1016万例文収録!

「じゅうばんちょう7ちょうめ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > じゅうばんちょう7ちょうめに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

じゅうばんちょう7ちょうめの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 59



例文

量目は4匁8分(17.8グラム)程度で慶長小判の規定である4匁7分6厘である可能性が高く、金品位も五十二匁二分位(84.3%)程度とされる。例文帳に追加

Its ryome is only 4 monme 8 bu (17.8gram) likely to be 4 monme 7 bu 6 rin which is defined ryome of Keicho Koban,and gold carat is only approximately 52 monme 2 bu (84.3%).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

調湿パネルは、多数の単位空所が縦横に整列して並んだ格子枠28と、これに張った表面板29及び裏面材30とを備えており、単位空所2の群に袋入りの調湿剤32を収納することによって調湿層を構成している。例文帳に追加

The humidity conditioning panel 7 is provided with a lattice frame 28 with a large number of unit voids aligned longitudinally and laterally, and a front face plate 29 and a rear face material 30 stuck to the lattice frame 28, wherein humidity conditioning agents 32 stored in bags are enclosed in groups of unit voids 27 to constitute a humidity conditioning layer. - 特許庁

舗装体1は、繊維状合成樹脂層(人工芝61)に路盤用砂62を充填し、締固めて形成された路盤6と、この路盤6の上に形成された表層とを有することを特徴とする。例文帳に追加

The pavement body 1 has a base course 6 formed by filling sand 62 for the base course into a fibrous synthetic resin layer (artificial lawn 61) and allowing it to be compacted and the surface layer 7 formed on the base course 6. - 特許庁

圧電セラミックス基板9a及びダイアフラム1にそれぞれベース5の外側に延びる基板延長部(13D,13E)及びダイアフラム延長部1bを設け,ダイアフラム延長部1bの裏面の外側端部に追加重錘を設ける。例文帳に追加

In this acceleration sensor, board extension parts 13D, 13E extending to the outside of a base 5, and a diaphragm extension part 1b are installed on a piezoelectric ceramics board 9a and a diaphragm 1 respectively, and an additional deadweight 7 is installed on the outside end part on the back of the diaphragm extension part 1b. - 特許庁

例文

バンパリンフォース部材16の長手方向に沿って伸長する、少なくとも1つの中空構造の閉断面部24と、閉断面部の長手方向に対するほぼ中心部に充填された発泡充填材30とを備える。例文帳に追加

At least one hollow-structured closed cross-sectional part 7 which extends along the longitudinal direction of a bumper-reinforcement member 16, and a foaming filling material 30 packed nearly in the center part, are provided. - 特許庁


例文

従来の汁受け皿を廃止し、その代わりにグリル庫4内に汁受け板5を固定すると共に、その汁受け板5の上面をグリル調理中に水洗するノズル部材6を設け、給水管からの水で汁受け板5を洗浄するようにした。例文帳に追加

A nozzle member 6 is provided for the surface of the pan 5 being washed at grilling by water supplied from a feed pipe 7. - 特許庁

押入調湿材8は、多数の通気孔を有する袋体6の内部に木炭の破砕物を充填し、押入5の棚板3の下面における隣接する根太2間に配置可能な平板状に形成する。例文帳に追加

This closet humidity conditioning material 8 is formed in plate shape arrangeable between adjacent joists 2 at the lower face of a shelf board 3 of the closet 5 by filling a crushed material 7 of charcoal in a bug body 6 with a large number of air holes. - 特許庁

戦後は市川團十郎(11代目)の与三郎・尾上梅幸(7代目)のお富、現在は片岡仁左衛門(15代目)の与三郎・坂東玉三郎(5代目)のお富というように歴代の美男美女の組み合わせて上演されるのが特徴。例文帳に追加

It is typical after the war that good-looking pairs, such as Danjuro ICHIKAWA (the eleventh) playing Yosaburo and Baiko ONOE (the seventh) playing Otomi in the past, and Nizaemon KATAOKA (the fifteenth) for Yosaburo and Tamasaburo BANDO (the fifth) for Otomi today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明に係る分電盤1は、避雷器や感震器等の付加機器を搭載する場合、付加機器を接続導体8と一体に形成することを特徴とし、従来通り接続導体8を取り付けることで、付加機器も接続できる。例文帳に追加

At the time of mounting an additional apparatus 7, e.g. a lightning arrester or a seismoscope, on the inventive distribution board 1, the additional apparatus 7 is formed integrally with a connecting conductor 8 and when the connecting conductor 8 is fixed as usual, the additional apparatus 7 can also be connected. - 特許庁

例文

この自動調節加重装置41は、バンプを介して平面実装するタイプの電子部品2を実装する場合に際してのみ、電子部品2に応じて調整した所定の押圧力を吸着ノズルに対し付与して電子部品2を回路基板3に押し付ける。例文帳に追加

The automatic adjustment-weighting device 41 gives a prescribed press force, that is adjusted according to the electronic components 2 to the chucking nozzle 7 and presses the electronic components 2 to a circuit substrate 3, only when the electronic components 2 of a type to be mounted on a plane via a bump are mounted. - 特許庁

例文

銅−タングステン板11の熱膨張率は.5×10^-6以上、かつ8.5×10^-6以下であり、銅の含有量は重量%以上、かつ13重量%以下であるので、放熱用金属板10の上面にパッケージ本体20を接合したときの放熱用金属板10の反り量が低減される。例文帳に追加

A copper-tungsten plate 11 has a thermal expansion coefficient, ranging from 7.5×10-6 or more to 8.5×10-6 or smaller and a copper content ranging from 7 wt.% or more to 13 wt.% or less. - 特許庁

これにより、主索の張力差による綱止め具12の傾斜時に、作動ピン24の水平方向位置が変わらず作動板23が正常変位して重量を適正に検出する。例文帳に追加

This constitution allows normal displacement of the operating plates 23 to precisely detect the weight without changing the horizontal position of the operation pins 24, when the rope lock devices 12 are inclined by the tension difference among the main cords 7. - 特許庁

仕切り板3を内設した半球容器6に、透明の半球蓋1を重着し球形状にした冷蔵庫内に照明5を設け、台11に設置した支柱で支え、温度調整ができる構成。例文帳に追加

A transparent semi-spherical lid 1 is applied to overlap a semi- spherical container 6 having a partition plate 3 installed therein, a light illumination 5 is arranged within a spherical refrigerator, the refrigerator is supported by a supporting column 7 mounted on a table 11 to enable its temperature to be adjusted. - 特許庁

この超薄スピーカは、ケース1、振動膜2、ヨーク3、コイル4、磁石5、ワッシャ6および前極板とを備え、振動膜2の表面層の環形面22が従来とは逆に外向きに突出している。例文帳に追加

This ultra-thin speaker is provided with a case 1, a diaphragm 2, a yoke 3, a coil 4, a magnet 5, a washer 6 and a front pole plate 7, and the torus plane 22 of the surface layer of the diaphragm 2 is projected outward, in contrast to that of a conventional speaker which is projected inward. - 特許庁

上型1の加圧板に接触する圧面部分1cは、頂点が上型1の成形面1aの中心を通る球形状であり、光学素子成形時の加重が1点に加わる。例文帳に追加

A pressure face part 1c which contacts with a pressing plate 7 of the upper die 1 is spherical where its apex is on the center line of the molding surface 1a of the upper die 1 so that a weight is applied at the one point when the optical element is molded. - 特許庁

通信機器固定金具4には、下端部の略中央に折曲部6を有し、両端部に固定調節穴5を設け、通信機器3の大きさに対応させて固定調節穴5と螺孔3に螺子を挿通し締め付けることにより、通信機器2を住宅用分電盤に固定することである。例文帳に追加

The metal fitting 4 for fixing communication device have respectively a bent part 6 in approximately the center of the lower end, fixing and adjusting holes 5 in both of the ends and screws 7 are inserted in the fixing and adjusting holes 5 or in screw holes 3 for fixing the communication device 2 to the distribution board for dwelling house. - 特許庁

LEDチップ2とリードフレーム3、4との間の空間に、透明樹脂9の替わりに、線膨張係数が透明樹脂9よりも小さい、より望ましくは、線膨張係数がAuバンプと同等であるようなアンダーフィルを充填している。例文帳に追加

A space between an LED chip 2 and lead frames 3, 4 is filled with an underfill 7 in place of the transparent resin 9, which is smaller in the line expansion coefficient than the transparent resin 9, or more preferably is equivalent in the line expansion coefficient to the Au bump. - 特許庁

ガラス基板3の封止領域上には、封着ガラスと低膨張充填材とレーザ吸収材とを含有する封着材料からなる封着材料層が設けられている。例文帳に追加

The sealing material layer 7, which is formed of a sealing material comprising the sealing glass, a low expansion filling material, and a laser absorbing material, is arranged on the sealing region 5 of the glass substrate 3. - 特許庁

ガラス基板3の封止領域上には、封着ガラスと低膨張充填材とレーザ吸収材とを含有する封着用ガラス材料からなる封着材料層9が設けられている。例文帳に追加

The sealing material layer 9 comprising a glass material for sealing including sealed glass, a low expansion filling material and a laser absorbing material is located on the sealing region 7 of the glass substrate 3. - 特許庁

表面側に溝5を有する半導体基板3と、溝5内に充填された絶縁膜と、溝5の内壁と絶縁膜との間で引っ張り応力が加えられた状態で溝5の内壁に設けられた収縮膜9とを備えたことを特徴とする半導体装置。例文帳に追加

The semiconductor device is provided with a semiconductor substrate 3 having grooves 5 on the surface side, insulating films 7 filled in the grooves 5, and contraction films 9 formed on the inwalls of the grooves 5 in a state that tensile stress is applied between the inwall of the groove 5 and the insulating film 7. - 特許庁

 裁判所は、第四項の報告を受けた場合において、現物出資財産について定められた第百九十九条第一項第三号の価額(第二項の検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する決定をしなければならない。例文帳に追加

(7) In cases where the court receives a report under paragraph (4), if it finds the value provided for in Article 199(1)(iii) with respect to Properties Contributed in Kind (excluding a value not subjected to investigation by the inspector under paragraph (2)) to be improper, it shall issue a ruling changing such value.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 裁判所は、第四項の報告を受けた場合において、現物出資財産について定められた第二百三十六条第一項第三号の価額(第二項の検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する決定をしなければならない。例文帳に追加

(7) In cases where the court receives a report under paragraph (4), if it finds the value provided for in item (iii), paragraph (1) of Article 236 with respect to the Properties Contributed in Kind (excluding a value not subjected to the investigation by the inspector under paragraph (2)) to be improper, it shall issue a ruling changing such value.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内容物の重量による保持具1の、使用者の腰部への食い込みを想定して、基盤部6にブラケット部10を設け、係止部を傾斜板9に配置して解決し、容器2自体の脱落にはストッパー13を設け容器保持をより確実なものとしていることを特徴としている。例文帳に追加

Supposing a bite of the holder 1 into the waist of a user by weight of contents, a bracket 10 is provided on a base part 6 and a locking part 7 is arranged at an inclined plate 9 to solve inclining of the container and a stopper 13 is provided for preventing the container 2 itself from falling down and assuring container holding. - 特許庁

ついに翌1937年(昭和12年)、7月29日に公開された『御存知鞍馬天狗千両小判』を最終作として、同年8月6日、第2期「寛プロ」は解散、110数名におよぶ全従業員を、永田雅一が所長をつとめる新興キネマ京都撮影所に預けることとなった。例文帳に追加

The second period 'Kan Pro' eventually disbanded on August 6, 1937 after releasing its final production on July 29, 1937 called "Gozonji Kuramatengu Senryo Koban," passing all 110 of its staff members to Shinko Kinema Kyoto Studio where Masaichi NAGATA worked as department head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 裁判所は、第四項の報告を受けた場合において、第二十八条各号に掲げる事項(第二項の検査役の調査を経ていないものを除く。)を不当と認めたときは、これを変更する決定をしなければならない。例文帳に追加

(7) In cases where the court receives a report under paragraph (4), if it finds the provisions in articles of incorporation relating to matters listed in each item of Article 28 (excluding any matters not subjected to the investigation by the inspector under paragraph (2)) to be improper, it shall make a ruling amending the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

メータ回路基板3はキーレスエントリー受信機よりも相当程度大きな形状を有しているから、アンテナ8のエレメント長を十分に確保することができ、ボデーアースまでの距離が長くなっても、アンテナ特性に対するワイヤハーネスの影響を軽減することができる。例文帳に追加

Since the meter circuit substrate 3 has considerably a larger shape than the keyless entry receiver 7, it can fully secure the element length of the antenna 8, and even when the distance to a body grounding becomes longer, the effects of wire harness to antenna characteristics can be reduced. - 特許庁

ガラスセラミックス5と、少なくとも前記ガラスセラミックス5の一方の主面表面上に形成された外部電極2とを備える多層セラミック基板4において、少なくとも前記外部電極2とガラスセラミックス5の界面の一部に樹脂が充填されていることを特徴とする。例文帳に追加

The multilayer ceramic substrate 4 including the glass ceramic 5 and the external electrode 2 formed at least on one of principal planes of the glass ceramic 5 is characterized in that resin 7 is filled in at least part of an interface between the electrode 2 and the ceramic 5. - 特許庁

エピタキシャル層を成長させた後、原料溶液溜4a,4bの上方から加重ブロック9a,9bにて原料溶液La,Lbに下方向の力を加えつつ基板5をスライドさせ、メルト落下穴を通じて原料溶液La,Lbを落下させるようにした。例文帳に追加

After growing an epitaxial layer, a substrate 5 is slid while applying downward force to material solutions La and Lb by weighting blocks 9a and 9b from the upper sides of the material solution reservoirs 4a and 4b to drop the material solutions La and Lb through a melt drop hole 7. - 特許庁

また、タイではラノン港の拡張が進められており、インドとの貿易時に当該港を利用すれば、従来バンコクからマラッカ海峡経由では約1か月弱かかっていたところ、4~7日間程度に短縮できると言われており、大幅な輸送時間及びコストの削減が見込まれる。例文帳に追加

In addition, an expansion of Thailand’s Ranong Port is underway. If this port is used for trade with India, passage from Bangkok, formerly through the Strait of Malacca, is expected to be cut from almost one month to four to seven days, substantially reducing transportation time and cost. - 経済産業省

所定のエネルギを有する光が照射されることにより発光する材料を含む基板の表面に、所定の波長の光を遮光する遮光マスクパターン11を形成する工程と、遮光マスクパターン11が形成された基板の上面に、光重合性を有する光重合材料9を塗布する工程とを備える。例文帳に追加

This method of forming the microstructure includes a process to form a light shielding mask pattern 11 for shielding light with a prescribed wavelength on the surface of a substrate 7 containing a material which emits light when light having prescribed energy is irradiated to it, and a process to apply a photo-polymerizable photo-polymerization material 9 to the top face of the substrate 7 on which the light shielding mask pattern 11 is formed. - 特許庁

基板1の上部に設けられた擂鉢状の凹部を有する反射枠2の底面にLEDチップ4を載設し、蛍光体と20〜80wt%の拡散剤8とを光透過性樹脂に混入した波長変換部材9を凹部に充填してLEDチップ4を封止した。例文帳に追加

An LED chip 4 is mounted to the bottom of a reflection frame 2 having a mortar-like recess provided in the upper part of a substrate 1, and a wavelength conversion member 9 obtained by mixing a fluorescent body 7 and a dispersing agent 8 of 20 to 80 wt% with an optically transparent resin is filled in a recess to seal the LED chip 4. - 特許庁

駆体床5の上に支持脚4を介して床板6を設置する二重床構造において、床板6は3枚の平板を積み重ねたものとし、中段の平板をずらして端部に雄実2と雌実3を形成し、雄実2と雌実3の結合で連続配置を行ったことを特徴とする二重床構造1。例文帳に追加

In the double floor structure 1 for installing the floor plate 6 through a support leg 4 on a building frame floor 5, the floor plate 6 overlaps three flat plates, the intermediate stage floor plate 7 is shifted to form the male tongue 2 and the female tongue 3 on the ends, and continuous arrangement is performed by the coupling of the male tongue 2 and the female tongue 3. - 特許庁

左右の主板5の上端の稜の少なくとも片側の背面に、それぞれマジックテープ等の片側11を取りつけ、これらの間に少なくともその片側にマジックテープ等の片側12を取りつけた屈曲性に富み、充分な抗張力を持つ材料の張布13を張り渡して夏用枕を形成する。例文帳に追加

One side 11 of the hook-and-loop fastener etc. is attached to at least one back face of a ridge 7 on the upper ends of the right and left main plates 5 and stretch cloth 13 at least to the one side of which the other side 12 of the hook-and-loop fastener etc. is attached, and which has high flexibility and sufficient tensile strength is stretched therebetween to form the summer pillow. - 特許庁

時間が重複した視聴予約の場合、予約番組の放送開始時間が検出されると、映像処理回路5a,5bがそれぞれの選局された番組の映像信号を処理して、画像合成切換回路6でそれぞれの番組を単独で、又は左右に分割するなどの合成処理をしてモニタ画面に表示する。例文帳に追加

In the case of viewing reservations whose times overlap with one another, when broadcasting start times of reserved programs are detected, video processing circuits 5a and 5b process video signals of respectively-selected programs, and an image compositing and switching circuit 6 performs composite processing of the respective programs independently or by dividing the programs into right and left or the like to display the programs on a monitor screen 7. - 特許庁

振動板112の一部または全部を振動板112の面方向に伸長させることによって振動板112を圧力室11側に撓ませて、インクの充填される圧力室に体積変化を与えることによってインク吐出を行なうインクジェット記録ヘッド10により、低電圧下での動作と信頼性の向上を実現した。例文帳に追加

Operation under low voltage and reliability are enhanced by providing an ink jet recording head 10 in which ink is ejected by elongating a diaphragm 112 partially or entirely in the plane direction thereof and flexing the diaphragm 112 toward the pressure chamber 11 side thereby varying the volume of a pressure chamber 7 filled with ink. - 特許庁

シリコン基板1上層の固体撮像素子の上に枠壁6と封止ガラス板により形成された受光領域の閉鎖空間11に、屈折率1.3以下の透明不活性オイル10、特に、パーフルオロポリエーテル油を代表とするフッ素系オイルが充填されていることを特徴とする固体撮像装置である。例文帳に追加

The solid-state image pickup device is characterized in that the closed space 11 of the light receiving region formed on a solid-state image pickup element as an upper layer of a silicon substrate 1 with a frame wall 6 and a sealing glass plate 7 is filled with transparent inert oil 10 of ≤1.3 in refractive index, especially, fluorine-based oil typically of perfluoro-polyester oil. - 特許庁

第百八十三条 会社法第五百七条(清算事務の終了等)、第五百八条(帳簿資料の保存)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、清算相互会社について準用する。この場合において、同法第五百八条第一項中「第四百八十九条第七項各号」とあるのは「保険業法第百八十条の十四第七項各号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 183 (1) The provisions of Article 507 (Conclusion of Liquidation), Article 508 (Retention of Accounting Materials), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 874 (limited to the segment pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a Liquidation Mutual Company. In this case, the term "the items of Article 489, paragraph (7)" in Article 508, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 180-14, paragraph (7), item (i) or (ii) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本条に基づく長官の決定に関係する者が,その決定日に始まる21日の期間内に当該決定の取消を裁判所に申請しない場合は,長官は,一方的に裁判所に当該決定の確認を申請することができる。また,長官がその旨を申請する場合は,当該申請を審理するに当たり裁判所は,別段の十分な理由を認めない限り,これに従い宣言するものとし,かつ,(裁判所が適切とみなす場合)その者の名称の登録簿からの消去を長官に指示するか又は(裁判所の決定後7日を越える日に始まる)指定期間中,登録簿にある当該人の名称の登録が効力を有さない旨を指示するかの何れかを行う。例文帳に追加

Where a person to whom a decision of the Controller under this section relates does not, within the period of 21 days beginning on the date of the decision, apply to the Court for cancellation of the decision, the Controller may apply ex parte to the Court for confirmation of the decision and, if the Controller so applies, the Court on the hearing of the application shall, unless it sees good reason to the contrary, declare accordingly and either (as the Court may consider proper) direct the Controller to erase the name of such person from the register or direct that during a specified period (beginning not earlier than seven days after the decision of the Court) registration of his name in the register shall not have effect.  - 特許庁

2 会社法第三百五十八条第二項、第三項及び第五項から第七項まで(業務の執行に関する検査役の選任)、第三百五十九条(裁判所による株主総会招集等の決定)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)並びに第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の申立てがあった場合の検査役及びその報告があった場合について準用する。この場合において、同法第三百五十八条第三項及び第七項中「株式会社」とあるのは「特定目的会社」と、同項中「株主」とあるのは「社員」と、同法第三百五十九条第一項第一号、第二項及び第三項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同条第一項第二号中「株主」とあるのは「社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 358(2), (3), and (5) to (7) inclusive (Election of Inspector of Execution of Inspector), Article 359 (Decision by Court to Call Shareholders Meeting), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to an inspector where the petition set forth in the preceding paragraph has been filed or to cases where the inspectors report has been given. In this case, the term "the Stock Company" in Article 358(3) and (7) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the Specific Purpose Company," the term "the shareholders" in Article 358(7) of that Act shall be deemed to be replaced with "members," the term "shareholders meeting" in Article 359(1)(i), (2), and (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "general meeting of members," the term "shareholders" in Article 359(1)(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第四十四条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項各号のいずれにも該当しないものについて、被収容者がその交付を受けることを拒んだ場合には、刑事施設の長は、差入人に対し、その引取りを求めるものとする。この場合においては、第二項及び第三項の規定を準用する。例文帳に追加

(7) In cases where an inmate refuses to receive any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 44 which does not fall under any of the items of paragraph (1), the warden of the penal institution shall request the outside supplier to retrieve the cash or the article. The provisions of paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cases set out in the foregoing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カバー10及びボディ20に一体に設けられた爪部が電源コード3を押圧することで、従来例のように別部品を要することなく、電源コード3の端子板30a〜30bとの接続部にかかる張力を除去して接触不良を防ぎ、部品点数を抑えて組立作業性を向上することができる。例文帳に追加

By pressing the power code 3 with the nail parts 7 formed in one to the cover 10 and the body 20, without a necessity of taking another parts like the conventional example, poor contact can be prevented by removing the tension loaded on the connection part with the terminal boards 30a to 30b of the power cord 3, and the assembling workability can be improved by reducing the numbers of the parts. - 特許庁

2 会社法第七百八十五条第五項から第七項まで(反対株主の株式買取請求)、第七百八十六条(株式の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 785, paragraphs (5) to (7) inclusive (Right of Opposing Shareholders to Request Purchase of Shares), Article 786 (Determination of Value of Shares, etc.), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a request made under the preceding paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第七百八十七条第五項から第七項まで(新株予約権買取請求)、第七百八十八条(新株予約権の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の規定による請求について準用する。この場合において、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 787, paragraphs (5) to (7) inclusive (Right to Request Purchase of Share Options), Article 788 (Determination of Value of Share Options, etc.), Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a request made under the preceding paragraph. In this case, any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 執行官又は執行裁判所の命令により民事執行に関する職務を行う者(以下「執行官等」という。)は、人の住居に立ち入つて職務を執行するに際し、住居主、その代理人又は同居の親族若しくは使用人その他の従業者で相当のわきまえのあるものに出会わないときは、市町村の職員、警察官その他証人として相当と認められる者を立ち会わせなければならない。執行官が前条第一項の規定により威力を用い、又は警察上の援助を受けるときも、同様とする。例文帳に追加

Article 7 When a court execution officer or a person who performs duties concerning civil execution pursuant to an order by the execution court (hereinafter referred to as a "court execution officer, etc."), in performing his/her duties by entering a person's residence, is unable to meet the residence owner or the residence owner's agent, or a relative, employee or any other worker living together who has reasonable discretion, he/she shall have the attendance of an official of the municipality, a police official or other person who is found to be reasonable as a witness. The same shall apply when a court execution officer uses force or receives police assistance pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本規則の適用上, 「法」とは,発明特許制度改正に関する1992年7月20日法を意味する。 「手数料に関する規則」とは,発明特許及び補充的保護証明書について徴収すべき手数料及び料金並びにそれらの納付方法を定めたルクセンブルク大公国の規則を意味する。 「規則(CEE)第1768/92号」とは,医薬についての補充的保護証明書の設定に関する1992年6月18日付欧州共同体理事会規則第1768/92号を意味する。 「庁」とは,パリ条約及び特許に関する国内法令の執行を所管する国家知的財産庁を意味する。 「登録簿」とは,庁に備え付けの特許の登録簿を意味する。 「職業代理人」とは,法第85条に定義された職業代理人登録名簿に名称を掲載された者,及びルクセンブルク裁判所に対する弁護士会名簿に掲載された弁護士を意味する。 「技術書類」とは,法第19条(1)(b),(c),(d)及び(e)に掲げた書類を意味する。 「証明書」とは,1992年6月18日付欧州共同体理事会規則(CEE)第1768/92号によって設定された,医薬についての補充的保護証明書を意味する。例文帳に追加

For the purpose of this regulation: - “Lawmeans the law of July 20, 1992, amending the system of patents of invention; - “Regulation relating to the feesmeans the regulation(s) of Luxembourg fixing fees and payments to be collected regarding the patents of invention and supplementary protection certificates as well as the methods of payment; - “Regulations (CEE) No. 1768/92” means Regulations (CEE) No. 1768/92 of the European Community Council of June 18, 1992, concerning the creation of a supplementary protection certificate for medicine; - “Servicemeans the National Intellectual Property Service, acting in compliance of the Paris Convention and of the national legislation on patents; - “Registermeans the patent register maintained by the Service; - “Professional representativemeans any person registered by name in the Register of professional representatives as defined in Article 85 of the Law, as well as the attorneys registered in the membership list of attorneys for the Luxembourg courts; - “Technical documentsmeans the documents referred to in Article 19, paragraph 1, letters (b), (c), (d) and (e) of the Law. - “Certificatemeans the supplementary protection certificate for medicine instituted by the Regulations (CEE) No. 1768/92 of the European Community Council of June 18, 1992. - 特許庁

 刑事訴訟法(昭和二十三年法律第百三十一号)第六十四条、第七十三条第一項前段及び第三項、第七十四条並びに第七十六条第一項本文及び第二項の規定(勾引に関する部分に限る。)は、第二項又は第三項の引致状及びこれらの規定による保護観察対象者の引致について準用する。この場合において、同法第六十四条第一項中「罪名、公訴事実の要旨」とあり、同法第七十三条第三項中「公訴事実の要旨」とあり、及び同法第七十六条第一項本文中「公訴事実の要旨及び弁護人を選任することができる旨並びに貧困その他の事由により自ら弁護人を選任することができないときは弁護人の選任を請求することができる旨」とあるのは「引致の理由」と、同法第六十四条第一項中「裁判長又は受命裁判官」とあるのは「裁判官」と、同法第七十四条中「刑事施設」とあるのは「刑事施設又は少年鑑別所」と、同法第七十六条第二項中「合議体の構成員又は裁判所書記」とあるのは「地方更生保護委員会が引致した場合においては委員又は保護観察官、保護観察所の長が引致した場合においては保護観察官」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(7) The provisions of Article 64, the first sentence of paragraph (1) and paragraph (3) of Article 73, Article 74, the main clause of paragraph (1) and paragraph (2) (which shall be limited to the part relating to subpoenas) of Article 76 of the Code of Criminal Procedure (Act No. 131 of 1948) shall apply mutatis mutandis to the warrant of arrest under paragraph (2) or (3) and the apprehending of the probationers and parolees pursuant to the provisions of these paragraphs. In this case, the terms "the crime, a summary of the charged facts" in paragraph (1) of Article 64 of said Code, "a summary of the charged facts" in paragraph (3) of Article 73 of said Code, and "a summary of the charged facts, that he/she has the right to appoint counsel, and that, when he/she is unable to appoint counsel him/herself because of indigence or other reasons, he/she is entitled to request the court to appoint counsel instead" shall be deemed to be replaced with "the reason for apprehending", the terms "the presiding judge or the commissioned judge" in paragraph (1) of Article 64 of said Code shall be deemed to be replaced with "the judge", the term "penal institution" in Article 74 of said Code shall be deemed to be replaced with "penal institution or juvenile classification home", the term "a judge of a collegiate panel or a court clerk" in paragraph (2) of Article 76 of said Code shall be deemed to be replaced with "a Board member or a probation officer if apprehended by the Regional Parole Board or a probation officer if apprehended by the director of the probation office".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第三百六条第三項から第七項まで(株主総会の招集手続等に関する検査役の選任)及び第三百七条(裁判所による株主総会招集等の決定)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)並びに第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、前項の申立てがあった場合について準用する。この場合において、同法第三百六条第四項及び第七項中「株式会社」とあるのは「特定目的会社」と、同法第三百七条第一項第一号、第二項及び第三項中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同条第一項第二号中「株主」とあるのは「社員」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 306(3) to (7) inclusive (Election of Inspector on Calling Procedures of Shareholders Meeting), Article 307 (Determination by the Court of the Calling of Shareholders Meeting), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Appending of the Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), Article 874 (limited to the portion pertaining to item (i)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to cases where the petition set forth in the preceding paragraph has been filed. In this case, the term "the Stock Company" in Article 306(4) and (7) of that Act shall be deemed to be replaced with "the Specific Purpose Company," the term "a shareholders meeting" in Article 307(1)(i), (2), and (3) of that Act shall be deemed to be replaced with "a general meeting of members," the term "the shareholders" in Article 307(1)(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "the members," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 会社法第四編第三章(第七百十五条及び第七百四十条第三項を除く。)(社債権者集会)、第七編第二章第七節(社債発行会社の弁済等の取消しの訴え)、第八百六十八条第三項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第十号から第十二号までに係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条(原裁判の執行停止)、第八百七十四条(第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、相互会社が社債を発行する場合について準用する。この場合において、これらの規定中「社債発行会社」とあるのは「社債を発行した相互会社」と、同法第七百三十七条第二項(社債権者集会の決議の執行)中「第七百五条第一項から第三項まで、第七百八条及び第七百九条」とあるのは「保険業法第六十一条の七第一項から第三項までの規定並びに同法第六十一条の七第八項において準用する第七百八条及び第七百九条」と、同法第七百四十条第一項(債権者の異議手続の特則)中「第四百四十九条、第六百二十七条、第六百三十五条、第六百七十条、第七百七十九条(第七百八十一条第二項において準用する場合を含む。)、第七百八十九条(第七百九十三条第二項において準用する場合を含む。)、第七百九十九条(第八百二条第二項において準用する場合を含む。)又は第八百十条(第八百十三条第二項において準用する場合を含む。)」とあるのは「保険業法第五十七条第四項において準用する同法第十七条(第一項ただし書を除く。)の規定並びに同法第八十八条及び第百六十五条の十七(同法第百六十五条の二十において準用する場合を含む。)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Part IV, Chapter III (excluding Article 715 and Article 740, paragraph (3)) (Bondholders' Meeting), Part VII, Chapter II, Section 7 (Lawsuit for Rescission of Payment, etc by Bond-Issuing Company.), Article 868, paragraph (3) (Jurisdiction of Non-Contentious cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to items (x) to (xii) inclusive) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 873 (Stay of Execution of Original Sentence), Article 874 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Restrictions on Appeal), Articles 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the cases where a Mutual Company issues bonds. In this case, the term "bond-issuing company" in those provisions shall be deemed to be replaced with "bond-issuing mutual company"; the term "under Article 705, paragraphs (1) to (3) inclusive, and under Articles 708 and 709" in Article 737, paragraph (2) (Execution of Resolutions of Bondholders' Meetings) of that Act shall be deemed to be replaced with "of Article 61-7, paragraphs (1) to (3) inclusive of the Insurance Business Act, and the provisions of Articles 708 and 709 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 61-7, paragraph (8) of that Act"; and the term "the provisions of Article 449, Article 627, Article 635, Article 670, Article 779 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 781), Article 789 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 793), Article 799 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 802) or Article 810 (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (2) of Article 813)" in Article 740, paragraph (1) (Special provisions on objection procedures for creditors) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 17 (excluding the proviso to paragraph (1)) of the Insurance Business Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 57, paragraph (4) of that Act, and Articles 88 and 165-17 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 165-20 of that Act) of that Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 会社法第百十六条第三項、第四項、第六項及び第七項(反対株主の株式買取請求)、第百十七条第二項から第六項まで(株式の価格の決定等)、第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百七十条(第四号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条本文(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十三条本文(原裁判の執行停止)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)並びに第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は、特定目的会社の優先出資社員による優先出資買取請求について準用する。この場合において、同法第百十六条第三項及び第七項中「第一項各号の行為」とあるのは「資産流動化計画の変更」と、同条第三項中「当該行為が効力を生ずる日」とあるのは「資産流動化法第百五十三条第二項に規定する計画変更決議の日」と、「同項各号に定める株式の」とあるのは「その」と、「当該行為を」とあるのは「当該資産流動化計画の変更を」と、同法第百十七条第二項、第五項及び第六項中「株式の」とあるのは「優先出資の」と、同項中「、株券」とあるのは「、優先出資証券」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 116(3), (4), (6), and (7) (Dissenting Shareholders' Share Purchase Demand), Article 117(2) to (6) inclusive (Determination of Price of Shares), Article 868(1) (Jurisdiction over Non-Contentious Cases), Article 870 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Hearing of Statements), the main clause of Article 871 (Appending of a Reason), Article 872 (limited to the portion pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal), the main clause of Article 873 (Stay of Execution of the Judicial Decision of the Prior Instance), Article 875 (Exclusion from Application of the Provisions of the Non-Contentious Cases Procedures Act), and Article 876 (Supreme Court Rule) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Demands for the Purchase of Preferred Equity made by the Preferred Equity Members of a Specific Purpose Company. In this case, the phrase "act in any item of paragraph (1)" in Article 116(3) and (7) of that Act shall be deemed to be replaced with "change to the Asset Securitization Plan," the phrases "the day when such act becomes effective," "of the shares provided for in each item of that paragraph," and "such act" in Article 116(3) of that Act shall be deemed to be replaced with "the day of the Resolution for Changing the Plan set forth in Article 153(2) of the Asset Securitization Act," "thereof," and "changes to the Asset Securitization Plan," respectively, the phrases "of the shares" in Article 117(2) and (6) of the Companies Act and "for such shares" in paragraph (5) of that Article shall be deemed to be replaced with "of the Preferred Equity," the term "share certificates" in Article 117(6) of that Act shall be deemed to be replaced with "Preferred Equity Securities," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ホ 破産法第百八十六条第一項の規定による担保権消滅の許可の申立て、同法第百九十二条第三項の規定による商事留置権消滅の許可の申立て、同法第二百四十八条第一項の規定による免責許可の申立て若しくは同法第二百五十六条第一項の規定による復権の申立て、民事再生法第百四十八条第一項の規定による担保権消滅の許可の申立て、行政事件訴訟法の規定による執行停止決定の取消しの申立て、若しくは仮の義務付け若しくは仮の差止めの決定の取消しの申立て、労働組合法(昭和二十四年法律第百七十四号)第二十七条の二十の規定による申立て、配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護に関する法律第十六条第三項若しくは第十七条第一項の規定による申立て、労働審判法第四条第一項ただし書の規定による弁護士でない者を代理人に選任することの許可を求める申立て、特定債務等の調整の促進のための特定調停に関する法律第七条第一項若しくは第二項の規定による民事執行の手続の停止若しくは続行を命ずる裁判を求める申立て、家事審判法第十五条の六の規定による申立て、人事訴訟法(平成十五年法律第百九号)第三十九条第一項の規定による申立て、特許法(昭和三十四年法律第百二十一号)第百五条の四第一項若しくは第百五条の五第一項の規定による申立て、著作権法(昭和四十五年法律第四十八号)第百十四条の六第一項若しくは第百十四条の七第一項の規定による申立て又は不正競争防止法(平成五年法律第四十七号)第十条第一項若しくは第十一条第一項の規定による申立て例文帳に追加

(e) The filing of a petition for permission to extinguish a security interest under the provisions of Article 186, paragraph (1) of the Bankruptcy Act, a petition for permission to extinguish a right of retention under the Commercial Law under the provisions of Article 192, paragraph (3) of the Bankruptcy Act, a petition for a grant of discharge under the provisions of Article 248, paragraph (1) of said Act or a petition for the restoration of rights under the provisions of Article 256, paragraph (1) of said Act, a petition for permission to extinguish a security interest under the provisions of Article 148, paragraph (1) of the Civil Rehabilitation Act, a petition for revocation of an order for a stay of execution or a petition for the revocation of a provisional mandatory order or a provisional injunctive order under the provisions of the Administrative Case Litigation Act, a request under the provisions of Article 27-20 of the Labor Union Act (Act No. 174 of 1949), a petition under the provisions of Article 16, paragraph (3) or Article 17, paragraph (1) of the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims, a petition for permission to appoint a person who is not an attorney-at-law as an agent under the provisions of the proviso to Article 4, paragraph (1) of the Labor Tribunal Act, a petition for a judicial decision ordering a stay or a continuation of civil execution proceedings under the provisions of Article 7, paragraph (1) or paragraph (2) of the Act on Special Conciliation Proceedings for Expediting Adjustment of Specified Debts, etc., a petition under the provisions of Article 15-6 of the Act on Adjudication of Domestic Relations, a petition under the provisions of Article 39, paragraph (1) of the Personal Status Litigation Act (Act No. 109 of 2003), a motion under the provisions of Article 105-4, paragraph (1) or Article 105-5, paragraph (1) of the Patent Act (Act No. 121 of 1959), a petition under the provisions of Article 114-6, paragraph (1) or Article 114-7, paragraph (1) of the Copyright Act (Act No. 48 of 1970), or a petition under the provisions of Article 10, paragraph (1) or Article 11, paragraph (1) of the Unfair Competition Prevention Act (Act No. 47 of 1993)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS