1016万例文収録!

「せんの頃」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せんの頃に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せんの頃の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 667



例文

構成国の組合せを見ると、1970 年代半ばまでは先進国同士の経済連携が約 4 割を占めていたが、近年は発展途上国同士や先進国-発展途上国間の経済連携が拡大し、発展途上国がかかわるEPA / FTAは全体の9 割以上に達している(第4-2-6図、第4-2-7図)。例文帳に追加

Until the middle of the 1970s, about 40% of economic partnerships were concluded between/among developed countries, while since 2000, more than 90% of such partnership pacts have been concluded by developing countries as one or more parties to a pact (Figure 4-2-6 and Figure 4-2-7). - 経済産業省

まず、構成国の組合せを見ると、1970年代半ばまでは先進国同士の経済連携が約4割を占めていたが、近年は発展途上国同士や先進国-発展途上国間の経済連携が拡大し、発展途上国がかかわるEPA/FTAは全体の9割以上に達している(第4-3-1図、第4-3-2図)。例文帳に追加

In terms of the composition of the signatories, economic agreements among developed countries accounted for about 40% of all the agreements until the mid 1970s. In recent years, however, economic agreements exclusively between developing countries or between developed and developing countries are increasing, and the number of EPAs/FTAs signed by developing countries currently account for over 90% of all such agreements (see Figures 4-3-1 and 4-3-2). - 経済産業省

我が国で運転中の最新鋭石炭火力発電所では、発電効率43%を達成しており、2015年には、石炭ガス化複合発電技術を活用することによって発電効率53%、2025年には、石炭ガス化燃料電池複合発電技術によって発電効率60%を目指している。例文帳に追加

At the leading-edge coal-fired power generation plants that are in operation in Japan, a power generation efficiency of 43% has been achieved. A power generation efficiency of 53% is targeted to be achieved by 2015 by using the integrated coal gasification combined cycle technology, and an efficiency of 60% by 2025 by using the integrated coal gasification fuel cell combined cycle technology. - 経済産業省

その権威が頂点に達したのは太平洋戦争時であり、昭和13年(1938年)の国家総動員法が発令されたより、軍部により現人神(あらひとがみ)と神格化され、天皇を中心とした戦時国家体制が作られた(皇国史観を参照)。例文帳に追加

It was at the time of the Pacific War that authority reached its peak, and after the period when the National General Mobilization Act was issued in 1938, the Emperor was deified as Arahitogami, and the system of the nation under war with the Emperor in the center was established by the military (refer to Kokoku Shikan, or Emperor-centered historiography which is based on state Shinto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大会には、技能競技22種目に全国から267名の選手が参加し、日培った技能を競い合うとともに、先駆的又は雇用拡大が期待されるIT、オフィスアシスタント、ベッドメイキングの3職種による技能デモンストレーションが実施された。例文帳に追加

Two hundred and sixty-seven contestants from all over Japan participated in the competition in 22 job skill categories, competing in the skills they have been enhancing in their daily work.  - 経済産業省


例文

この騒動のため晶子は「嫌戦の歌人」という印象が強いが、明治43年(1910年)に発生した第六潜水艇の沈没事故の際には、「海底の 水の明りにしたためし 永き別れの ますら男の文」等約十篇の歌を詠み、第一次世界大戦の折は『戦争』という詩のなかで、「いまは戦ふ時である 戦嫌ひのわたしさへ 今日此は気が昂る」と極めて励戦的な戦争賛美の歌を作っている。例文帳に追加

Although this dispute left her image as an anti-war poet, when Submarine No.6 sunk in 1910, she wrote about ten poems including 'At the bottom of the sea; writing under the light of water; for farewell; the letters from Japanese men;' and during World War I, she wrote a poem entitled "War" that encourages and praises the war: 'This is the time to fight; even I, who usually detests war; feel excited these days.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時は両パートをほとんどユニゾンに合わせるだけであったが、文化(元号)に至って大阪の市浦検校により、元の三味線パートに対して異なった旋律を持つ箏のパートが作られるようになり、合奏効果が高まった。例文帳に追加

At that time, both these instruments were simply performed in unison-like style, but in or around the Bunka era, Ichiura Kengyo, a resident of Osaka, started to add the melody part of the koto, which was different from that of the shamisen, and this enhanced the effect of the ensemble.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後身の幅方向中央であって、ウェスト線5と襟ぐり線4との中間位置Mよりも上方の位置に、防塵性ニット素材によって構成された背面ニット部2を配置し、両脇下部分に、脇下ニット部3a,3bを配置した。例文帳に追加

The dust-proof garment is structured as follows: a back face knit part 2 made of dust-proof knit material is formed at a position corresponding to the width-direction center of the back body part and upper than an intermediate position M between a waist line 5 and a neckline 4; and underarm knit parts 3a, 3b are formed at both of underarm parts. - 特許庁

「リムジンセンターU-ハウス学研山手」は1996年4月17日に営業開始し、2003年~2004年までは現在のりそな銀行付近に位置していたが、現在はバスロータリー2番乗り場前に移転し、「リムジンセンターU-ハウス学研山手」と言う名称も使用されなくなっている。例文帳に追加

The operation of the 'U-house limousine center/Gakken Yamate' stop started on April 17, 1996, and was placed around the location of current Resona Bank until around 2003 to 2004, but the stop has now been moved in front of boarding-place 2 in the traffic circle and the name 'U-house limousine center/Gakken Yamate' has not been used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

だが日本列島における森林破壊は進行し、800年代までには畿内の森林の相当部分が、また1000年までには四国の森林も失われ、1550年代までにこの二つの地域の森林を中心にして日本列島全体の25%の森林が失われたと考えられている。例文帳に追加

However, the destruction of forests had advanced, and it is thought that by the year 800, a considerable part of the forests in Kinai had been lost, and by around the year of 1000, the destruction had been extended to the forests of Shikoku region and by the 1550's, 25% of the forests in the whole Japanese archipelago had been lost.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

世界の七つの海に没することのない大帝国をつくったときの、ビクトリア女王ののグラッドストーンとディズレーリという非常に有名な右大臣、左大臣でございますけれども、グラッドストーンが自由党だったそうでして、このデイビーさんは自民党ですけれども、「我々の先輩だ」と。例文帳に追加

Gladstone and Disraeli were powerful politicians of the era of Queen Victoria, when the United Kingdom built an empire that spanned the seven seas. Gladstone was a member of the Liberal Party, the predecessor of the Liberal Democrats.  - 金融庁

我々は,有益,手,安全かつ包括的な金融サービスの創設を通じて金融包摂への障壁に対処するためのイノベーションを募集する,「メキシコ金融包摂の挑戦:アクセス開放のための革新的解決策」の立上げを歓迎する。例文帳に追加

We welcome the launch of the Mexico Financial Inclusion Challenge: Innovative Solutions for Unlocking Access, a call for innovations that address barriers to financial inclusion through the creation of valuable, affordable, secure, and comprehensive financial services.  - 財務省

東生駒車庫は長田~生駒間開業時に設置された車庫で、生駒~学研奈良登美ヶ丘間で試運転が開始された2005年11月までは現在の生駒~東生駒信号場間の下り(学研奈良登美ヶ丘方面)本線を車庫線として使用していた。例文帳に追加

The Higashi-Ikoma depot was established at the start of operations between Nagata Station and Ikoma Station, and until around November 2005, when trial operations started between Ikoma Station and Gakken-Nara-Tomigaoka Station, the outbound main-line portion between the current Ikoma Station and Higashi-Ikoma Signal Station (the track toward Gakken-Nara-Tomigaoka Station) was used as the line for a depot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まず、系統番号(バス)の設定(京阪バスは淀宇治線は11号経路(途中折返しは11A号経路)、山崎宇治線(1980年代初期に廃止)は12号経路。京阪宇治交通は大久保経由が21系統、小倉経由が31系統、淀~市田の区間運転系統が32系統となる)。例文帳に追加

First, the numbering of routes and lines: Keihan Bus designated its Uji-Yodo Route as Route No. 11 (a looping-back service from midway point was designated as Route No. 11A) and the Yamazaki-Uji Route as Route No.12 (abolished in the early 1980s), and Keihan Uji Kotsu designated its Uji-Yodo Route via Okubo as Line No.21, the same route via Ogura as Line No.31 and its sectional services between Yodo and Ichida as Line No.32.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三極特許庁は、情報技術部会、ワークシェアリング作業部会、PCT作業部会という3つの部会を年2回開催し、また、日から、電子フォーラムを通じた議論や専門家の派遣や受入れを行いながら、特許分野における先進的なプロジェクト及び協力を進めています。例文帳に追加

The Trilateral Offices hold three working groups meeting (Information Technology Group, Worksharing Working Group and PCT Working Group) twice a year.  - 特許庁

寛治6年(1092年)6月の陸奥守藤原基家(陸奥守)の解文では、清衡に合戦の企ての嫌疑がかけられているが、この陸奥押領使となったのではないかと推定されている(任押領使を寛治3年(1089年)とする見解もある)。例文帳に追加

In June 1092, Governor of Mutsu Province FUJIWARA no Motoie wrote an official letter alleging that Kiyohira might be plotting an attack, and it is presumed to be around that time that he became Oryoshi (Suppression and Control Agent) (there is another theory saying that he was appointed as Oryoshi in 1089).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『八幡愚童訓』によれば、文永11年(1274年)10月14日の申の刻(午後4時から6時)、蒙古軍が壱岐島の西岸に上陸すると、景隆は百余騎の武士を率いて迎え撃ち、庄三郎という者の城の前で矢を射かけて合戦となる。例文帳に追加

"Hachiman Gudokun" (Exegesis of Hachimanshin (God of War) Legends for the Ignorant and Children) mentioned that when the Mongolian forces landed on the west coast of Ikinoshima Island at Saru-no-koku (ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey, 4pm to 6pm.) on November 20, 1274, Kagetaka waiting with about 100 samurai horsemen attacked the Mongolian forces, and shot an arrow toward them in front of the castle of a person named Shozaburo, and then, this attack developed to a battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌に優れ、和歌所開闔となり『新古今和歌集』の編纂事務にあたるとともに、自ら歌人として活躍し、「院後度百首」()、「千五百番歌合」()、「元久詩歌合」()、「道助法親王五十首」(時期不明)、「洞院摂政百首」()、「日吉社撰歌合」()など各種歌合に出詠した。例文帳に追加

An excellent waka poet, Ienaga was appointed as the Deputy Chief of the Office of Waka to be engaged in compilation of ""Shin Kokin Waka Shu" (New Collection of Ancients and Modern Poems), and he himself performed as a waka poet and participated in various poetry contests including "Ingodo Hyakushu," "Sengohyaku ban Utaawase (One thousand and five hundreds Set of Poetry Match)," "Genkyushi Utaawase," "Dojohoshinno Gojusshu" (unknown date), "Toin Sessho Hyakushu," and "Hiyoshishasen Utaawase."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ジェハンじいさんは、兵士として若いはいろんな場所をあてもなくさまよって、何も持ち帰りませんでしたが、年をとると、同じ場所につつましやかに満足して暮らすことが、望みうるもっともいい運命であると考えるようになったのです。例文帳に追加

and the old soldier, who had wandered over all the earth in his youth, and had brought nothing back, deemed in his old age that to live and die on one spot in contented humility was the fairest fate he could desire for his darling.  - Ouida『フランダースの犬』

20世紀末よりは冷凍技術の発達にも伴い、鮮度や味の面ではやや劣るものの、適切に温度管理されれば保存や流通にも耐え、適切に解凍することで生に近い状態に出来る冷凍の食材が流通しており、その供給も安定している。例文帳に追加

With the development of freezing techniques from the late twentieth century frozen foods have been circulated and they can keep good and be circulated if their temperatures are properly managed and be served in a state as good as the raw ones if properly thawed, though a bit inferior in freshness or taste, and the supplies are stabilized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年から2006年に地元日本プロサッカーリーグチーム「京都サンガF.C.」のためのサッカー専用スタジアム建設が議論された折、候補地の一つとなった梅小路公園が「大量輸送でのアクセス性が至便」とされた理由として、この駅の実績があった。例文帳に追加

From around 2005 to 2006, it was discussed where the home stadium exclusively used for the soccer games of KYOTO SANGA F.C., the local soccer team of the Japan Professional Football League (J. League), should be built, and Umekoji-koen Park, one of the candidates, was said to be very convenient because Ryokka-fair-Umekoji Station provided easy mass-transit access to the park.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また太平洋戦争末期(1945年7月)に五条通り南側の強制疎開が行われ、その後も更地のままで有ったが昭和30年に五条通りを拡幅する事となり、駅をそれまでの五条通りの南側から北側に移設して、現在の五条大橋が建設された。例文帳に追加

Moreover, the forced demolition south of Gojo-dori Street, which took place toward the end of WWII (July 1945), created lots of empty space, but as a plan to widen Gojo-dori Street came up in or around 1955 the station was relocated from south of Gojo-dori Street to the north of it and the present Gojo Ohashi Bridge was constructed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水谷教授の専門分野は服飾デザイン、服飾文化であるが、県立大学教授という立場で日から山口県庁の教育行政担当の職員と交流してきたことのつながりで、県の文化行政と商工行政の企画立案を担当する職員と知り合った。例文帳に追加

Professor Mizutani's field of specialization is clothing design and culture. However, through her position as professor of a prefectural university, specifically via connections formed through daily contact with personnel in charge of educational administration in the Yamaguchi Prefectural Office, she became acquainted with people in charge of planning and policy formulation of culture and commerce administration. - 経済産業省

黒板勝美は大日本帝国海軍水路部の元暦2年3月24日(ユリウス暦で5月2日)の関門海峡の潮流の調査を元に、午前8時30分に西への潮流が東へ反転して、午前11時に8ノットに達し、午後3時に潮流は再び西へ反転することを明らかにし、合戦が行われた時間帯は『玉葉』の午の刻(12時ごろ)から申の刻(16時ごろ)が正しく合戦は午後に行われたとして、潮流が東向きだった時間帯は平氏が優勢で、反転して西向きになって形勢が逆転して源氏が優勢になったとした。例文帳に追加

Katsumi KUROITA, based on an investigation conducted by Tokyo Imperial University's naval hydrographic department into the tidal currents on May 2, 1185, proved that the westward tidal current in the Kanmon straits started flowing eastward at 8:30 in the morning, reaching a speed of eight knots by around 11 AM, and returned to flowing westward at around 3 in the afternoon; asserting that the times given in the "Gyokuyo" for when the battle was fought (from noon to 4 PM) were correct and thus that the battle took place in the afternoon, he further stated that as long as the current was flowing east the Taira clan had the advantage, but after it switched back to flowing west, there was a reversal of fortunes and the Minamoto clan gained the upper hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉野から出土した、国宝の「鋳銅刻画蔵王権現像」(東京・西新井大師総持寺蔵)は、銅板に線刻で蔵王権現などの諸仏を表わしたもので、長保3年(1001)銘があり、このまでには蔵王権現の図像も確立していたことがわかる。例文帳に追加

Bronze Plaque with Line-engraved Zao Gongen' (in Soji-ji Temple of Nishiarai-taishi Shrine, Tokyo Prefecture) (National Treasure) which was excavated at Yoshino, is a bronze plaque with line-engraved Buddhas including Zao Gongen and has an inscription of 1001, so that it is suggested that the iconography of Zao Gongen had been established before around this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上のように立体裁断された基本布地9において、アームホール3の上縁部3C及び4の上縁部4Cと、後身2の上縁部2dを縫い合わせて接続することにより完成したブラジャーは、脇部8に縫合線がないものとなる。例文帳に追加

The brassiere completed by sewing up and connecting the upper hem 3C of an armhole 3 and the upper hem 4C of an armhole 4 with the upper hem 2d of the back body 2 on the base fabric 9 thus three-dimensionally cut has no seams on side parts 8. - 特許庁

そのため、義統は形式的な君主に過ぎず、1580年には宗麟と義統の関係は不和だったと言われているし、大友氏が島津氏の侵攻に一方的に押されたのも、耳川の戦いにおける敗戦だけではなく、家中における権力闘争も原因だったと言われている。例文帳に追加

Because of that, Yoshimune was a nominal monarchy and it is said that the relationship with his father, Sorin, was not good around 1580, and the reason why the Otomo clan was one-sidedly pushed by the Shimazu clan invasion was not only for losing the war at the battle of Mimikawa, but also the infighting of the Otomo clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このは剣道と伝統的な剣術との違いが余り認識されておらず、積極的に剣道の試合に出る流派も少なくなかった(明治末~戦前期の文献では、現在一般にいうところの剣道を含めた日本剣術全般を「剣道」と称することが多い)。例文帳に追加

Around that time, the difference between Kendo and traditional Kenjutsu was not well acknowledged and many schools actively participated in Kendo matches (Japanese Kenjutsu in general, including contemporary Kendo, was collectively called "Kendo" in the documents written from the end of Meiji era to the end of World War Ⅱ).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また南北朝期のから、荘園公領制を支えていた職の体系が動揺し始めており、それまで職(しき)の継承は世襲による場合が多かったのに対し、職が金銭で売買されたり、必ずしも世襲によらなくなるなど、職の遷代と呼ばれる現象が起きつつあった。例文帳に追加

Besides, the system of shiki (the right of property, title, etc.) underlying Shoen koryo sei; the land governance system in the middle ages, started becoming unstable with the `transfer of shiki;' shiki was transferred using money or was not always succeeded by heredity while the succession of shiki (the right of property, title, etc.) had been based on hereditary transfer in most cases until then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本書紀』には、ヤマト政権軍と交戦した際、将軍の近江毛野に対して磐井が「かつては同じ釜の飯を食べた仲ではないか」と呼びかけたとする記述があり、磐井は若い、九州からヤマトへのぼり、ヤマト大王の元で毛野らとともに仕えた経験があると考えられている。例文帳に追加

According to "Nihonshoki," during the war against the Yamato regime's army Tsukushinokimiiwai said to the shogun, Omi no Kenu, "you and I once lived under the same roof," and it is considered that Iwai moved from Kyushu region to the Yamato Province when he was young and served Yamoto Okimi with Kenu and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

展開時、一枚の平面状の布地にて形成される衣服であって、前記布地の上部中央に設けられた切込部と、該切込部の先端に設けられた襟ぐり部と、平面状に展開された袖部と、平面状に展開された身部とで形成される。例文帳に追加

This piece of clothing for caretaking use is such as to be formed of a sheet of planar fabric when spread out and to have a slit made at the upper center of the fabric, a neckline part formed at the tip of the slit, and arm parts and a body part each spread out flatwise. - 特許庁

江戸時代では、『卜養狂歌集』に「その世にはやる唐人歌とて、のんせんふらんらん露の情なやといふ事を歌ひける」(『松の落葉』には大津追分絵踊に「浮世のんせんふんらんらん」とある)、『毛吹草』に「小歌の中の句に、ふうらいふらいふる妻いとし軒の雪、此句唐人歌歟」とある。例文帳に追加

In the Edo period, "Bokuyo Kyokashu" (Bokuyo Collection of Comic Tanka) described a song as 'a popular tojinuta singing about のんせんふらんらんなや' (in "Matsu no ochiba" [a book on Shinto, the history and the language by Takanao FUJII], '浮世のんせんふんらんらん' was compiled as the song for Otsu Oiwake-e odori dance), and also "Kefukigusa" (a book for haikai including manners and selection of works) described a song as 'a kouta song has a line, ふうらいふらいふるいとし, from tojinuta.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛弘二年(1005年)12月29日(旧暦)より、一条天皇の中宮・藤原彰子(藤原道長の長女、のち院号宣下して上東門院)に女房兼家庭教師役として仕え、少なくとも同八年まで奉仕し続けたようである。例文帳に追加

In December 29 (according to the lunar calendar) of 1005, she began serving the Empress of Emperor Ichijo FUJIWARA no Shoshi/Akiko (the oldest daughter of FUJIWARA no Michinaga, and later given the name of the Retired Emperor Jotomonin) as a court lady-cum-tutor, and she served the Empress at least until 1011.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まだ世子であった、表面的に家臣としての立場を守り潜在的な緊張関係を保ってきた主筋の「織田大和守家」の支配する清洲城下に数騎で火を放つなど、父・信秀も寝耳に水の行動をとり、豪胆さを早くから見せた。例文帳に追加

When he was still a young heir, he had often shown daring performances which astonished his father Nobuhide, for example, he put the town on fire near the Kiyosu-jo Castle which was controlled by his master 'the Oda Yamato no Kami family' with which the Oda clan superficially had kept the position as a vassal and subconsciously strained relations, with a few mounted warriors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日月神示はその登場以来、関係者や一部専門家を除きほとんど知られていなかったが、1990年代の初めより神典研究家で翻訳家の中矢伸一の著作等により広く一般にも知られるようになって来たと言われている。例文帳に追加

Since the appearance, almost no one knew about Hitsuki Shinji except the people concerned and some experts, but since around the early 1990's it has come to be known commonly due to the books written by Shinichi NAKAYA, a Shintoist and translator.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この、朝鮮半島や中国の沿岸などで倭寇(前期倭寇と呼ばれる)と呼ばれる海上集団が活動し始めており、懐良親王は倭寇の取り締まりを条件に明朝から冊封を受け、「日本国王」としての権威で勢力を強める。例文帳に追加

Around this time, maritime groups of pirates called Wako (meaning Japanese pirates) began to raid the coasts of the Korean peninsula and China (these are labeled the "early period Wako" to distinguish them from later pirate groups of the same name), and a request, called a Sakuho, from the Ming court that the pirates be brought under control was sent to Imperial Prince Kaneyoshi, addressed to the 'King of Japan'; Kaneyoshi thereby received a boost to his authority.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

放射性ヨウ素について、各地点で放射性物質濃度ピークの時期は若干異なるが、3 月18 日から29 日にかけて濃度ピークがみられ、多くの地点で3月後半から減少傾向に転じ、4 月11 日時点では微量の放射線濃度が検出されている状況である。例文帳に追加

Radioactive iodine and radioactive cesium were detected in 14 prefectures, and these materials have not been detected in the other prefectures. - 厚生労働省

弓矢の構造や効果(飛翔性)は、力学や放物線(微分・積分)という概念がないから世界各地おいて、それらについて試行錯誤されてきた道具であり、初期の機械工学の発展の要因(機械弓、カタパルト)である。例文帳に追加

The structure and effect (flying capability) of Yumiya has been developed by trial and error in various parts of the world since the period when the idea of dynamics and parabola (differential and integral calculus) were not created, which led to the development of early machine engineering by producing the machine bow and the catapult.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保11年(1840年)の利休・二百五十年忌のには、駒沢利斎、大西清右衛門、善五郎、樂吉左衛門、奥村吉兵衛、飛来一閑、黒田正玄、土田友湖、中川浄益、塗師・余三右衛門が千家出入りの職方となっており、ほぼ現在と同様の顔ぶれである。例文帳に追加

Around the 250th anniversary of Rikyu's death in 1840, Risai KOMAZAWA, Seiemon ONISHI, Zengoro, Kichizaemon RAKU, Kichibe OKUMURA, Ikkan HIKI, Shogen KURODA, Yuko TSUCHIDA, Joeki NAKAGAWA, and the nurishi Yosoemon had become the shokukata who paid visits to the house of Sen, and the members are almost the same today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このの皇位継承のルールには、兄弟承継、大兄承継、群臣推挙、先帝遺詔(更に近年では即位要件に年齢制限(30歳以上)があったとする説もある)などがあり、これらが複雑にからんで皇位継承が行われていたと推定されている。例文帳に追加

There was a regulation in terms of Imperial succession in those days such as the succession between brothers, the succession of eldest brothers, being nominated by aides, following the will of a former Emperor, etc, (there was a theory developed from a recent study that there was an age limit, up to thirty years old, for succeeding to the throne), it is presumed after fulfilling such complicated requirements, Imperial succession was decided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高島鞆之助の言では西郷は大島潜居のから肥満になったとしているが、おそらく沖永良部島流罪当時は痩せこけて死にそうになっていたというから、沖永良部在島後半期に座敷牢にいて運動不足から肥満し始めたというのが真相だろう。例文帳に追加

According to Tomonosuke TAKASHIMA, Saigo was overweight because he lost a lot of weight when he took refuge at Oshima, and almost died en route to Oki-no-erabujima island, so the truth might be that he started to gain weight when he was in zashikiro because of lack of exercise at the latter end of his stay on Oki-no-erabujima island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

改札口は上下線で独立して設けられており、改札内で互いのホームを行き来することはできない(昭和53年は構内踏切が有り宇治行きホーム側のみに改札口が有り、朝のみ中書島行きホームへの臨時改札口が設けられていた)。例文帳に追加

A ticket gate is provided independently for each of the inbound trains and the outbound trains, but one can't move between the two platforms inside the ticket gates (in around 1978, with a railroad crossing provided within the premises, a ticket gate was provided only on the side of the platform for the trains for Uji, and a temporary ticket gate for the platform for Chushojima was provided only in the morning).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天明に日月神示が降り始めてから、まだ1年も経たない昭和20年のある日に(天明はこのは上記した東京、千駄ヶ谷の八幡神社で留守神主をしていた)、神前に座ると神霊の「天明、此所をやめい」と言うお告げが有り、これはそれから3日間にわたって連日続いたという。例文帳に追加

One day in 1945, less than one year after Tenmei received Hitsuki Shinji for the first time (Tenmei was looking after Hachiman-jinja Shrine in Sendagaya, Tokyo, as a temporary Shinto priest as mentioned above), when he was sitting down in front of the altar, he heard the notice of the holy spirit 'Tenmei, leave here' everyday over a three-day period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

重ね合わされた前身の面ファスナーによる貼り付け、固定が確実であるとともに着脱が容易であること、さらには、コート型の放射線防護衣におけるベルト(防護衣の上から絞めるアウターベルト)及びその使用を不要とすること。例文帳に追加

To provide radiation protective clothes securing attachment and fixation of an overlapped front body by a Hook-and-Loop fastener, easy to attach and detach, and free from the need of a belt (outer belt to be fastened from above the protective clothes) and its use in coat-type radiation protective clothes. - 特許庁

バストの形が表面化しない張りのある、且つ季節による気温に適応する素材を、腕の動きを阻害しない形斜線部1に成形し、内着用外着用両衣類の前身胸部にバスト部を膨出させずに組み込むことを特徴とする。例文帳に追加

A material that does not surface a bust shape, has a firmness and is adjustable to an atmospheric temperature by season is formed into a shaded area 1 of shape not inhibiting an arm movement and a bust part is incorporated into the chest of front body part of both clothes of innerwear or outerwear without expansion. - 特許庁

田沼失脚後、松平定信は、田沼の政策である蝦夷地開発を中止し責任者を厳罰にしたが、その、蝦夷地近海に頻繁に現われるロシア艦船に不安を感じ、蝦夷地の天領化、北方警備に幕府として取り組み始めた。例文帳に追加

After Tanuma's downfall, the Ezo development policy was abandoned and the persons responsible punished, but the shogunate government, anxious about frequent appearances of Russian ships on the sea near Ezo, made Ezo a shogunal demesne for the defense of the northern land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、逢坂から南へ抜ける奈良街道(奈良に都があったの北陸道)、東山を日ノ岡の南で越える渋谷街道(東国と六波羅探題を結んだ)や京都府道118号勧修寺今熊野線、大岩街道など数多くの街道があった。例文帳に追加

There were many roads that passed through the city: the Nara Kaido Road that extended south from Osaka (the Hokurikudo Road when Nara was capital), the Shibuya Kaido Road that crossed Mt. Higashi south of Hinooka (linking eastern regions with Rokuhara Tandai (the Kamakura Shogun's Kyoto Agent)), present-day the Kajuji Imagumano Line of Kyoto Prefectural Route 118, and Oiwa Kaido Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新鮮な苺のままの外観と風味を残し、苺が食べに解凍し始めても内部に充填されたアイスクリームが開口部から流れ出すことがなく、食するのに便利なチョコレートがけアイスクリーム充填苺を提供する。例文帳に追加

To provide a chocolate-coated and ice cream-filled strawberry keeping the appearance and taste of fresh strawberry as they are, and free from such a trouble that the ice cream filled inside flows out of an open part even when the strawberry is defrosted in an appropriate state to eat so as to be convenient for eating. - 特許庁

文化3年に江戸市中に冥府と往き来できると言う天狗少年仙童寅吉が出現し、奇しくも後に知人を介して邂逅する事により、本人から直接異境の有様や幽事の秘め事などを聞き質し、幽界冥府が厳然と実在し、大なり小なり深く現界に影響を及ぼしている有様に気づき、篤胤自らが常日考えていた幽顕の理念と奇しくも符節融合する事を悟り、幽顕一如を再確信すると共に敬神の念を更に深めて古道を敷衍し実践して行く事となる。例文帳に追加

About 1806, in Edo City, a young Tengu (one of Japanese ghost) Torakichi (called 'Sendo') appeared, who claimed that he could come and go to the underworld; Atsutane was introduced to him and directly asked him about the other world and secrets of mysterious things, then Atsutane realized that the underworld really existed and exerted great or little influence on this world; and he thought that the boy's story surprisingly corresponded to the idea of the Dark and the Light which he had been considering for years; after that, with conviction of the idea and deeper worship, he continued his studies and practice of Kodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(ⅲ)一般用医薬品を対象とするインターネット販売を認めることとする。その際、消費者の安全性を確保しつつ、適切なルールの下で行うこととする。ただし、「スイッチ直後品目」等については、他の一般用医薬品とはその性質が異なるため、医療用に準じた形での慎重な販売や使用を促すための仕組みについて、医学・薬学等それぞれの分野の専門家による所要の検討を行うこととし、本年秋までに結論を得て、所要の制度的な措置を講ずる。 【本年秋までに結論】例文帳に追加

(iii) Approve the Internet sales of non-prescription drugs under the appropriate rules while securing the safety of consumers. However, for products that have newly become available as non-prescription, due to their different nature from other non-prescription ones, experts from the medical, pharmaceutical, and other fields will carry outnecessary reviews regarding the arrangements that encourage people to exercise caution regarding sale and use of the drugs for medical purposes. Take the necessary measures after reaching a conclusion by around the coming autumn. (Reach conclusion by around autumn)  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS