1016万例文収録!

「くもった」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > くもったに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

くもったの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 436



例文

バックスウィング時のテークバック方向を正確にイメージさせ易く、もってスウィング軌道を理想の状態に可及的に近づけることができ、かつ、インパクト時にクラブヘッドに弾かれても、衝撃力が直接伝わることがなく、破損と飛び出し時の跳ね上がりとを可及的に抑制することができるウィング軌道の指標片付きゴルフティーを提供する例文帳に追加

To provide a golf tee with an index piece to a swing trajectory, allowing a user to accurately imagine the direction of take-back in the back swing, to approximate the swing trajectory to an ideal trajectory as much as possible, and capable of preventing the golf tee from being broken and jumping while flying even if the golf tee is flipped without direct transmission of the impact at the time of impact as much as possible. - 特許庁

エンジンブロック10とエンジンヘッド13との間に介装されるヘッドガスケット1について、ボア周りにストッパーによる面圧集中が発生することがなく、もってシール性が損なわれるのを防止することができ、また、構造が比較的簡単で製造を容易化することができるヘッドガスケット1を提供する。例文帳に追加

To provide a head gasket 1, to be interposed between an engine block 10 and an engine head 13, in which the concentration of surface pressure will never be caused by a stopper to the circumference of a bore and its sealing performance can thus be prevented from being diminished, of which the structure is relatively simple, and of which the manufacture can be simplified. - 特許庁

支持プレートに係止部を形成する場合と比較してプレス用金型を必要とすることなく、もってキースイッチ装置の製造コストを格段に低減可能であるとともに、複数のキースイッチ装置を有するキーボード装置の設計上におけるフレキシビリティを大きくすることが可能であり、また、容易に軽量化を図ることが可能なキースイッチ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a key switch device capable of substantially reducing the production cost without making a press mold necessary compared with forming a locking part in a supporting plate, increasing designing flexibility of a key board device having a plurality of key switch devices, and easily realizing light weight. - 特許庁

検索アルゴリズムは、問い合わせられた完全な名前とクラスに対して最も近く(最も指定に近く)マッチするエントリーをリソースデータベースから検索する。例文帳に追加

The lookup algorithm searches the resource database for the entry that most closely matches (is most specific for) the full name and class being queried. - XFree86

例文

こうなると酒類市場の大きさは、人間の飲む能力、もっと言えば、摂取したアルコールを消費者たちの肝臓が生理的に分解するスピードをある意味で上限とする。例文帳に追加

Then, the size of liquor market was limited by people's ability to drink, furthermore, the speed of a consumer's liver to dissolve ingested alcohol physiologically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

したがって、前席側の即暖性を向上させながら、冷房運転から暖房運転に切り替えた直後に窓ガラスが曇ってしまうことを未然に防止しつつ、除湿機能を得ることができる。例文帳に追加

Dehumidifying function is obtained while improving instantaneous heating property and preventing the windowpane from being fogged up right after switching from cooling operation to heating operation. - 特許庁

したがってユーザは、自動車を運用者の最寄の営業所に持ち込むだけで、遠方地域を含む多数の購入希望者に、適正な検査に基づく最も有利な条件で、かつ迅速に売却することができる。例文帳に追加

Hereby the user can sell quickly the automobile with the most advantageous condition based on a proper inspection to many purchase applicants including a remote region only by bringing the automobile into the nearest business office of the operator. - 特許庁

電動モータ、コントローラ等を必要とすることなく、専ら機械的構造によって、駆動輪のタイヤに対してその幅方向に微小振動を与える。例文帳に追加

To apply micro vibration to a tire of a driving wheel in a width direction of the tire exclusively by a mechanical structure without the need for an electric motor, a controller, and so on. - 特許庁

そして、浮遊ゲート6に対してキャリアである電子の注入又は放出を行う場合、ゲート酸化膜5を通じてではなく、モット絶縁体7の金属相を通じてキャリアの注入又は放出を行う。例文帳に追加

At the time of injecting or discharging electrons into and from the floating gate 6 as carriers, the injection and discharge are not performed through a gate oxide film 5, but through the metallic phase of the Mott insulator 7. - 特許庁

例文

車載装置は、運転手が眼鏡を装着しているか否かを判定する眼鏡装着判定部104と、運転手が眼鏡を装着している場合に、その眼鏡のレンズが曇っているか否かを判定するレンズ曇り判定部105と、レンズ曇り判定部105が曇っていると判定した場合に、送風装置による送風を開始する送風制御部106と、を備える。例文帳に追加

The on-vehicle device comprises a spectacles wear determination unit 104 for determining whether or not the driver wears spectacles, a lens fogging determination unit 105 for determining whether or not lenses of the spectacles are fogged when the driver wears the spectacles, and a blow control unit 106 for starting the air blow by a blower when the lens fogging determination unit 105 determines that the lenses are fogged. - 特許庁

例文

樹脂製品1に設けた穴部2にインサート金具11を圧入するヒートインサートにおいて、圧入によってバリとなる溶融樹脂が発生してもこの溶融樹脂が穴部2の外にはみ出すことがなく、もって一連のヒートインサート工程からバリ取り工程を省略することが可能なヒートインサート構造を提供する。例文帳に追加

To provide a heat insert structure capable of not protruding a molten resin out of a hole 2 provided at a resin product 1 even if the molten resin becoming a burr is generated by heat press insert and omitting a deburring step from a series of heat inserting steps in a heat insert for press an insert parts 11 into the hole 2 provided at the product 1. - 特許庁

自在継手6の屈曲角度が極端に大きくなってもベロー部3がアダプタ9と作動軸7との間に挟み込まれることがなく、もってこの挟込みによりベロー部3が破損するのを防止することが可能であるとともに、ベロー部3を薄肉に成形することが可能な自在継手用ブーツ1を提供する。例文帳に追加

To provide a boot for univercal joint capable of preventing a bellows part from being caught between an adapter and an operational shaft even when a bending angle of the universal joint is extremely large, that is, preventing the bellows part from being fractured thereby, and shaping the bellows part to be thin. - 特許庁

先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。例文帳に追加

A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. - Tatoeba例文

光学ピックアップ装置のピックアップレンズが結露で曇ってしまうと、ディスク状記録媒体に対する情報信号の記録及び/又は再生が不能になる。例文帳に追加

To solve the problem of the impossibility of recording and/or reproducing information signal on a disk recording medium, if the pickup lens of an optical pickup device becomes cloudy due to dew condensation. - 特許庁

従って、受信電波状況の判定を何ら行うことなく、最も受信電波状況が良いアンテナ21,22を通じて受信されて検波された一定値領域からなる信号と同様の信号の波形が得られる。例文帳に追加

Therefore, without determining any reception radio wave status, a waveform of a signal similar to a signal constituted of a fixed value area received and detected through antennas 21, 22 having the best reception radio wave status can be obtained. - 特許庁

ガスケットの初期摺動値が高くても、簡単に気泡を排出でき、かつ正確に薬液の規定量の目盛りにガスケットの第1ピーク(最も先端側のピーク)を合わせることができるプレフィルドシリンジを提供する。例文帳に追加

To provide a pre-filled syringe which facilitates elimination of air bubble and allows correct alignment of the first peak of a gasket (peak at the most distal end) with a scale of a prescribed amount of a drug solution, even if an initial sliding value of the gasket is high. - 特許庁

第1表示素子101はメモリ性を有する反射型液晶表示素子からなり、表示応答速度は比較的遅いが、メモリ性を有するため省電力効果が大きく、専ら静止画像的な情報を表示する。例文帳に追加

The first display element 101 consists of a reflection type liquid crystal display element having a memorial property, and though its display response speed is relatively late, and its power saving effect is large since it has the memorial property, and displays exclusively still imaginary information. - 特許庁

しかし、バンパー11に付す関係で、バーコード105は当然小片となり、読み取り対象が小面積であるため、バーコードリーダー106のレンズが僅かに曇っているだけで、読み取りエラーが発生する。例文帳に追加

However, since the bar code 105 is a small piece because it should be attached to the bumper 11 and an object to be read is small in area, reading error may be caused just because a lens of the bar-code reader 106 is slightly misted over. - 特許庁

従来どおり、授権条項根拠の地域貿易協定は、CTD で審査するが、(他の案件と一緒に審査するのではなく、)専ら地域貿易協定を審査するための会合として開催する。例文帳に追加

The CTD implements this Transparency Mechanism for RTAs falling under paragraph 2(c) of the Enabling Clause as before, but the CTD shall meet for purposes of performing the functions established under this Mechanism. - 経済産業省

ぼくは、頑固にふさぎ込んでいるロゼーヌを見ていると、この奇妙な男が間違いなく持っているはずの二面性の影響を受けてしまって、ある種の賞賛なしには彼の話をすることができなかった……。例文帳に追加

and, when I observed Rozaine, so gloomy and stubborn, and reflected on the two-faced part which this curious individual was doubtless playing, I was unable to speak of him without a certain feeling of admiration....  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

その者の名称及び肩書並びに連絡事項の最も速く最も確実な通信を保証する宛先,電話番号及びファックス番号を当該データ欄に記載する。例文帳に追加

The name and title of the person and an address, phone number and fax number which would ensure the fastest and most reliable communication of messages shall be indicated in the data field.  - 特許庁

これにより、光スイッチングデバイスのプリズムの角度を異方性エッチングで成形可能な角度に限定されることなく、最も利用効率の高い角度に製造することができる。例文帳に追加

Thereby a photo- switching device can be manufactured with an angle having the highest utilization coefficient without causing the prism angle to be restricted to an angle assuring possibility to perform molding by anisotropic etching. - 特許庁

回転刃物による逆目加工を回避することにより、後加工を不要とすることが可能であるとともに、作業性が良く、木工加工品の加工コストの低い回転刃物を備えた木工機械を提供する。例文帳に追加

To provide a wood-working machine equipped with a rotary cutting tool in which after working is unnecessitated and workability is good and working cost of a wood-working article is low by avoiding torn grain working through a rotary cutting tool. - 特許庁

ウェスト口部が薄くて平滑であって体裁が良く、着用者の腹部を無理に圧迫する心配が無く、最も傷みやすいウェスト口部の劣化を防いで、耐久性を高めることができるインナーボトムを提供すること。例文帳に追加

To provide an inner bottom having a thin and smooth waist opening and a good appearance, free from excessive pressing of the abdomen of a wearing person and improving durability by preventing the deterioration of the easy-to-damaged waist opening. - 特許庁

車室内の暖房効率の向上を可能としながら、ウインドガラスが曇ったり、車室内の空気が汚れることにより乗員に不快感を生じさせるのを確実に防止する。例文帳に追加

To certainly prevent uncomfortability from being given to an occupant by clouding a window glass and contaminating air in a cabin while enabling enhancement of heating efficiency in the cabin. - 特許庁

帯電防止剤を塗布するに際し、基材層外面及び/又はヒートシール層外面がコロナ放電処理されていることが好ましく、最も好ましくは両面共にコロナ放電処理をすることである。例文帳に追加

In application of the antistatic agent, it is preferable that the outer face of the base layer and/or the outer face of the heat-sealed layer is subjected to the corona discharge processing, and it is most preferable that both the outer faces are subjected to the corona discharge processing. - 特許庁

ある個人の欲望と感情が別の人よりも強く多様だと言うのは、彼が人間性の素材を多く持っていて、それで、おそらくはより悪くなる傾向があるが、確かにもっと良くなることもありうると、言っているだけなのです。例文帳に追加

To say that one person's desires and feelings are stronger and more various than those of another, is merely to say that he has more of the raw material of human nature, and is therefore capable, perhaps of more evil, but certainly of more good.  - John Stuart Mill『自由について』

筐体内部に曇りが生じるまでの時間を長くでき、筐体内部が曇った場合においても、生じた曇りを解消するまでの時間を短くできる通気部材および通気部材キットと、これらを用いた通気筐体および通気タンクとを提供する。例文帳に追加

To provide an aeration member which elongates the time until the haze is caused in the inside of a basket and shortens their time until the generated haze disappears even if the haze is generated in the basket, to provide an aeration member kit and to provide a ventilation basket and a ventilation tank using these. - 特許庁

魚類は,指標集団として適切に用いるには移動性が高すぎるという観念は,おそらく最もしばしばあげられるこの集団の利用を阻む欠点だろう。例文帳に追加

The notion that fish are too mobile to use effectively as an indicator group is perhaps the most often raised liability of using this group. - 英語論文検索例文集

「永遠なるもの」を追求し、そこに美を感じ取る西洋人の姿勢に対し、日本人の多くは移ろいゆくものにこそ美を感じる傾向を根強く持っているとされる。例文帳に追加

While Westerners sought beauty in 'eternal beings,' many Japanese have a strong tendency to seek beauty in transforming things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明の糖尿病性腎症治療・予防剤には、血糖値を下げる作用はほとんどなく、専ら腎症に対してのみ効果を発揮するので、血糖値を下げる必要がない場合に特に有用である。例文帳に追加

Since the therapeutic/prophylactic agent for diabetic nephropathy hardly has action lowering blood glucose level and exhibits the effect only on diabetic nephropathy, the agent is especially useful when it is not required to lower the glucose level. - 特許庁

交換周期を短く、即ち、訪問する間隔を短くすることなく常にきれいな化学モップを使用可能とするレンタル商品の配送システムを提供する。例文帳に追加

To provide a delivery system for rental commodity, capable of using an always cleaned chemical mop without shortening the exchange period, i.e., the visiting interval. - 特許庁

セルロースやエリスリトールは消化されにくく、最もカロリーの低い炭水化物とされているが、生理的および嗜好的な欠点を有する。例文帳に追加

To provide low calorie candies of a smooth surface by utilizing mutual physiological advantages of cellulose and erythritol while complementing their defects, in view of the fact that cellulose and erythritol are hard to digest and considered to be carbohydrate of the lowest calorie, but have physiological and preference defects. - 特許庁

従って、ウォームアップ制御を行いつつ窓曇り防止制御を行う防曇用ウォームアップ制御の場合であっても、DEFモード開始までに乗員の呼気で窓ガラスが曇ってしまうことを抑制できる。例文帳に追加

Accordingly, even in the anti-fogging warm-up control case, for conducting the window anti-fogging control while conducting the warm-up control, fogging of the window glass by a passenger's respired air up to the start of the DEF mode can be suppressed. - 特許庁

次に,各色の主走査倍率誤差長さBcから求められる各色の主走査方向長さLcが互いに比較され(S106),最も長いものが基準色とされる(S107)。例文帳に追加

The main scanning direction lengths Lc of each color calculated from a main scanning magnification error length Bc of each color are compared with each other (S106) so that the longest one is determined to be a reference color (S107). - 特許庁

最も大きな変化は労働力の高齢化である。特に2007年から団塊の世代の退職が始まることによって労働力の高齢化は一層進んでいく。例文帳に追加

The biggest change is the aging of the labor force, which will progress even more rapidly from 2007 when the baby boom generation begins to retire. - 経済産業省

その一方で女御への興味も強く持っていたが(「絵合」)、女御は母の恋人であった源氏が近寄る事を厭い、源氏自身も亡き御息所の遺言で強く諌められていたため、未練を抱きつつもあくまで後見役に徹した。例文帳に追加

However, Genji was strong;y interested in the nyogo ('Eawase'), but since the nyogo did not want Genji, who was her mother's lover, to come close to her and Genji himself was strongly constrained by the late Miyasudokoro's will, he played the role of guardian while being attached to her to some extent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ時期からひと月以内に、オールド・ベイレイで、二人の人が、二つの別々の時に[3]、陪審員になるのを拒否されましたが、そのうちの一人は、彼らが神への信仰を全く持っていないと正直に言明したために、判事と弁護人の一人から、ひどく侮辱されました。例文帳に追加

Within a month of the same time, at the Old Bailey, two persons, on two separate occasions, 3 were rejected as jurymen, and one of them grossly insulted by the judge and by one of the counsel, because they honestly declared that they had no theological belief;  - John Stuart Mill『自由について』

従って、サーバ7,8上の特定のデータを取得するのに長時間を要する場合であっても、他のデータの取得を実行し、データの取得開始指示の順番に関係なく最も早く取得を完了したデータから順番にプリンタ5で印刷を行うことが可能である。例文帳に追加

Therefore, even when it takes a long time to obtain specific data on servers 7 and 8, other data can be obtained and printed on a printer 5 in order from the data having been acquired earliest irrelevantly to the order of acquisition start instructions of the data. - 特許庁

金属ケースは、回路基板に間隔もって対向した底板部(8)と、底板部の周縁から回路基板に向かって延びかつ回路基板に固定された側面部(9)と、側面部の外側で周方向にのびた帯状金属板(11)とにより構成される。例文帳に追加

The metal case comprises a bottom plate section (8) that opposes the circuit board with a gap, a side-surface section (9) that is extended from the periphery of the bottom plate section to the circuit board and is fixed to the circuit board, and a strip of metal board (11), that is extended in a periphery direction outside the side surface section. - 特許庁

これらは、江戸時代初期の箏曲の形式である「組歌」「段物」のスタイルを取り入れたりするなど、復古的であると同時に、当時の流行音楽であった明清楽の音階を取り入れたり、非常に精緻で複雑な箏の高低二重奏であるなど、モダンな面も強く持っている。例文帳に追加

They have a reactionary aspect of taking in the styles of 'kumiuta' (koto suites of songs) and 'danmono' (most important type in shirabemono [the koto solo instrumental music]) and also modern aspects of taking in the scale of Ming and Xing-era Chinese music (as popularized in Japan before the First Sino-Japanese war) that was popular at the time and employing a very precise and complicated koto duet at high and low pitches.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、構造又は金属部が複雑に組み込まれたリサイクルを行う際、分解分離等にコストアップになる微調整ユニットを用いることなく、最もシンプルな調整機構を用いた玉発射用スプリングの張力を可変にするパチンコ玉の発射装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a pachinko ball shooting device capable of varying the tension of a ball shooting spring using the most simple adjusting mechanism without a fine adjustment unit causing an increase of the cost for disassembling and separation in recycling complicatedly incorporated structure or metal parts. - 特許庁

これにより、授権条項根拠の地域貿易協定も本透明性メカニズムの対象となること、審査の場はCRTA ではなくCTD とするが、他の案件と一緒に審査するのではなく、専ら地域貿易協定を審査するための会合として開催することが決定した。例文帳に追加

This Mechanism is applied to the RTAs under the Enabling Clause. The CTD implemented this Transparency Mechanism for RTAs falling under paragraph 2(c) of the Enabling Clause. The CTD shall convene in dedicated session for purposes of performing the functions established under this Mechanism. - 経済産業省

そして一般に、互いに違っていることが、自分のタイプの不完全なところや、相手の優れた点に注意をひく最も重要なことであることや、両者の長所を結びつければ、両者以上に優れたものを生み出す可能性を、忘れてしまうのです。例文帳に追加

forgetting that the unlikeness of one person to another is generally the first thing which draws the attention of either to the imperfection of his own type, and the superiority of another, or the possibility, by combining the advantages of both, of producing something better than either.  - John Stuart Mill『自由について』

レンズ3の瞳13からの光の入射方向前面側に、受光素子4の反り方向に対して断面係数を高く持った中空角筒形状の補強部材16をレンズ3からの光束と干渉しない範囲で接着し、受光素子4が反らないように構成する。例文帳に追加

The reinforcing member 16 in a hollow polygonal tubular shape having a high section modulus to the warp direction of the photodetector 4 is adhered in a range not interfering with a luminous flux from a lens 3 on the incidence direction front surface side of light from the pupil 13 of the lens 3 and the photodetector 4 is not warped. - 特許庁

二部材間に挟まれてシール作用を奏するガスケット1であって、射出成形または注入成形によってゴム状弾性体の単体品として成形され、成形後に前記二部材のうちの一方の部材に接着固定されるガスケット1において、ガスケット1にゲート痕7が残ってもこれがガスケット1のシール性を低下させることがなく、もって優れたシール性を発揮することが可能なガスケット1を提供する。例文帳に追加

To provide a gasket 1 nipped between two members to provide sealing action, formed as a single product of a rubber-like elastic body by injection molding or pouring molding, bonded and fixed to either of two members after molding, and preventing reduction of sealing property of the gasket 1 even if a gate trace 7 remains in the gasket 1, thereby providing excellent sealing property. - 特許庁

そして、分散制御部310は、サービス提供装置200−1〜200−nにおける負荷状態の変化を検知し、処理負荷が低くなったサービス提供装置200−1〜200−nに対して、許容遅延が小さく最も優先すべきサービス要求をメディアキュー330から転送させる。例文帳に追加

The distribution control part 310 detects change in the load conditions in the service providing devices 200-1 to 200-n, and to the service providing devices 200-1 to 200-n wherein the processing load is lowered, transfers a service request having a small allowable delay and the highest priority from the media queue 330. - 特許庁

網と樹脂膜との接着強度が強く、樹脂膜が剥離することがなく、且つ、得られた金属樹脂膜は曇っているときも、金属樹脂膜が乱反射して屋外から室内を眺めた際透視できないような防虫網を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a mothproof net having a high adhesive strength of the net to a resin film and making a person incapable of seeing the interior of a room therethrough when the interior of the room is seen from the outside of the room even when a metal resin film is clouded without peeling the resin film by irregularly reflecting from the metal resin film. - 特許庁

網と硬化樹脂膜との接着強度が強く、硬化樹脂膜が剥離することがなく、且つ、得られた金属樹脂膜は曇っているときも、屋外から室内を眺めた際透視できないような防虫網を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a mothproof net having a high adhesive strength of the net to a cured resin film and making a person incapable of seeing the interior of a room therethrough when the interior of the room is seen from the outside of the room even when a metal resin film is clouded without peeling the cured resin film. - 特許庁

例文

同じように、このアルコールランプをあのびんの下に置くと、びんに蒸気がついて曇ってきます――この露も燃焼の結果です。そして下の紙に水がそのうちたれてくるので、ランプが燃えて水がかなりできているのがわかるでしょう。例文帳に追加

In the same manner, if I put this spirit-lamp under that jar, you will soon see the latter become damp, from the dew which is deposited upon it—that dew being the result of combustion; and I have no doubt you will shortly see by the drops of water which fall upon the paper below, that there is a good deal of water produced from the combustion of the lamp.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS