1016万例文収録!

「せんの頃」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せんの頃に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せんの頃の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 669



例文

あわせて産業構造の変化も進み、戦後間もないの第1次産業中心の国家から、第2次産業、第3次産業中心の国家へと移行していった。例文帳に追加

This can be achieved bystrengthening its global competitiveness, acquiring creative value-added skills, and by applying theoutcome of such efforts to improving employment and worker's households. - 厚生労働省

8世紀、中国の陸羽が著した『茶経』(ちゃきょう)には茶の効能や用法が詳しく記されているが、これは固形茶を粉末にして鍑(釜のこと)で煎じる団茶法であった。例文帳に追加

According to ancient documents named "Chakyo (Chaijing)" written by a Chinese, U RIKU, in about 8th century, on the effects and usages of tea drinking, people at that time were said to have prepared tea to drink by dancha-ho, a method of preparing tea to drink by reducing a block of solid tea into powder and decocting it in a pot (called fuku.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この、中央政界は専横を極めた平清盛を中心とする平氏一門と強力な院政を目論む後白河法皇の両者の対立が軸となっていたが、兼実は両者に対して批判的態度を取りつづけた。例文帳に追加

At that time, the central political world was occupied by the conflict centered around TAIRA no Kiyomori from the Taira family, who had deposed, and Cloistered Emperor Goshirakawa, who planned to create a powerful Insei (rule by a retired emperor); Kanezane continued to view both parties with a critical eye.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若い出家し京都鞍馬の僧となるが、程なく郷里に戻って還俗し、武田信玄に仕える兄の幸隆の下で信濃先方衆として活躍する。例文帳に追加

Although in his early days he entered the priesthood and became a monk at Kurama-dera Temple in Kyoto, he returned to secular life in his hometown after a short while, performing brilliantly as a member of Shinano Senpo shu (one of the groups of feudal lords and their warriors in the dominions annexed by Shingen TAKEDA) under his older brother Yukitaka, who served Shingen TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

春香院の再嫁は1605年とされる(『前田氏戦記集』中の「村井家伝」)が、実際に加賀の村井家に入った時期は1611年であった可能性が高い。例文帳に追加

It is believed that Shunmoji remarried in 1605 ('Records of the Murai family' in the "Maedashi senkishu" - War records of the Maeda clan), but it is likely that the actual time that she joined the Murai family in Kaga was around 1611.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

この、基氏は兄の足利義詮と図り、先代・尊氏を助けて越後・上野守護を拝命していた宇都宮氏綱に隠れて、密かに越後守護職を上杉憲顕に与えていたと見られる。例文帳に追加

Around this time, it is said that, Motouji cooperated with his older brother Yoshiakira ASHIKAGA to secretly give Echigo shugoshiki (provincial constables of Echigo Province) to Noriaki UESUGI, without knowledge of Ujitsuna UTSUNOMIYA, who was appointed to Echigo and Kozuke shugoshiki (provincial constables of Echigo and Kozuke Province) as he helped the late Takauji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秦氏は6世紀に朝鮮半島を経由して日本列島の倭国へ渡来した渡来人集団と言われ、そのルーツは秦の始皇帝ともいう。例文帳に追加

It is said that the Hata clan was a group of immigrants to Wakoku (the ancient Japan) in the Japanese archipelago via the Korean Peninsula during the sixth century and its roots are traced to the first Qin Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

申の下刻(午後5時)に幕府の正検使役として庄田安利(大目付)、副検使役として多門伝八郎、大久保忠鎮(目付)らが田村邸に到着し、出合の間において浅野に切腹と改易を宣告した。例文帳に追加

Around 5 p.m. Yasutoshi SHODA (Ometsuke[a chief of inspector of foot soldiers]) as Kenshi (inspector) of Bakufu, Denpachiro OKADO and Tadashige OKUBO (metsuke [inspector of foot soldiers]) as assistant Kenshi reached Tamura mansion, sentencing Asano Seppuku and Kaieki (change or forfeit of ranks) at Deai-no-ma chamber.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、祖父義信のから義稙派であった西条吉良氏は、京都での立場を失い、吉良荘に戻り領国経営に専念したと思われる。例文帳に追加

Because of this, it is believed that the Saijo-Kira clan, which had supported Yoshitane since the days of his grandfather Yoshinobu, lost its standing in Kyoto, went back to the Kira no sho (manor) and concentrated on governing their territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えば『更級日記』(1060年)でも「天照御神」と表記して「天照」の部分は「アマテル」と読まれ、『先代旧事本紀』の「天照孁」にも「アマテルヒルメノムチ」のふりがなが付けられている。例文帳に追加

For example, in "Sarashina Nikki (Sarashina Diary)," written around 1060, the Amaterasu Omikami was cited as "天照" and the portion of "天照" was pronounced "amateru," while in "Sendai kujihongi," "天照孁" is provided with the furigana readings "アマテルヒルメノムチ" ("amateru hirumenomuchi").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

戦国時代(日本)には大幅な城の改築が行われるが、六角義賢(承禎)・六角義治のには浅井氏に敗れる(野良田の戦い)などで衰退することになる。例文帳に追加

Although, the castle was rebuilt during the Sengoku period (period of warring states), in the generation of Yoshikata (Shotei) ROKKAKU and Yoshiharu ROKKAKU, they were defeated in wars such as the Battle at Norada against the Azai clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宣経の死去後家督を継いだ宣直の、土佐中央部に進出してきた本山氏と土佐西部の土佐一条氏に挟まれた状況を打開するため一条氏と結んだ。例文帳に追加

Around the time of Nobunao who succeeded the family estate after Nobutsune's death, joined the Ichijo clan to break the situation in being caught between the two clans; the Motoyama clan which had expanded power to the center part and the Tosa Ichijo clan in the west part.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国期において水野氏が勢力を伸ばすのは、15世紀中、水野貞守が尾張知多郡小河(知多郡東浦町緒川)に拠点を置いたのに始まる。例文帳に追加

It was from the middle of the 15th century when Sadamori MIZUNO set his base in Ogawa, Chita County, Owari Province (Ogawa, Higashiura-cho, Chita County) that the Mizuno clan began expanding their power.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新鮮な苺のままの外観と風味を残し、苺が食べに解凍し始めても内部に充填されたアイスクリームが開口部から流れ出すことがなく、食するのに便利なアイスクリーム充填苺を提供する。例文帳に追加

To provide a strawberry filled with ice cream keeping the appearance and taste of fresh strawberry as they are, free from trouble of flowing out of the ice cream filled inside from the opening even when the strawberry is defrosted in a state where it is good for eating, and easy in eating. - 特許庁

このから京都では、下京にあった藪内家を下流と呼び、これに対して上京の三千家をひとまとめに上流と呼ぶ習慣があり、同流儀の三家として認識されていた。例文帳に追加

At around this time in Kyoto, there was a custom of referring to Yabunouchi family in Shimogyo as the Shimo School and the Sansenke in Kamigyo as the Kami School, and the three households were recognized as a single school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では、1970年代までは国産の比率が高かったが、河川改修などで材料となるヨシの生育地が減少したことから、中華人民共和国産の比率が高まった。例文帳に追加

In the 1970s, the percentage of Sudare manufactured in Japan was large; however, due to river and wetlands reclamation projects and the like, which reduced the areas for reed production, the number of Sudare imported from China increased.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

花魁には教養も必要とされ、花魁候補の女性は幼少のから禿として徹底的に古典や書道、茶道、和歌、箏、三味線、囲碁などの教養、芸事を仕込まれていた。例文帳に追加

Since oiran were expected to be cultured women, kamuro (young girls that were candidates to become oiran) were given a comprehensive education in culture and arts such as classical literature, calligraphy, the tea ceremony, Japanese poetry, the Japanese harp, the shamisen (a stringed instrument), and igo (a Japanese board game like chess).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歳三は鳥羽・伏見の戦いで敗北する以前の慶応元年から、これからは刀で戦ができない時代であると悟り、洋式の軍備を進め始める。例文帳に追加

From around the 1st year of Keio, prior to being defeated in Battle of Toba Fushimi, Toshizo realized that from now on war could not be fought with swords and he started to prepare western-style armaments.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利休死後数年を経て(文禄4年)徳川家康や前田利家の取りなしにより道安と少庵は赦免され、道安が堺の本家堺千家の家督を継いだが、早くに断絶した。例文帳に追加

A few years after Rikyu's death, Doan and Shoan were pardoned with the help of Ieyasu TOKUGAWA and Toshiie MAEDA, and Doan succeeded as head of the Sakai-Senke family, but the family died out soon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9歳に、江戸市谷に天然理心流の道場を開く近藤周三の内弟子となり、試衛館にて後に新選組結成の中核となる近藤勇、土方歳三らと同門になる。例文帳に追加

At the age of about nine, he was apprenticed to Shuzo KONDO, who taught the Tennen Rishin-ryu style of martial arts at a dojo in Ichigaya, Edo, and it was here at the Shieikan dojo that he met fellow students Isami KONDO and Toshizo HIJIKATA, who would later be central in the formation of the Shinsengumi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻木煕子(つまきひろこ、享禄3年(1530年)-天正4年11月7日_(旧暦)(1576年11月27日)?)は戦国時代(日本)、安土桃山時代の武将明智光秀の2番目の妻。例文帳に追加

Hiroko TSUMAKI (c. 1530 - November 27, 1576) was the second wife of Mitsuhide AKECHI, a busho (Japanese military commander) in the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan) and Azuchi-Momoyama period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄3年(1560年)、徳川氏を出奔して武田氏に仕え、第四次川中島の合戦では、石黒将監と共に諸角虎定の首級を取り返し、武田信玄より笛吹市の地を与えられる。例文帳に追加

Around 1560, he ran away from the Tokugawa clan to serve the Takeda clan; and in the Fourth Battle of Kawanakajima, together with Shogen ISHIGURO, he won back the severed head of Torasada MOROZUMI, then, he was granted the land of Fuefuki City by Shingen TAKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、鎌倉時代には地頭による侵食を受け、室町時代には守護(守護大名)によって蚕食されるなど、武士の進出に伴って次第に解体への道を進み、戦国時代(日本)までにほぼ形骸化した。例文帳に追加

The system, however, was encroached on by Jito (lords of the manors) in the Kamakura period and by Shugo Daimyos (provincial constables) in the Muromachi period, and thus gradually dismantled in accordance with the rise of samurais and almost became a mere formality by the time of the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、戦後大きく後退していた日本の歴史の独自性を強調する立場が、平成初年から自由主義史観と称してその主張を展開している。例文帳に追加

In addition, the power of strongly insisting on the uniqueness of Japanese history, which has become considerably weaker after the war, has insisted its views as liberalism-based views of history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、大名の中央集権化に伴い戦国中期から足軽間での兵科の分離や、騎馬武者も含めた各組ごと編成が行われた。例文帳に追加

However, as the power of daimyo became centralized from around the mid Sengoku Period, organization of various groups, including cavalrymen, took place, such as the separation of various military branches among the foot soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1946年(昭和21年)に京都バスを設立して京都電燈の傘下であった京都地区のバス会社をまとめ、1950年(昭和25年)には京都と福井で合わせて120.9kmもの路線網を擁することになった。例文帳に追加

In 1946, Kyoto Bus was founded by merging the subsidiary bus companies of Kyoto Dento in the Kyoto area, which eventually covered the routes consisting of 120.9 km in Kyoto and Fukui by 1950.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このには平曲は次第に下火になり、それに加え地歌三味線、箏曲、胡弓等の演奏家、作曲家としてや、鍼灸、按摩が当道座の主要な職分となった。例文帳に追加

Around this time, Heikyoku became gradually unpopular and the main jobs of Todo-za became the players or composers of jiuta shamisen (traditional Japanese shamisen music), sokyoku (koto music), kokyu (Chinese fiddle), acupunctures, and masseurs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このまだ戊辰戦争が継続中であり、蝦夷地の情勢も不透明であったが、清水谷らは敦賀から日本海の海路をとって箱館に向けて出発した。例文帳に追加

Amid the uncertain situation of Ezo due to the continuing Boshin War, SHIMIZUDANI headed for Hakodate by ship across the Sea of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また元禄年間を過ぎたから銅の産出に陰りが見え始め、輸出用の御用銅が不足し始めたことも鋳銭事業に対する幕府の管理体制を強化させた一因である。例文帳に追加

After the Genroku era (from 1688 to 1703) production of copper began to decline and the bakufu was running out of copper for export, which was one of the reasons the bakufu strengthened the control of mintage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元和通宝(げんなつうほう)は、元和(日本)元年(1615年)もしくは2年(1616年)に鋳造されたとされる、江戸時代の元号を用いた銅銭であり、寛永通宝以前のものである。例文帳に追加

Genna Tsuho is a copper coin named after an era in the Edo period, which is thought to have been minted in around the first or second year of the Genna era (1615 or 1616) in Japan, and it is older than the Kanei Tsuho coin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6月23日(旧暦)午後2時、軍勢を鎌倉へ引き上げた義時は、合戦の様子を聞いた時政に対し、重忠の一族は出払っていて小勢であり、謀反の企ては虚報で、重忠は無実であった。例文帳に追加

Around two o'clock on the afternoon on July 18, Yoshitoki, who came back to Kamakura with his army, was asked about the battle by Tokimasa; he told him that the attempted rebellion against Tokimasa was just a rumor, and that he was innocent, as his army was small, due to the fact that his family had gone away.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前身においてもウエスト下方より太腿部の前面を横切り膝下股下線に至る斜めの伸縮性の大きいテーピングラインを形成した。例文帳に追加

Also in a front body portion, there is formed a slant high-stretch taping line which crosses the front face of the thigh and reaching an under-knee inside-leg lower line from the lower part of the waist. - 特許庁

その後、危機の影響による景気の減速を受け、2008 年10 月から金融緩和に向けた動きが見られたが、2009 年末には利上げを決定し、出口戦略に着手した(第1-2-4-56図)。例文帳に追加

Afterwards, due to the deceleration of economy affected by the crisis, the government started easing its monetary policy around October 2008. However, in the end of 2009, the government decided to increase interest rates started launching an exit strategy (see Figure 1-2-4-56). - 経済産業省

このからは、多くの弟子たちが個別に活躍するようになり、上村松園や西山翠嶂をはじめ、西村五雲、土田麦僊、小野竹喬、池田遙邨などが活躍した。例文帳に追加

After that time, a lot of pupils started to work actively and individually like Shoen UEMURA, Suisho NISHIYAMA and others like Goun NISHIMURA, Bakusen TSUCHIDA, Chikkyo ONO, Yoson IKEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長9年(1604年)、18歳のに浅野長政三男浅野長重(当時は下野国真岡藩主2万石で後に常陸国真壁藩5万石を経て常陸国笠間藩5万3千石)に仕える。例文帳に追加

In 1604 when he was 18 years old, he served for Nagashige ASANO's third son Nagamasa ASANO (the lord of Moka Domain of 20,000 koku in Shimotsuke Province at the time, later became the lord of Makabe Domain of 50,000 koku in Hitachi Province followed by the lord of Kasama Domain of 53,000 koku in Hitachi Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「本国伊豆を領して大島に住し、永正大永の、小田原北条に属して武州に住し戦功ありて、永禄七年甲子の感状を賜う。」例文帳に追加

"He ruled Izu Province and lived in Oshima Island, and during the Eisho and Taiei eras, he lived in Bushu and served the Hojo clan of Odawara, receiving a letter of commendation for his distinguished war service in the eleventh month of the seventh year of the Eiroku era."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中宮の禁野火薬庫は小松製作所大阪工場に流用され、1967年10月からはこのに一般国道昇格が決定された主要地方道水口枚方線(1970年4月1日に国道307号へ昇格)バイパスに流用されている。例文帳に追加

The Kinya magazine in Nakamiya was converted to the Komatsu Ltd. Osaka factory and since October 1967 the major local road, Minakuchi-Hirakata Road (upgraded to National Route 307 on April 1, 1970), was converted to a Bypass.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この桐野は宮崎から鹿児島方面および豊後等の軍を統監していたが、ここを根拠地とするために宮崎支庁を占領し、5月28日に軍務所と改称した。例文帳に追加

KIRINO, who was in command of the troops in the area from Miyazaki to Kagoshima and that in Bungo around this time, seized the branch office of Miyazaki Prefecture to place a base of the Satsuma army there, and on May 28, changed the name to the Office of Military Affairs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、居留地が手狭になったため、1880年から六甲山麓の重要伝統的建造物群保存地区(重伝建)である北野町山本通付近に多くの外国人住宅が建てられ、戦災を免れた。例文帳に追加

However, because the settlement was quite crowded, starting in about 1880 many foreign residences were built near the town of Kitano-cho on Yamamoto-dori street, in what is now a Preservation District for Groups of Historic Buildings (or "Judenken" [Groups of Historic Buildings] in Japanese), and as a happy consequence the foreign residences built in this area escaped damage during the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

巾110センチ巾の布で身をたって袖を上をわにして袖丈と袖巾を印をつけてたつ、そしてそれぞれの縫う所を縫う袖口にゴムを入れて手首にあわせて出来上がる。例文帳に追加

This apron is made by the following practice: a body part is formed from a cloth 110 cm in width, cuffs are made circular, sleeve length and sleeve width are defined by marking respectively, and the cuff parts to be sewn are set with rubber bands respectively so as to fit to the corresponding wrists. - 特許庁

逆に「価格が高い」が高くあがり、「手な」、「生活を豊かにしてくれそう」が低く、価格面とともに、インド市場のニーズにあった搭載機能の選択が課題といえる。例文帳に追加

On the contrary, many people answered that the price is high. Less people answered that the price is reasonable, and Japan products will enrich life. Thereby, on top of the pricing issue, selecting a function of the products that meets the Indian market is a theme to be worked out. - 経済産業省

この、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。例文帳に追加

Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. - Tatoeba例文

この、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで異常に与えられている。例文帳に追加

Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life.  - Tanaka Corpus

続いて寛元元年(1243年)に55代厳海までの師資・称号・俗姓・仁限・忌日などを記した選者不明の『東寺長者并高野検校等次第』1巻が著された。例文帳に追加

There is also "To-ji choja Narabini Koya Kengyo To Shidai" (records of the To-ji Choja (the chief abbot of To-ji Temple), Koya Kengyo and Others), by an unknown author and compiled in or around 1243, describing the masters, disciples, titles, secular surnames, Jingen and kinichi (death anniversaries) of past Choja up to Gonkai, the fifty-fifth Choja.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌壇でも活躍し、長治2年(1105年)奏覧の『堀河院御時百首和歌』に出詠し、生前編纂された第四勅撰後拾遺和歌集の作者にもなった。例文帳に追加

He was also very active in poetry circles, composing a poem for the imperial collection of 1105, "Horikawa-in On-toki Hyakushu Waka" (Horikawa Hundred Poems); additionally, his poem was chosen for the Goshui wakashu, the fourth imperial anthology of waka poetry, which was edited while he was still alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の弓術がいつ『術』として体系化されたか、また起源など弓矢の始まりが先史時代という事もあり明確な資料に乏しく定かにはなっていない。例文帳に追加

It's not sure when Japanese Kyujutsu was systematized as a "technique" not only because of the lack of clear records, but also partly because the use of the bow and arrow began in prehistoric times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし天保を迎えるには、もはや三味線の技巧開拓も行き着く所まで行き着き、「手事」も追求され尽くして、盲人音楽家たちは新たな作曲の展開を様々に模索していた。例文帳に追加

However, by the beginning of Tempo era (1830), the development of shamisen technique had been accomplished and 'tegoto' had also been thoroughly sought, where the blind musicians sought a new development of composition in various ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

米軍が日本本土の上空から、民間人をも攻撃対象にして空襲を行う頻度が多くなり、1945年の終戦前は、地域によってはほぼ毎日、空襲による被害を受けるようになっていった。例文帳に追加

The US forces more frequently launched air raids on civilians from above the Japanese mainland such that before the end of war in 1945, some areas were air-raided almost everyday.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治20年(1887年)、このの教会には規律や派閥対立が生まれ、また信を置いていたイビイ宣教師もカナダへ帰国していたために中央を離れ、塩山市に講義所を立て「田舎伝道」を始めた。例文帳に追加

In 1887, at this time, regulations were established, conflict between different fractions occurred, and Priest Eby, whom he trusted, returned to Canada, so Munizo left the central region and built the lecture hall at Shioyama City and started the 'Rural Missionary.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この、室町一文字屋三右衛門、笹屋勘右衛門など服紗を扱っていた家が断絶したため、表千家九代・了々斎の計らいにより服紗も扱い始める。例文帳に追加

Because families which had been engaged in producing Fukusa, such as Muromachi Ichimonjiya Sanemon and Sasaya Kanemon, became extinct around that time, he started to produce fukusa through the good offices of the ninth grand master of Omote Senke, Ryoryosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS