the ideal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、7月12日(旧暦)(7月28日)に京都を制圧していた晴元の攻撃を受けて7日後の天文16年7月19日(旧暦)(1547年8月4日)に落城し、義晴・足利義藤親子は近江国に脱出した。例文帳に追加

However, on August 14, 1547, the castle fell to an attack by Harumoto who had brought Kyoto under his control on August 7, and Yoshiharu and Yoshifuji ASHIKAGA, father and son, escaped to Omi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

過炭酸塩や過硫酸塩等の水に溶解して過酸化水素を遊離する物質又は過酸化水素水を有効成分とする上水道水用脱塩素剤を用いて、浴槽の水等を脱塩素処理する。例文帳に追加

A dechlorinating agent for tap water containing a substance dissolved in water to liberate hydrogen peroxide such as percarbonate or persulfate or aq. hydrogen peroxide as an effective component is used to dechlorinate water of a bathtub. - 特許庁

半導体親基板20において、複数の光部品形成領域部Hを設定し、隣り合う光部品形成領域部Hの境界面Lを貫いて光ファイバ配置用溝部8を形成する。例文帳に追加

A plurality of optical component formation area parts H are set on a semiconductor mother substrate 20, and groove parts 8 for optical fiber alignment are formed across boundary faces L of adjacent optical component formation area parts H. - 特許庁

母親は、おんぶ用ワンピース1を装着し、左右の肩紐分の後部13とを連結することで、後身頃11を背中に密着させ、前身頃7を下方へ垂らして準備する。例文帳に追加

A mother wears the one-piece dress for piggyback 1, and closely fits a rear body 11 to the shoulder by connecting rear portions 13 of right and left shoulder belts to each other while suspending down a front body 7 for preparation. - 特許庁

宇治郡山科町には安朱、上野、大塚、大宅(おおやけ)、音羽、小野、上花山(かみかざん)、川田、勧修寺、北花山(きたかざん)、栗栖野、小山、四ノ宮(しのみや)、厨子奥、竹鼻、椥辻(なぎつじ)、西野、西野山、八軒、東野、髭茶屋、日ノ岡、御陵(みささぎ)の23の大字が存在したが、これらは昭和6年(1931年)、山科町が当時の東山区に編入した際に計301町に編成された。例文帳に追加

In Yamashina-cho Town, Uji County: there were twenty-three Oaza (Anshu, Ueno, Otsuka, Oyake, Otowa, Ono, Kami-kazan, Kawata, Kanshuji, Kita-kazan, Kurisuno, Koyama, Shinomiya, Zushioku, Takehana, Nagitsuji, Nishino, Nishinoyama, Hachiken, Higashino, Higechaya, Hino-oka, and Misasagi) which were reorganized into three-hundred and one towns in 1931 when Yamashina-cho Town was integrated into Higashiyama Ward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『薩戒記』によれば、応永33年(1426年)に、後小松上皇から「揚名介」の任国を尋ねられた中山定親(『薩戒記』著者)と清原良賢が、「山城国・上野国・上総国・常陸国・近江国」を挙げたとされている。例文帳に追加

According to "Sakkai-ki"(Diary), in 1426, the retired Emperor Gokomatsu asked Sadachika NAKAYAMA (who wrote "Sakkai-ki") and KIYOHARA no Yoshinari the places of duty of the 'Yomei no suke' and they answered 'Yamashiro Province, Kozuke Province, Kazusa Province, Hitachi Province, and Omi Province.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そもそも当時、公地公民制という概念が存在していなかった可能性が高く、また三世一身法・墾田永年私財法は、むしろ律令制を補強することを目的として制定されたのである。例文帳に追加

There is a high possibility that the notion of Kochi Komin sei did not exist at that time and therefore, institution of Sanze-isshin Law and Konden Einen Shizai Law were rather aimed at reinforcing the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに籠城した人の中には、中国研究者として名高いペリオや海関総税務司として長年中国に滞在していたロバート・ハート、G.E.モリソン(GeorgeErnestMorrison)、服部宇之吉、狩野直喜、古城貞吉といった有名人も含まれていた。例文帳に追加

Well known people among the besieged were Pelliot, who was a famous Chinese scholar, Robert Hart, who resided in China for a long period as the Inspectorate General of Customs, George Ernest Morrison, Unokichi HATTORI, Naoki KANO, and Teikichi KOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また分裂は共同開発者コミュニティを分裂させることが多く、だからどちらの子プロジェクトも、親より脳味噌が少なくなる点を指摘する人もいるだろう。例文帳に追加

They may also observe that forking tends to split the co-developer community, leaving both child projects with fewer brains to use than the parent.  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

第十八条 民事執行のため必要がある場合には、執行裁判所又は執行官は、官庁又は公署に対し、援助を求めることができる。例文帳に追加

Article 18 (1) When it is necessary for civil execution, an execution court or court execution officer may make a request to a government agency or public office for assistance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

禅僧大極が記した「碧山日録」(1459年-1463年、1465年-1468年)によれば、1462年(寛正3年)近江国守護佐々木氏に招かれて金瓶に草花数十枝を挿し、洛中の好事家が競って見物したという。例文帳に追加

According to 'Hekizan Nichiroku' (a diary of the monk Daikyoku, 15th century) (1459 - 1464, 1465 - 1468) written by Zen priest Daikyoku, Senkei in 1462 arranged tens of flowers in a golden vase responding to the invitation of the Sasaki clan, shugo (constable) of Omi Province, and many of the dilettantes inside the capital competed to see it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

流祖(名誉一世)渡辺海旭(芝学園第3代校長,カルピスの名付け親,大正新脩大蔵経編纂者,大正大学創設者,東洋大学教授)例文帳に追加

Founder (the honorary 1st head) Kaigyoku WATANABE (the third principal of Shiba Gakuen, who suggested the name of beverage, Calpis, compiler of Taisho Shinshu Daizo-kyo Sutra, founder of Taisho University, professor of Toyo University)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長享元年(1487年)9月12日には自ら親征して、公家・神社・奉公衆(将軍直轄軍)領を侵略した近江国守護の六角高頼を討伐しようとした(六角征伐)。例文帳に追加

On October 7, 1487, he went on an expedition against Takayori ROKKAKU (the hugo of Omi Province who had invaded the territory of Kuge), court nobles and the Hokushu, the guard force (the shogun's directly controlled army), in a campaign called the ROKKAKU subjugation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に北条氏との関係に配慮してきた公経が死去し、北条氏に反感を抱く九条道家が関東申次となると道家が幕政に介入を試みるようになってきた。例文帳に追加

This became more so after Kimitsune, who had been mindful of the relationship with the Hojo clan. died and was succeeded as Kanto moshitsugi by Michiie KUJO, who was hostile to the Hojo clan and started to intervene in the Shogunate government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ムス」(産)「ムツ」(親)「ムチ」(祖)は何かを産み出した祖神を表し「キ」「ヲ」(男)「シ」「コ」(子)「ヒコ」(彦・比古・毘古)は男神、「メ」(女)「ヒメ」(媛・姫・比売・毘売)は女神につけられるものである。例文帳に追加

The syllables 'musu' (birth), 'mutsu' (parent) and 'muchi' (ancestor) designate ancestor kami that have given birth to something; the syllables 'ki', 'nu' (male), 'shi', 'ko' (child), and 'hiko' indicate male kami, while 'me' (female), 'hime' indicate female kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すなわち、奈良時代当時、三世一身法や墾田永年私財法の施行によって、公地公民制や律令制に大きな破綻が訪れるという意識は存在していなかった。例文帳に追加

That is, when Sanze-isshin Law and Konden Einen Shizai Law were enacted in the Nara Period, these Laws were not regarded as leading to collapse of Kochi Komin sei and the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信澄の後には、丹羽長秀・加藤光泰・生駒親正・京極高次と目まぐるしく城主が替わったが、京極高次が近江八幡へ転封となった後は無城主となっていた。例文帳に追加

After Nobuzumi, the lord of the castle changed constantly from Nagahide NIWA, Mitsuyasu KATO, Chikamasa IKOMA, to Takatsugu KYOGOKU, but the castle had no lords after Takatsugu KYOGOKU was relocated to Omi Hachiman.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

噴射音が小さく、ソフトな霧で噴霧でき、良好な使用感を得ることができる霧製品、たとえば化粧水、殺菌消毒剤などの顔や粘膜付近に噴霧する噴霧製品に好適に使用し得る噴霧製品を提供する。例文帳に追加

To provide a spraying product which has small spraying sound, can produce form soft fog, and is used for fog products giving a good feeling in using such as skin lotions or sterilizing disinfectants, and can be sprayed to the face or the parts near to mucous membranes. - 特許庁

油性溶剤、発泡剤、乳化剤、水を含有し、前記乳化剤が、HLBが2〜7.5の親油性界面活性剤であり、油中水型エマルジョンを形成する原液と、溶解性圧縮ガスとからなる発泡性エアゾール組成物。例文帳に追加

The foamable aerosol composition comprises an undiluted solution containing an oily solvent, a foaming agent, an emulsifier and water, wherein the emulsifier is a lipophilic surfactant having an HLB of 2-7.5, and forming a water-in-oil type emulsion, and comprises a soluble compressed gas. - 特許庁

(a)IOB値が0.1〜2である油溶性薬物;及び(b)分子中に炭素数8以上の炭化水素鎖を含む疎水基を2個以上有する親油性乳化剤を含有する油中水型乳化皮膚外用剤組成物。例文帳に追加

This water-in-oil type emulsified skin care composition is obtained by including (a) an oil-soluble drug with an IOB value of 0.1-2 and (b) a lipophilic emulsifier bearing at least two of hydrophobic groups containing a hydrocarbon chain with carbon numbers of more than 8 in the molecule. - 特許庁

(1)民法第90条において規定する公序良俗に反する契約条項民法第90条は「公ノ秩序又ハ善良ノ風俗ニ反スル事項ヲ目的トスル法律行為ハ無効トスル」と規定している。例文帳に追加

1. Contractual clauses contrary to the public policy prescribed in Article 90 of the Civil Code Article 90 of the Civil Code provides that a juristic act, the purpose of which is contrary to public policy, shall be invalid.  - 経済産業省

第七条 使用者は、労働者が労働時間中に、選挙権その他公民としての権利を行使し、又は公の職務を執行するために必要な時間を請求した場合においては、拒んではならない。但し、権利の行使又は公の職務の執行に妨げがない限り、請求された時刻を変更することができる。例文帳に追加

Article 7 An employer shall not refuse when a worker requests time necessary to exercise franchise and other civil rights or to perform public duties during working hours; provided, however, that the employer may change the time requested by the worker to the extent that such change does not hinder the exercise of the right or the performance of the public duty.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

麹菌において、サブチリシンリレーテッドプロテアーゼalpBをコードする遺伝子の機能を欠損させることによって、親株よりも胞子形成能が著しく低下しているために、胞子をほぼ飛散させることがなく、しかも親株以上の総プロテアーゼ活性を有するために、醸造調味料の製造においてきわめて実用的な麹菌及びその利用法を提供する。例文帳に追加

There are provided the Aspergillus sp. which lacks the function of a gene encoding subtilisin-related protease alpB, has a remarkably lower spore-forming ability than that of a parent strain, has total protease activity equal to or larger than that of the parent strain hardly scattering spores, and is therefore extremely practical for the production of fermented seasonings; and the method for utilizing the same. - 特許庁

1889年(明治22年)4月1日-町村制施行に伴い、乙訓郡に向日町と乙訓村・新神足村・海印寺村・淀村・久我村・羽束師村・大枝村・大原野村・久世村・大山崎村が成立する。例文帳に追加

April 1, 1889: As a result of the enactment of the chosonsei (Town and Village System Law), Muko-machi, Otokuni-mura, Shinkotari-mura, Kaiinji-mura, Yodo-mura, Koga-mura, Hazukashi-mura, Oe-mura, Oharano-mura, Kuze-mura and Oyamazaki-mura were established in Otokuni-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

座頭の工藤・和事の十郎・荒事の五郎・道化役の朝比奈・立女形の虎・若女形の少将・敵役の八幡・立役の近江・実事の鬼王と、歌舞伎の役どころがほとんど勢ぞろいし、視覚的にも音楽的にも様式美にあふれた一幕である。例文帳に追加

It is a stylistically beautiful play both from visual and musical points of view, as all the major characters of Kabuki appear on the stage such as Kudo as zato (leader of troupe), Juro as wagoto (the mediator), Goro as aragoto (the aggressive character), Asahina as the clown, Tora as tateoyama (the leading actor in a female role), Shosho as wakaoyama (the young actor in a female role), Hachiman as the enemy, and Omi as the leading male actor, and Kio as jitsugoto (the tragic character).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隻眼の行者、満海上人の生まれ変わりであるという逸話は、政宗の存命中から広く知れ渡っており、東北地方の昔話の中には「仙台様(政宗のこと)の霊力で母親の病気を治してもらうために旅に出る農民の話」などが伝わっている。例文帳に追加

The rumor of believing Masamune as the reincarnation of one-eyed high priest Mankai was widely spread from the days of Masamune; among those folklores in Tohoku regions, some stories related with this belief have been transmitted, such as "the story of a peasant who set out on a journey for asking Sendai-sama (Lord Masamune) to cure the illness of his mother by the spiritual energy of Masamune."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この間に父の道長は後一条天皇に三女の藤原威子を入れて中宮となし、また東宮後朱雀天皇には末子の藤原嬉子を入れ、嬉子は親仁親王(後の後冷泉天皇)を生み、将来への布石を打った。例文帳に追加

During this period his father, Michinaga, placed his third daughter FUJIWARA no Ishi as Empress to Emperor Gosanjo and married his youngest daughter, FUJIWARA no Kishi, to the Crown Prince Emperor Gosuzaku, with Kishi giving birth to Imperial Prince Chikahito (later to be Emperor Goreizei) and thus putting the strategic pieces in place for the future.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

承久の変の後であり、広元の長男・大江親広は既に幕府の要職から解任されているが、1247年(宝治元年)の宝治合戦の前であり、四男・毛利季光はその翌年に、五男・海東忠成もその後評定衆となる。例文帳に追加

OE no Chikahiro, the first son of Hiromoto, was dismissed from the important post of the bakufu after the Jokyu War, but it was before the Battle of Hoji, Suemitsu MORI, the fourth son, became hyojoshu (a member of Council of State) in the next year and Tadashige KAITO, the fifth son, became hyojoshu later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

646年正月の改新の詔の第一条で公地公民、(私地私民の廃止)をうたっていながら646年から後も伴造(とものみやつこ)、国造(くにのみやつこ)が所有する部曲(かきべ)や田荘(たどころ)の領有権が認められていた。例文帳に追加

Under article one of Kaishin no Mikotonori (the Imperial Reform Edict) on New year's day in 646, the abolishment of private land owned by citizens was set forth, but after 646, territorial right of buqu (a serf) or manor owned by Tomonomiyatsuko (the chief of various departments at the Imperial Court) or Tomonomiyatsuko (the chief of various departments at the Imperial Court) were approved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

晩年は政務や人事の方針を巡って道家と不仲になったが、道家の後に摂関となった近衛兼経と道家の娘を縁組し、さらに道家と不和であった道家次男の九条良実(公経が養育していた)をその後の摂関に据えるなど朝廷人事を思いのままに操った。例文帳に追加

In his final years, discord arose between him and Michiie regarding government policies and over plans for court appointments, and then Kanetsune KONOE, who became Sekkan (Regent) after Michiie, married Michiie's daughter, but thereafter Kintsune saw to it that Yoshizane KUJO (whom Kintsune had raised), who got along even worse with Michiie despite being Michiie's second son, was installed as Sekkan, insuring he could continue to manipulate court appointments as he saw fit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、山岸徳平は、首書源氏物語や湖月抄などの江戸時代の版本の本文に近い本文を持つ宮内庁書陵部に証本として伝えられていたいわゆる『三条西家本』の本文のほうがこの大島本より良質の本文であるとした。例文帳に追加

Tokuhei YAMAGISHI believed that the text of the so-called "Sanjonishike manuscript," which had been conserved in the Imperial Household Archives as a shohon (a verified text), being closer to the text of books printed during the Edo period such as the Shusho Genji monogatari (Tale of Genji with Headnotes) and Kogetsusho (The Tale of Genji Moon on the Lake Commentary), was better than the text of this Oshima-bon manuscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近世の正保2年(1645年)刊行の『毛吹草』や元禄期の『諸国万買物(よろずかいもの)調方記』『製紙一覧』などによると、鳥の子の名産地として、越前国の他に摂津国名塩(なじお)、近江国小山、和泉国天川と周防があげられている。例文帳に追加

According to the "Kefukigusa" (a book for haikai including manners and selection of works) published in 1645 during recent times and the "Shokoku yorozukaimono choho-ki" (a guide book for shopping in various provinces) and the "Seishi ichiran" (a list of paper making) published in from 1688 to 1703, Najio in Settsu Province, Koyama in Omi Province, Tenkawa in Izumi Province and Suo Province other than Echizen Province are described as famous producing districts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば、「青柳」は「極楽は日想(にさう)観に寄せてや思へ其荘厳(かざり)めでた水を見て瑠璃の池に思をかけよ深き益(やく)ありや」とうたい、「伊勢海」は「瑠璃の地の木立めでたや宝の池の黄金の浜ごとに玉や拾はむや玉や拾はむや」のようにうたった。例文帳に追加

For example, 'Aoyagi' was sung as 'Gokuraku ha nisau kan ni yoseteya omoe sono kazari medeta mizu wo mite ruri no ike ni omoi wo kakeyo fukaki yaku ariya,' and 'Ise no umi' was sung as 'Ruri no chi no kotachi medetaya takara no ike no kogane no hama gotoni tamaya hirowamuya tamaya hirowamuya.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

岡野友彦は平氏側の拠点となった伊賀国六箇山の領家が平光盛(平頼盛の子)であった事実と杉橋隆夫が唱えた牧宗親・池禅尼兄弟説(すなわち平賀朝雅の義母牧の方と平頼盛を従兄弟とする)を採用している。例文帳に追加

Tomohiko OKANO adopted the fact that the ryoke (virtual proprietor of manor) of Mt. Rokka in Iga Province, where the base of the Taira clan lay, was TAIRA no Mitsumori (son of TAIRA no Yorimori) and Takao SUGIHASHI's theory that Munechika MAKI was Ike no zenni's brother, that is, Maki no Kata, who was Tomomasa's mother-in-law, was TAIRA no Yorimori's cousin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS