1016万例文収録!

「かわぎし2ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かわぎし2ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かわぎし2ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

特許商標最高審判所は,所長(所長が出席できないときは副所長)を議長とし,5名の構成員,すなわち,議長,法律職構成員2名,技術職構成員2名からなる合議体において審議し,決定するものとする。例文帳に追加

The Supreme Patent and Trademark Chamber shall deliberate and take decisions under the chairmanship of the president orif he is unable to attendof the vice-president in boards consisting of five members: a chairman, two legally qualified members and two technically qualified members.  - 特許庁

パチンコ機1は、遊技島に固定される外枠と、外枠の正面側において扉のように開閉可能な前枠4とを備え、前枠4を開くことにより、内部の点検、調整等ができる。例文帳に追加

A Pachinko machine 1 is provided with an outer frame 2 fixed on a play island and a front frame 4 capable of being opened and closed like a door on the front side of the outer frame 2 to check and adjust its inside by opening the front frame 4. - 特許庁

同2年(1018年)道長は後一条天皇に娘の藤原威子を入内させ、その中宮への立后の儀式のときに顕光はまたも失態をして、道長から罵倒されている。例文帳に追加

In 1021, Michinaga sent his daughter, FUJIWARA no Ishi [Takeko], to the Imperial court of Emperor Goichijo, and Akimitsu again made a blunder at the ceremony of her official enthronement as Empress, to which he was denounced by Michinaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

履物台と、この履物台1に掛け渡した本のバンドからなり、この本のバンドをそれぞれ左右長短に分割して適当な長さに合わせ、簡易止着手段で着脱、調節可能にしたことを特徴とする左右別サイズに変形可能な開放性履物。例文帳に追加

The two bands 2 and 3 are each made separable horizontally in long and short sizes to be put together to a proper length and can be loaded or unloaded by an easily fastening means or adjusted by an easily fastening means. - 特許庁

例文

(2) 登録官は,商標登録出願の受領後,第10条に基づく出願の対象である商標と抵触する可能性がある商品又はサービスに係る標章が記録されているか否かを確認する目的で,登録された標章及び係属中の出願について調査を行わせる。例文帳に追加

(2) The Registrar shall after receipt of the application for the registration of the trade mark cause a search to be made amongst registered marks and pending applications for the purpose of ascertaining whether there are on record any marks for goods or services which may conflict with the trade mark forming the subject of the application in terms of section 10. - 特許庁


例文

患者の口から採取した印象に基づき作製された透明作業模型(透明作業模型11)と、その透明作業模型の上にワックスと人工歯で作製された蝋義歯(蝋義歯1)と、からなる歯科用義歯模型(歯科用義歯模型100)において、その透明作業模型は、光透過性材料(例えば透明レジン)で形成されていることを特徴とする。例文帳に追加

In the dental denture model (dental denture model 100) consisting of a transparent work model (transparent work model 11) produced based on an impression collected from the mouth of a patient and a wax model denture (wax model denture 1) produced of wax and an artificial tooth 2 on the transparent work model, the transparent work model is formed of an optical transmission material (such as transparent resin). - 特許庁

次式(I)(ただし、Rは光学活性置換基を表し、nは重合度を示す以上の整数である)で表されることを特徴とする光学活性ポリアニリン誘導体。例文帳に追加

The optically active polyaniline derivative is represented by formula (I) (wherein, R is an optically active substituent; and n is an integer of ≥2 showing a polymerization degree). - 特許庁

次式(1)で示される3−アルコキシアクリル酸類と(式中、R^1はアルキル基を表わす。)チオニルハライドをN−置換アミド類、N−置換尿素、ピリジン類又はアミノ燐酸類の触媒存在下に反応させることを特徴とする次式()で示される3−アルコキシアクリル酸ハライドの製造方法。例文帳に追加

This method for producing the 3-alkoxyacryloyl halide represented by formula (2) (wherein, X denotes a halogen atom; and R^1 denotes an alkyl group) is carried out as follows. - 特許庁

バレル研磨装置に用いられるワーク装着治具であって、ワークWを保持するシャフトと、このシャフトを装入するための所定位置から外周端に亘って刻設されたスリット3aを有する互いに対向した保持板3と、この対向した保持板3に前記シャフトを固定する締着手段a、bとからなることを特徴とするワーク装着治具1である。例文帳に追加

This work mounting jig 1 to be used for a barrel polishing device comprises the shaft 2 for holding a work W, holding plates 3 opposed to each other with slits 3a engraved ranging from predetermined positions in which the shaft 2 is mounted to the outer periphery ends, and fastening means 2a, 2b for fixing the shaft 2 to the opposed holding plates 3. - 特許庁

例文

『延喜式神名帳』では「宮中」の「宮内省坐神三座」として「園神社」「韓神社二座」の記載があり、宮中ではこの2社のみが名神大社に列している。例文帳に追加

The 'Engishiki Jinmyocho' (register of shrines and deities within a book of regulations of the Engi era) records one Sono-jinja Shrine deity and two Kara-jinja Shrine deities as 'the three deities enshrined in the Imperial Household Department' and ranks both shrines as Myojin Taisha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

断端部が挿入されるソケットとソケットから下方に延びる下腿部3aと足部3bとを構成する前方に湾曲した板バネ3を有し、板バネ3の前面及び或いは後面に空気抵抗を抑制する空気抵抗抑制部材4a、4bを備えることを特徴とする競技用義肢。例文帳に追加

The athletic artificial limb includes: a socket 2 into which a stump part is inserted; a leaf spring 3 curved forward to constitute a lower leg part 3a and a foot part 3b extending downward from the socket 2; and air resistance control members 4a and 4b on the front surface or rear surface of the leaf spring 3 for controlling the air resistance. - 特許庁

また、第2 節では新興国で本格化する海外展開を「現地化」と定義し、その特徴や課題等について述べた上で、こうした「現地化」の動きが我が国経済に与える影響や「現地化」と国内経済のあるべき関係について示す。例文帳に追加

In section 2, we define the overseas development concept by getting into full swing in emerging countries as "localization", and after having described the characteristics and problems therein, we will indicate how the movement toward "localization" influences the Japanese economy, and see how a proper balance between the "localized industries" and the Japanese economy can be achieved. - 経済産業省

明治2年に京都御所小御所において、玉松操らが和書を代表して『日本書紀』を、東坊城任長(大学頭)らが漢籍を代表して『論語』を講義したのが最古とされる。例文帳に追加

It is said that the oldest Koshohajime was the event in which at Shogosho (Small Palace) of Kyoto Imperial palace "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) was lectured by Misao TAMAMATSU representing Japanese books and "Rongo" (Analects of Confucius) by Tadanaga HIGASHIBOJO (Daigaku no kami) representing Chinese classic books.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「撰国史所」は長期間にわたって事業が継続された新国史(未完)編纂時の機関の呼称であり、名称については『続日本紀』の編纂機関が「撰続日本紀所」であったことが判明している(『日本後紀』延暦16年2月13日条)。例文帳に追加

Senkokushisho' was the name of organization that engaged in the lengthy compilation work of Shin-kokushi (unfinished) and the name of the organization that compiled "Shoku Nihongi" (Chronicle of Japan Continued) was 'Senshokunihongisho' (according to "Nihon Koki" (Later Chronicle of Japan) dated March 19, 797).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説には、名神大社の一つで、『延喜式神名帳』筆頭に記されている、平安京の宮中、宮内省内に「宮内省坐神三座」として二座(2つ)が祀られていた韓神社(からじんじゃ、からかみのやしろ)の祭りの日(2月の春日祭の後の丑の日と11月の新嘗祭の前の丑の日)とも言われている。例文帳に追加

Some suggest that February 11 is a day of festival of Kara-ninja Shrine or Karakamino-yashiro Shrine, a Myojin-taisha Shrine built within the palace of Heian-Kyo and Kunaisho as two of the "three shrines enshrined in the Department of the Imperial Household" (the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac) after Kasuga-matsuri Festival and the day of the Ox before Niiname-sai festival).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした目標を達成していくための中国政府の具体的取組として、①「社会主義新農村」の構築、②経済構造の調整と成長方式の転換、③地域間のバランスの取れた発展の促進、④自主革新創造能力の増強、⑤改革・開放の深化、⑥調和の取れた社会づくり、の6つのテーマが打ち出されている。例文帳に追加

In order to achieve these numerical targets, the Chinese Government has set six policy goals ? 1)building of a new socialist agricultural society, 2)adjustment of the economic structure and conversion of economic growth pattern, 3) promotion of balanced development among regions, 4) boosting of independent and innovative creation ability, 5) advancing of reforms and market-opening and 6)building of balanced society. - 経済産業省

パチンコ遊技機5の釘5、53を調整するために用いる釘調整補助装置は透過型表示器1を備え、この表示画面に目標とする釘姿勢を表す釘画像5a、53aと、位置合わせ用の指標54aを表示し、パチンコ遊技機5の盤面51に対して指標54aを図柄54に合わせることにより位置合わせし、この状態で表示画面を介して盤面上に釘5、53を透視し、これらの釘5、53が釘画像5a、53aに一致するように、ハンマーなどを用いてこれらの姿勢を調整する。例文帳に追加

A nail adjustment assisting device 2 to be used for adjusting the nails 52 and 53 in the pachinko game machine 5 includes a transmission display apparatus 21 having a display screen 22 where nail pictures 52a and 53a to express a target nail posture, and a positioning index 54a are displayed. - 特許庁

流体用流れ促進剤(例えば、次式の成分を含む界面活性剤 (式中、R1はオレイル基で、Rはメチル基で、Xはの整数で、Yはの整数で、Aは塩素又は臭素を表わす。))にモリブデン酸塩又は亜硝酸塩を含有する防錆剤を添加混合してなることを特徴とする冷温水用腐食抑制性流れ促進剤。例文帳に追加

The corrosion-resistant flow accelerator for cold and hot water is prepared by adding an anticorrosive containing a molybdate or a nitrite to a flow accelerator for fluids [e.g. a surfactant containing a component of formula I R1 is an oleyl group; R2 is a methyl group; X is an integer of 2; Y is an integer of 2; and A is chlorine or bromine)] and mixing these. - 特許庁

 政令で定める重要港湾の港湾管理者は、前項の入港料を徴収しようとするときは、料率の上限を定め、国土交通省令で定めるところにより、あらかじめ、国土交通大臣に協議し、その同意を得なければならない。これを変更しようとするときも、同様とする。例文帳に追加

(2) The Port Management Body of a Major Port specified by a Cabinet Order shall, when intending to collect port dues set forth in the preceding paragraph, prepare a ceiling for the tariff and consult with and obtain approval from the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in advance pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. The same shall apply in the case of revision.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明は、サッカーやラグビー等の競技者のすね部に当接され、該すね部を保護するためのシンガード1において、該シンガード1は、芯材の表面側3及び裏面側4の両面、乃至はどちらか一方に、抗菌性生地5よりなる表面材6が配置され熱圧一体化成型したことを特徴とするシンガード1である。例文帳に追加

The shin guard 1 that is applied to shins of player of soccer, rugby or the like for protecting their shins is provided with a surface material 6 made of antibacterial cloth 5 disposed on the both or either one of the front side 3 and rear side 4 of the core material 2, and united with heat and pressure to mold. - 特許庁

光源側に配置された第1光学素子と、光情報記録媒体側に配置された集光性能を持つ第2光学素子の少なくともつ以上の光学素子で構成される光ピックアップ装置用の対物レンズにおいて、前記第1光学素子の前記光源側の光学面と前記光情報記録媒体側の光学面との光軸上の間隔をτ[mm]、前記第1光学素子の外径をD[mm]としたとき、次式(1)を満たすことを特徴とする。例文帳に追加

The objective lens of the optical pickup is built with at least two optical elements, a 1st optical element disposed at the light source side and a 2nd optical element having a light condensing property disposed at the optical information recording medium side. - 特許庁

支持片5と支持片5の両端から直角方向へ平行に伸びる挿着手段の備わる片を備えた断面コ字形の取り付け部1と、鏡11を備えた鏡部3が、蝶着または枢着などの接合手段で接合したり、介在する接続部と蝶着または枢着あるいは嵌着などの接合手段で互いに接合しあう。例文帳に追加

An attaching part 1 having a channel-shaped cross-section and provided with a supporting piece 5 and a piece having insertion means parallelly extending from both ends of the supporting piece 5 at right angle is bonded to a mirror part 3 provided with the mirror 11 by a bonding means such as hinging or pivoting or bonded through an interposing connection part 2 by hinging, pivoting or insertion, etc. - 特許庁

葛城氏2系統論を支持する研究者の中には、一連の政変で滅びたのは玉田宿禰系のみであって、葦田宿禰系は5世紀末までしばらく勢力を存続させていたと主張する議論もみられるが、それを示唆するような政治活動が記紀に一切記されていないため、蟻臣などもやはり外戚の押磐皇子と運命をともにしたのではないかと思われる。例文帳に追加

Some researchers, who hold the theory that the Katsuraki clan had two family groups, view that it was only Tamada no sukune's family who fell with the serial coup and Ashita no sukune's family survived until the end of the 5th century; however, there is no record that supports this view in the Nihonshoki nor the Kojiki, and it is thought that Ariomi followed the same path as his maternal relative, Prince Oshihano.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河川の法面を含む川岸間に展張される流出物拡散防止フェンスにおいて、浮力材または気体を封入可能な袋体を有してなる可撓性のフェンス本体と、フェンス本体の外面を被覆する保護膜とからなり、保護膜が、フェンス本体長手方向のうち河川の法面に相当する両端部にのみ取り付けられている河川用流出物拡散防止フェンス。例文帳に追加

An efflux diffusion preventing fence for river 1 expanded between riversides containing the slope of a river comprises a flexible fence main body 12 having a buoyancy material 3 or a bag body capable of being sealed with gas and a protective film 4 covering the external surface of the fence main body 2. - 特許庁

第六十五条の二 都道府県労働局長は、発破技士免許、揚貨装置運転士免許又はガス溶接作業主任者免許の申請を行つた者がそれぞれ前条第一項、第二項又は第三項に規定する者に該当すると認める場合において、当該者に免許を与えるかどうかを決定するときは、当該者が現に利用している障害を補う手段又は当該者が現に受けている治療等により障害が補われ、又は障害の程度が軽減している状況を考慮しなければならない。例文帳に追加

Article 65-2 The Director of the Prefectural Labour Bureau shall, in the case of having found that the applicant for the license for blasting expert, cargo lifting appliance operator, operations chief of gas welding falls under the person prescribed by paragraph (1), (2), or (3) of the preceding Article, and when going to decide whether or not grant the license to the said person, take into account the means covering disability which is utilized by the said person or conditions that the disability is covered or the level of disability is reduced due to the medical treatment which the said person is actually receiving.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ところが、国民協会の中で国粋主義者の占める割合が強くなると、次第に政府との関係は悪化し、特に第2次伊藤内閣期に入ると、民党の中核であった自由党_(日本)が政府と接近して共同歩調を取る一方で、逆に国民協会が同内閣が進める条約改正を批判して立憲改進党と共同して硬六派を組織するなど、吏党・民党がそれぞれ「親政府」・「反政府」を意味するものではなくなっていった。例文帳に追加

However, their relationship with the government gradually soured as the Kokumin Kyokai had the highest percentage of nationalists, and especially during the Second Ito Cabinet, the Kokumin Kyokai conversely organized the Koroppa (hard-line six parties) cooperating with the Rikken Kaishinto by accusing the Cabinet of forwarding the revision of a treaty while the Jiyuto (Liberal Party of Japan), the hard core of the Minto party, approached the government and took concerted action, and thus the Rito party and Minto party were no long entirely 'pro-government' or 'anti-government'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今般、同法の期限の延長期間を1年としたのは、法制当時よりも現在の経済状況は2年前のリーマン・ショック直後の中小企業金融円滑化法は1年程度の法律としていたのでありますが、現在の経済情勢は2年前のまさにトヨタ自動車の売り上げが4割減ったという、私の地元九州・福岡県は愛知県に次いで2番目に大きな自動車100万台以上生産しておりますけれども、トヨタだ日産だというのが本当に軒並み派遣切りをしまして、そのことを私はもろに感じたわけでございますが、そういった中、この法律を施行させて頂いたわけでございますけれども、同時に資本主義社会、自由主義社会においては、法によって借り手のモラルハザードという金融規律の低下が懸念されている。やっぱりそこは、当然、自由主義社会で大事なことでございまして、やっぱり借りたお金は利子をつけて返すということは原則でございますから、その影響も注視する必要があると思っております。例文帳に追加

When the SME Financing Facilitation Act was established just after the Lehman shock two years ago, it was given the duration of roughly one year. With Toyota suffering a 40 percent drop in car sales two years agomy home prefecture, Fukuoka, Kyushu, produces more than one million cars and is the second largest car-producing prefecture after Aichione after another of the car makers, including Toyota and Nissan, fired temporary workers. It was under those circumstances that we launched this Act, but, at the same time, it is also true that in the context of a capitalist society and a free society, there is a concern that the Act might result in financial discipline deteriorating in the form of moral hazard on the part of borrowers. As it is, indeed, naturally an important factor in a free society, and the basic rule in borrowing money is to pay it back with interest, I do think it necessary to heed any impact of the Act.  - 金融庁

透光性材料からなる発光管の両端部に一対の電極が封着され、前記発光管内には金属ハロゲン化物と水銀と希ガスとが封入されていて、前記発光管を内蔵する外管とを具備してなるメタルハライドランプにおいて、前記外管には反射膜を有し、前記発光管内の金属ハロゲン化物の金属成分が、ディスプロシウム(Dy)、ネオジウム(Nd)、セシウム(Cs)であって、Dy、Nd、Csのモル比をそれぞれ、a、b、cとしたときに、次式を満足させるように構成されていることを特徴とする。例文帳に追加

This lamp is a metal halide lamp constituted by sealing a pair of electrodes 2 at both end parts of an arc tube 1 made of a translucent material, filling metallic halide, mercury and rare gas within the arc tube 1 and providing an outer tube 3 incorporating the arc tube 1. - 特許庁

第三条 研究所の成立の際現に前条に規定する政令で定める部局又は機関の職員である者のうち、研究所の成立の日において引き続き研究所の職員となったもの(次条において「引継職員」という。)であって、研究所の成立の日の前日において経済産業大臣又はその委任を受けた者から児童手当法(昭和四十六年法律第七十三号)第七条第一項(同法附則第六条第二項、第七条第四項又は第八条第四項において準用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定による認定を受けているものが、研究所の成立の日において児童手当又は同法附則第六条第一項、第七条第一項若しくは第八条第一項の給付(以下この条において「特例給付等」という。)の支給要件に該当するときは、その者に対する児童手当又は特例給付等の支給に関しては、研究所の成立の日において同法第七条第一項の規定による市町村長(特別区の区長を含む。)の認定があったものとみなす。この場合において、その認定があったものとみなされた児童手当又は特例給付等の支給は、同法第八条第二項(同法附則第六条第二項、第七条第四項又は第八条第四項において準用する場合を含む。)の規定にかかわらず、研究所の成立の日の前日の属する月の翌月から始める。例文帳に追加

Article 3 From among persons who, at the time of establishment of the Institute, are actually employees of an agency or a department specified by Cabinet Order, as prescribed in the preceding Article, when there is any person who has proceeded to become an employee of the Institute on the day of establishment of the Institute (hereinafter referred to as a "successional employee" in the following Article) and who has obtained recognition pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) of the Child Allowance Act (Act No. 73 of 1971) (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (2), Article 7, paragraph (4), or Article 8, paragraph (4) of the supplementary provisions of said Act; hereinafter the same shall apply in this Article) from the Minister of Economy, Trade and Industry, or when there is any person who has been delegated by the Minister of Economy, Trade and Industry on the day preceding the date of establishment of the Institute and who falls under the payment requirements for child allowance or the benefits specified in Article 6, paragraph (1), Article 7, paragraph (1) or Article 8, paragraph (1) of the supplementary provisions of said Act (hereinafter referred to as "special benefits, etc." in this Article) on the day of establishment of the Institute, payment of child allowance or special benefits, etc. to said person shall be deemed as having been recognized by the mayor (including ward mayors of special wards) pursuant to the provisions of Article 7, paragraph (1) of said Act on the day of establishment of the Institute. In this case, payment of such child allowance or special benefits, etc. that were deemed to have been recognized shall begin the month after the month in which the day preceding the day of establishment of the Institute falls, notwithstanding the provisions of Article 8, paragraph (2) of said Act (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (2), Article 7, paragraph (4), or Article 8, paragraph (4) of the supplementary provisions of said Act).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十八条 第五十一条の規定は留置業務管理者による差入れ等に関する制限について、第五十二条の規定は留置業務管理者による領置金品の引渡しについて、第五十三条、第五十四条(第一項第三号を除く。)及び第五十五条の規定は被留置者の遺留物(留置施設に遺留した金品をいう。第二百三十九条において同じ。)について、それぞれ準用する。この場合において、第五十一条中「この節」とあるのは「次章第五節」と、同条及び第五十五条第一項中「法務省令」とあるのは「内閣府令」と、第五十一条及び第五十二条中「被収容者」とあるのは「被留置者」と、第五十一条中「刑事施設の管理運営」とあるのは「留置施設の管理運営」と、第五十三条第一項、第五十四条第一項及び第五十五条第三項中「国庫」とあるのは「その留置施設の属する都道府県」と、第五十三条第二項及び第五十五条第二項中「刑事施設の長」とあるのは「留置業務管理者」と、第五十四条第一項第二号中「第八十三条第二項」とあるのは「第二百十五条第二項」と、第五十五条第二項及び第三項中「第百七十六条」とあるのは「第二百三十九条」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 198 The provision of Article 51 shall apply mutatis mutandis to the restrictions on the delivery and the purchase of articles by the detention services manager, and the provision of Article 52 shall apply mutatis mutandis to the delivery of retained cash and articles by the detention services manager, and the provisions of Articles 53, 54 (except for item (iii) of paragraph (1)), and 55 shall apply mutatis mutandis to the property left by detainees (i.e. cash and articles left in the detention facility; the same shall apply in Article 239). In this case, the phrase "this Section" in Article 51 shall be read as "Section 5 of the next Chapter" ; the term "Ministry of Justice Ordinance" in said Article and paragraph (1) of Article 55 shall be read as "Cabinet Office Ordinance" ; the terms "inmates" and "inmate" in Articles 51 and 52 shall be read as "detainees" and "detainee" respectively; the phrase "management and administration of the penal institution" in Article 51 shall be read as "management and administration of the detention facility" ; the term "national treasury" in paragraph (1) of Article 53, paragraph (1) of Article 54, and paragraph (3) of Article 55 shall be read as "prefecture to which the detention facility belongs" ; the term "warden of the penal institution" in paragraph (2) of Article 53, and paragraph (2) of Article 55 shall be read as "detention services manager" ; the phrase "paragraph (2) of Article 83" in item (ii) of paragraph (1) under Article 54 shall be read as "paragraph (2) of Article 215" ; and the term "Article 176" in paragraphs (2) and (3) of Article 55 shall be read as "Article 239."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そういったことを踏まえて、日本は1997年から始まった、あるいはその2年前から始まった住専で、非常に厳しい、痛い目といいますか、あるいはぎりぎりのところまで行きましたので、その苦しい経験を踏まえて、日本は、銀行に関して、破綻法制、あるいは一旦破綻した銀行がどのように再生するかということの法制が世界で一番整備されている国だと思っております。そんなことを踏まえて、金融機関の金融危機の再発防止、あるいは金融システムの強化に向けて、今回のG20、財務大臣・中央銀行総裁会議の場においても引き続き、今少し私が駄弁を弄しましたけれども、そういった経験を踏まえて健全で強い金融機関が必要ですし、健全な金融機関がなければ、持続可能な企業経営あるいは自由主義社会はある意味で成り立たないわけでございます。やはりその辺のバランスというのが大変大事でございます。そういった立場をきちっと主張しつつ、国際的に協調して取り組んでまいりたいと思っております。例文帳に追加

Japan was struck very hard and pushed to the brink by the financial crisis, which started in 1997, and the jusen problem, which started two years earlier than that. Based on this bitter experience, Japan has established the world's most advanced legal framework regarding the failure of banks and the rehabilitation of failed banks, I believe. In light of that, we will continue to engage in international cooperation at the forthcoming meeting of the G20 Finance Ministers and Central Bank Governors with a view to preventing the recurrence of a financial crisis and strengthening the financial system. Without sound financial institutions, sustainable corporate management would be impossible and a liberal society would be unable to function. Pursuing the right balance in that respect is very important. We will engage in international cooperation while firmly arguing our cases.  - 金融庁

例文

登録官は、完全な明細書が提出されたあらゆる出願につき審査官へ付託するものとし、次に掲げる(a)から(h)の各号に該当する旨が審査官報告書において報告される場合、登録官は、出願の受理を拒否すること、又は、出願審査を行う前に、願書、明細書若しくは図面の補正を求めることができ、後者の場合、登録官がそのように命ずるとき、出願の日付は当該補正の要件が満たされた日とする。発明の本質又は実施方法が、完全な明細書中に具体的に記述されておらず、確認されないとき。願書、明細書及び図面が所定の方式で作成されていないとき。明細書の名称は発明の要旨を十分に示していないとき。請求項の記載は発明を十分に定義していないとき。又は、完全な明細書が仮明細書の後に提出された場合、完全な明細書に具体的に記載された発明が仮明細書の記載と本質的に同一ではないとき。記載され請求されている発明が一見して新規の製造又は改良の方法ではない。明細書が2 以上の発明に係わるものであるとき。又は、第78A 条により優先権を主張する出願の場合、優先権主張の基礎とされているバングラデシュ国外で行われた出願において提出された明細書で開示されている発明より本質的に広い、又は本質的に異なる発明が明細書に記載され請求されているとき。又は、第15A 条による特許追加出願の場合、明細書に記載され請求される発明が原明細書に記載され請求される発明の改良又は修正ではないとき。ただし、明細書が2 以上の発明から成る場合、当該出願は、登録官又は出願人がそのように求めるとき、1 発明に限定されるものとし、その他の発明は新規出願の対象とすることができる。当該新規出願は実質的な出願として手続きを進め、原出願が受理される前に行われるこのような新規出願につき、原出願の日又は自己が定めるそれ以降の日付を付すよう登録官は自己の裁量において指示することができ、当該新規出願は、本法の適用上、当該指示に従い付与された日付に出願されたものとみなされる。ただし、さらに、完全な明細書が仮明細書の後に提出された場合、登録官は、出願人がそのように求めれば、仮明細書を取り消し、出願は完全な明細書が提出された日付に行われたとみなすよう命じることができ、そのように当該出願の手続きを進めることができる。例文帳に追加

The Registrar shall refer to an examiner every application in respect of which a complete specification has been filed and if satisfied on the report of the examiner that- the nature of the invention or the manner in which it is to be performed is not particularly described and ascertained in the complete specification, or the application, specification and drawings have not been prepared in the prescribed manner, or the title of the specification does not sufficiently indicate the subject-matter of the invention, or the statement of claim does not sufficiently define the invention, or where a complete specification has been left after a provisional specification, the invention particularly described in the complete specification is not substantially the same as that which is described in the provisional specification, or the invention as described and claimed is prima facie not a manner of new manufacture or improvement, or the specification relates to more than one invention, or in the case of an application claiming priority under section 78A, the specification describes and claims an invention substantially larger than or substantially different from the invention disclosed in the specification field with the application made outside Bangladesh by virtue of which priority is claimed, or in the case of an application for a patent of addition under section 15A, the invention describe and claimed in the specification is not an improvement or modification of that described and claimed in the original specification, he may refuse to accept the application or require that the application, specification or drawings be amended before he proceeds with the application; and in the later case the application shall, if the Registrar so directs, bear date as from the time when the requirement is complied with: Provided that, when a specification comprises more than one invention, the application shall, if the Registrar or the applicant so requires, be restricted to one invention and the other inventions may he made the subject-matter of fresh applications; and any such fresh application shall be proceeded with as a substantive application, but the Registrar may, in his discretion, direct that any such fresh application made before the acceptance of the original application shall bear the date of the original application or such later date as he may fix, and the fresh application shall be deemed, for the purposes of this Act, to have been made on the date which it bears in accordance with such direction: Provided further that where a complete specification is left after a provisional specification, the Registrar may, if the applicant so requests, cancel the provisional specification and direct that the application shall be deemed to have been made on the date on which the complete specification was left, and proceed with the application accordingly.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS