1016万例文収録!

「今はただ」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 今はただに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

今はただの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1447



例文

徳川慶喜の婚約者であった千代君(照姫)は実の姉であり、千代君に代わって慶喜に嫁いだ一条美賀子(忠香養女、実は出川公久の娘)とも義理の姉妹となる。例文帳に追加

Chiyogimi (Teruhime), Yoshinobu TOKUGAWA's fiancée, was Empress Dowager Shoken's older sister, and Mikako ICHIJO (adopted daughter of Tadaka, biological daughter of Kinhisa IMADEGAWA), who married Yoshinobu instead of Chiyogimi, was her step-sister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この16次遣唐使は毛人に代わって大使の任務を代行した副使小野石根と唐使趙宝英が乗船していた第1船が帰路遭難し両名は死亡している。例文帳に追加

Vice-envoy, ONO no Iwane was chosen for this task instead of Imaemishi, and the ship which he and Chinese envoy, Homei Cho were on was wrecked on their way to Japan, and both died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大名に貸し付けを行い藩の蔵元を務めていたほどの豪商だったが、明治維新後の廃藩置県により貸付金が凍結し井を離れざるを得なかった。例文帳に追加

This merchant family was very wealthy, made loans to daimyo (Japanese territorial lord), and took charge of accounts in clan's warehouse, but after the Meiji Restoration, the family was forced to leave Imai because Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) caused the freezing of loans.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、その息子西園寺公衡以後は、大覚寺統が幕府から距離を置くようになると度は持明院統を支援して大覚寺統との対立を深めた。例文帳に追加

However, since the generation of Sanekane's son Kinhira SAIONJI, the Saionji Family this time supported the Jimyoin-to genealogy when the Daikakuji-to genealogy started to keep a distance from the bakufu, thereby deepening the conflict with the Daikakuji-to genealogy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

いずれにいたしましても、本報告書でご指摘を頂いたことについて真摯に受け止め、後その内容を精査し、反省すべき点は反省し、金融行政の改善・向上に十分に生かしてまいりたいというふうに思っております。例文帳に追加

In any case, we will take this report's findings seriously, closely examine them, reflect on faults, and make full use of the findings to improve and enhance our financial administration.  - 金融庁


例文

そこには信用金庫があるようでございますが、そこら辺の実情と、特に私が頭にあるのは、金融機能強化法をこの前6月22日に全会一致、全党一致で作らせて頂きました。例文帳に追加

I hear that Shinkin banks are operating there, so I would like to hear about their circumstances, and I also have in mind the (amended) Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, which was enacted on June 22 with the unanimous support of all political parties and parliamentary groups.  - 金融庁

グレーゾーンとして、つまり、為替取引に近いサービスを収納代行がしているのではないかという見方だと思うのですが、そのあたりの法的整合性を後、将来的に再検討される計画というか、お考えはあるでしょうか例文帳に追加

Some people apparently think that there is a gray zone: that the payment collection agency may involve a service similar to an exchange transaction. Do you have any plan to reconsider the issue of legal consistency in the future?  - 金融庁

情報処理した結果のデータを受け取った依頼者側では、度は、疑似データから本来の正しいデータ(コード等)に戻して(逆変換)から業務に活用する。例文帳に追加

At the client side who receives the data as the result of the information processing, the pseudo data are decoded (inversely transformed) into the original correct data (code or the like) and utilized for job. - 特許庁

反対に、次シーンを下側表示部に表示する場合には第2矩形8が特別名表示形態とされた第2種進行操作アイコン4bを選択して、シーンのゲーム画面内に含ませて表示する。例文帳に追加

On the contrary, when the next scene is displayed in a lower display part, a second-class progress control icon 4b with a second rectangle 8 as the special display shape is selected, and included and displayed within the game screen of the current scene. - 特許庁

例文

このような規制強化の結果、被災地から遠く離れた地域の我が国産品に対しても検査等多大なコストが生じ、品目によっては輸出自体ができなくなる事態がも発生している。例文帳に追加

The tightening of control measures have caused increased costs (such as inspection costs) for Japanese products, even those produced far from the disaster-hit areas. For some items, the cases in which export itself is impossible are still reported. - 経済産業省

例文

以上のことから、後雇用に与える影響は不明確なものの、米国の対事業所サービスは、成熟・競合した段階にあると言える。例文帳に追加

Based on this, although the future effect on employment is unclear, professional and business services in the US can be said to be in a maturity and competition stage. Professional and business services in Japan, however, have grown in the medium term, imports have decreased gradually, and the production amount is nowhere near that of the US. - 経済産業省

現実にも、バブル崩壊後に新卒で中小企業に就職した大学生は急増したことから、中小企業においても、後は人材獲得の選択肢に加えておくことが適当と考えられる。例文帳に追加

In practice as well, there has been a dramatic rise in fresh graduates employed at SMEs since the collapse of the bubble economy, suggesting that at SMEs, too, hiring of fresh graduates is considered another option for acquiring human resources in the future. - 経済産業省

これらの活動を実施していくためには、CRYPTREC 関係者が一致団結することが不可欠であり、後とも関係者の方々の御協力を頂きながら、暗号技術検討会をはじめとするCRYPTREC 活動を積極的に推進していきたい。例文帳に追加

Solid unity of persons involved in CRYPTREC and mutual cooperation are indispensable in proactively conducting the activities mentioned above. Therefore, further cooperation from persons concerned is kindly requested for the promotion of our activities as well as CRYPTREC activities.  - 経済産業省

上述のとおり、WTOが発足した日では、1930 年代のように直ちに輸入を止めるような効果を持つ貿易制限措置が講じられることは想定されていない。例文帳に追加

As pointed out thus far, the establishment of the WTO has effectively eliminated the possibility of trade-restrictive measures that would immediately stop imports, in the manner seen in the 1930s. - 経済産業省

ちょうど 2007 年というのはベビーブームで生まれた人たち、1947 年から 49 年に生まれた団塊の世代がちょうど 60 歳を迎える時期で、この層は、700 万人いるといわれていまして、他の世代よりも2割から5割人口が多い。例文帳に追加

The year of 2007 is the time when the so-called baby boomers that were born from 1945 to 1947 turn 60 years old. Those people are said to be seven million in number and 20% to 50% more than other generations. - 厚生労働省

「三十三間堂の1間(柱間)は日の2間(12尺)に相当する」として堂の全長は33×2×1.818で約120m、と説明されることがあるが、これは柱間長についても、柱間数についても誤りである(ただし実際の外縁小口間の長さ約121mとほとんど一致する)。例文帳に追加

One explanation states that 1 of Sanjusangen-do Temple's ken (space between two pillars) is the equivalent of 2 of today's ken (12 shaku) to make the entire length of the hall approximately 120 meters (33 x 2 x 1.818) but this is incorrect both in terms of the length of the space between pillars and the number of pillars (however, it essentially matches the actual external length of approximately 121 meters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような報道があることは私も読ませていただきましたけれども、もうお分かりのように、地震保険の支払額については、、被害状況を取りまとめている損保協会が把握に努めているところでございまして、現段階ではまだ支払見込み額を申し上げられないということでございます。例文帳に追加

I read that news article. As you know, the General Insurance Association of Japan, which is investigating the status of damage, is making efforts to grasp the total payment amount of earthquake insurance claims, so I cannot mention an estimated payment amount for the moment.  - 金融庁

日の閣議後の閣僚懇談会におきまして、「安心実現のための緊急総合対策」の推進状況及び後の取組みに関しまして、関係各大臣から発言がありまして、私のほうから中小企業金融の円滑化に向けた金融庁の取組みといった形で、以下の報告をさせていただきました。例文帳に追加

At an informal meeting of cabinet ministers held after the cabinet meeting, relevant cabinet ministers made references to the implementation status of the emergency economic package intended to ensure safety, security and future action. For my part, I reported on the FSA's (Financial Services Agency's) efforts regarding the facilitation of financing for small- and medium-size enterprises (SMEs).  - 金融庁

日で最後の長官会見になりますので、先ほどベター・レギュレーション(金融規制の質的向上)についての総括の発表もいただいていますけれども、この2年間を改めて振り返られまして、までにない時代、金融行政の対応が迫られた時代だと思いますけれども、改めてそのご感想をお願いできればと思います。例文帳に追加

This is your last press conference as FSA Commissioner. In relation to a summary report concerning the Better Regulation initiative that was announced earlier today, could you comment on the two years of your term of office, which was a period that required unprecedented financial administrative activities?  - 金融庁

例えば、典拠となった文献で「昔々、あるところにおじいさんとおばあさんがいました」という書き出しから始まる説話があり、その人名が具体的には伝わっていない場合であっても、その話を『昔物語集』に収録する際には「ハ昔、 ノ国ニ トイフ人アリケリ」との形で記述され、後日それらの情報が明らかになった場合には直ちに加筆できる仕様になっている。例文帳に追加

For example, even if the source used for a tale begins with 'Once upon a time, there was an old man and an old woman,' and the exact names are unknown, when that source is included in "The Collection of Tales of Times Now Past," it is written 'At a time now past, there was a man named [BLANK] from the country of [BLANK],' so that if in the future the information becomes clear, it can be added immediately.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そういったことで、しっかりその象徴であった郵政改革法案を、ただこの法律だけでなくて、その背景にあるそういった破綻してしまった思想、考えを、しっかりでも持っている人も、それは自由ですからいますけれども、やはりその辺はきちんとやっていく。例文帳に追加

We will not only reverse the postal privatization law but also correct the flawed thinking that underlay the postal privatization, although some people are clinging to that thinking.  - 金融庁

藤原宗忠は仁覚の死に際し、「于伝真言道、殊有身験、而忽被赴他界、誠是哀哉、従主上(*堀河天皇)始、一家人々又嘆也」(「中右記」3月28日条より)と書き残している。例文帳に追加

At the time of the Ninkaku's death, FUJIWARA no Munetada said that 'he knew well about the mantra and especially efficacious methods in esoteric Buddhism. It is a real pity that he passed away suddenly. Not only the Emperor (Emperor Horikawa) but also all his family are mourning.' (in the section of March 28 in 'Chuyu-ki dairy').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『和歌体十種』(わかたいじっしゅ)は、天慶八年(945年)、紀貫之の門弟であり、古和歌集の撰者の一人である、壬生忠岑が著した歌論書。例文帳に追加

"Wakatai jisshu" (The Ten Styles of Japanese Poetry) is a treatise on waka poetry written by MIBU no Tadamine, one of the compilers of Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明暦元年(1655年)宗旦の推挙で三河国三河吉田藩の小笠原忠知に仕えた折りに、宗旦は利休以来の不審庵、自らの隠居の日庵の庵号を用いることを許している。例文帳に追加

In 1655, at Sotan's recommendation, Sohen YAMADA went to serve Tadatomo OGASAWARA of the Mikawa Yoshida Domain in Mikawa Province and Sotan allowed him to use the names Fushinan, which had been handed down since Rikyu's time, and Konnichian, the name of Sotan's tea house built for his retirement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残されていれるのは、市川團十郎(9代目)のからりとした男性的な演出と市川團蔵(7代目)の陰に籠った反逆児という二演出である。例文帳に追加

Two different interpretations to be seen today are the dry and masculine Mitsuhide, performed by Danjuro ICHIKAWA IX, and the somber traitor, performed by Danzo ICHIKAWA VII.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

残された嫡男龍王丸は幼少であり(異説あり)、このため川氏の家臣三浦氏、朝比奈氏などが一族の小鹿範満(義忠の従兄弟)を擁立して、家中が二分される家督争いとなった。例文帳に追加

When Yoshitada died, his son, Tatsuomaru, was still young (other theories exist), so retainers such as the Miura and Asahina clans backed Norimitsu OSHIKA (Yoshitada's cousin), dividing the Imagawa clan in two.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、製作会議で起用しようとした映画監督(一説に井正とされる)が思想的に「左翼であるから」と嫌う周囲を笑って、「右も左もあるかい。わいは大日本映画党じゃ。」と言い放ったという。例文帳に追加

During a production meeting where the employment of a certain movie director (Tadashi IMAI, according to a source) was proposed but attendants were rejecting the proposed director because of his 'left wing' ideology; Mitsuo allegedly laughed them off by saying "Right or Left does matter, I belong to the Dainippon Movie Party."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

体裁は楮紙5枚を縦に継ぎ足した、幅25.7cm、長さ228.5cmの巻子本仕立てで、中央に「丹後国与謝郡従四位下籠名神従元于所斎奉祝部奉仕海部直等之氏」と標記してある。例文帳に追加

It is a Kansubon (book in scroll style) measuring 228.5 centimeters in length and 25.7 centimeters in width, which is made of five vertically pasted sheets of kozogami (paper made from paper mulberry trees), with the phrase 'Tango-no-kuni Yosa-gun Jushiinoge Kono-myojin Jugen Ukonjo Saiho Hafuribe Hoshi Amabe Jikito-no-uji" (the Amabe family, deputy head of religious services priests at Kono-jinja Shrine, Junior Forth Rank, Lower Grade, in Yosa County, Tango Province) being printed in the middle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相模組与頭の佐々木只三郎、渡辺吉太郎、高橋安二郎、桂早之助、土肥仲蔵、桜井大三郎、井信郎らが坂本龍馬暗殺の実行犯として有力とされる。例文帳に追加

Tadasaburo SASAKI, who was Kumigashira (the leader) of the Sagami no kami brigade, and Kichitaro WATANABE, Yasujiro TAKAHASHI, Hayanosuke KATSURA, Nakazo DOHI, Daizaburo SAKURAI, and Nobuo IMAI are regarded as likely perpetrators of the assassination of Ryoma SAKAMOTO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時の強訴については、藤原道長の『御堂関白記』同年7月12日条に「寺侍法師等、只来申云、大衆参上木幡山大谷云所、二千許参着云々」という記述が対応すると考えられている。例文帳に追加

The article on July 12 (in the lunar calendar), 1006, in "Mido Kanpakuki" (FUJIWARA no Michinaga's diary), which goes, "They said monk-soldiers have just come and made an appeal, and that about 2000 people arrived at the place called Kohatayama Otani, and so forth," is thought to have mentioned this goso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一、兵士をも上国の土、橋、会、桑も只の如き次第にて、勿体なくも朝廷を擁し奉り、正義を抗し、周旋尽力の道を相遮り候時は、終に決戦に及ぶほかこれなくとの事例文帳に追加

Article 5 : We will make our forces come into Kyoto and Osaka, so if the clan of Hitotsubashi, Kuwana and Aizu (the allies of Bakufu) continue to commit the sacrilege of utilizing the Imperial Court, reject the implementation of the right, and block the mediation of the Satsuma Domain, we cannot help but fight a decisive battle against bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我輩は千里遠隔の隣国に居り、固より其国事に縁なき者なれども、此事情を聞いて唯悲哀に堪えず、この文を草するにも涙落ちて原稿紙を潤おすを覚えざるなり。例文帳に追加

Although I am living in a neighboring country, far-away from theirs and I am only an individual with no link to their politics, I feel very sorry to hear this; while writing this sentence, tears come to my eyes and wet the paper.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大臣はかねてからアメリカの大手会社の経営問題について懸念を示されていたと思うんですが、日の未明ですが、ビッグ3の一角であるクライスラーがチャプター・イレブン(米連邦破産法第11章)を申請しました。例文帳に追加

You have been voicing worries about the management crisis of major U.S. Companies. Early this morning, Chrysler, one of the Big Three automakers, filed for Chapter 11 (of the U.S. Federal Bankruptcy Act).  - 金融庁

オリンパスとBNPパリバ証券の個々の話ですけれども、恐縮でございますけれども、私の立場からの時点でコメントすることは差し控えさせて頂きたいと思っております。例文帳に追加

As the cases of Olympus and BNP Paribas are matters concerning individual companies, I am sorry to say that I would like to refrain from making comments at this time.  - 金融庁

彼は5月14日の声明で「卒業を成し遂げるのに何年もかかった。大学教育を終えることの大切さを若い人にわかってもらいたい。これでめでたく年の卒業式に参加できる。」と話した。例文帳に追加

He said in a statement on May 14, "It took many years to accomplish my graduation. I hope that young people realize the importance of completing their college education. Now I can happily attend this year's commencement."  - 浜島書店 Catch a Wave

あらゆる形の保護主義の拒絶は我々の危機に対する協調対応の重要な要素であり続けなければならない。ドーハ・ラウンドを成功に導くために、新たな努力が直ちに必要である。例文帳に追加

The rejection of protectionism in all its forms must remain a key element of our coordinated response to the crisis; renewed efforts are urgently needed to bring the Doha Round to a successful conclusion. - 財務省

従って、各ユーザは、使っている機器の状態が、前回使用したときの機器の状況と異なっていることを直ちに把握することができるので、機器状況の変化に対して不安を抱くことがなくなる。例文帳に追加

Accordingly each user can grasp immediately that the state of now used device is different from the status of the device used in the preceding time, so that the user has no uneasiness about the alteration in the status of the device. - 特許庁

CPU11は、前回撮影してメモリーカード26に記録されている第1画像の最終コマの撮影日と、回撮影した第1画像の撮影日とが、同じであるか否かを判別する(S21)。例文帳に追加

A CPU 11 determines if the shooting date of the last frame of a first image shot and recorded last time in a memory card 26 and the shooting date of the first image shot this time is identical (S21). - 特許庁

次に、このようにして特定した回答者のPCに残高確認画面を送信して回答を記入させた後、度は、承認者のPCに記入済の残高確認画面を送信して回答が正しいか否かの判断を行わせる。例文帳に追加

The server computer 101 transmits a balance confirmation screen to the thus specified personal computer of the answerer for the entry of answers and then transmits the balance confirmation screen finished with the entry to the personal computer of the approver to determine whether the answers are correct. - 特許庁

判定の結果、上側表示部の場合には第1矩形6が特別な表示形態とされた第1種進行操作アイコン4aを選択して、シーンのゲーム画面内に含ませて表示する。例文帳に追加

When an upper display part is determined as a result of the determination, a first-class progress control icon 4a with a first rectangle 6 as a special display shape is selected, and included and displayed within the game screen of the current scene. - 特許庁

東アジアがこうした段階を迎えた、実態的な経済関係の深化に併せて、制度面において経済活動を円滑化・活発化するための枠組みを整備することは、東アジアの経済的繁栄をより促進するものとなる。例文帳に追加

Now that East Asia has reached this stage, developing an institutional framework to facilitate and revitalize economic activities in conjunction with the deepening of de facto economic relations will further promote the economic prosperity of East Asia. - 経済産業省

第1節においては、回の景気回復局面において、これまでと異なり、「債務、設備、雇用」の3つの過剰がおおむね解消し、企業にとって収益が上がりやすい環境が整い始めていることを指摘した。例文帳に追加

In Section 1, it was pointed out that during the present recovery phase, unlike the past, the three excesses? excess debt, excess capacity, and excess employment? have been largely resolved, and conditions more conducive to generating corporate profit have started to develop.  - 経済産業省

第2 章で見たように、回の景気後退の主因の一つは、日本経済が米国を中心とした輸出依存構造になっていたこと、かつ輸出以外に需要を支える柱を持たなかったことによるものであった。例文帳に追加

As noted in Chapter 2, a major factor behind the current recession is that the Japanese economy has grown dependent on exports mainly to the United States and has had no pillar other than exports to shore up demand. - 経済産業省

回の情報提供依頼は燃料デブリ取出しに向けた代替工法の設計及び、そのために必要となる技術に関する情報を、産業界、学術機関、政府系機関等から幅広く求めるものです。例文帳に追加

The purpose of this RFI is to solicit information from industry, academia, and government affiliated agencies on issues related to designing innovative approaches to fuel debris retrieval, as well as to identifying technologies required to achieve the objectives. - 経済産業省

出川兼季や西園寺実俊(ただし、貞治3年以後)といった現職・前職大臣に勅裁を伝える場合には当時の公家社会の慣例に従って院宣や綸旨はその家の家司宛に出されたのに対して、武家執奏が大納言以下の場合には本人宛に出された。例文帳に追加

In cases where the chokusai was conveyed to the current or former ministers such as Kanesue IMADEGAWA and Sanetoshi SAIONJI (1224 or later), the messages of inzen and rinji were conveyed to the keishi (household superintendent) of the household in accordance with the court nobles' customary practice at that time, while in cases where the bukeshisso's rank was Dainagon (Chief Counselor of State) or lower, the messages were sent directly to the designated person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、さっき言いましたように、具体的な内容はまだ把握しておりませんから、何か7月6日か何かが期限で国に出す、各都道府県の特区構想の期限だということをお聞きしておりますので。具体的なことは分かりませんので、コメントは差し控えたいと思っております。例文帳に追加

With July 6 being the deadline for a request to create a special zone (Tokku) to be submitted to the national government, we are still not sure about the particulars and I would therefore like to refrain from making any further comment.  - 金融庁

民主党にの段階で何から何まで求めるというのは無理な話ですけれども、いずれにしても責任ある立場になればやはり、財政の健全化目標とか財政規律とかというものは当然論じていただかなければならないことだと。例文帳に追加

I welcome the fact that a serious debate about an exit strategy has started because it is an indication of an improvement in sentiment around the world. While it would be too much to expect the DPJ to start out doing work perfectly, I hope that the party will recognize the need to discuss matters like a goal for fiscal consolidation and fiscal discipline once it assumes a position of responsibility.  - 金融庁

私はお会いしました。だけど、そこのところを、「始めたいのだけれども、マイナスからのスタートだ。だから、それをせめてプラス・マイナス・ゼロにしてくれ」という人も、結構多いです。そうでないと、やはりやる気がなくなるというか、、東北地方の方々は、どちらかというと心が折れがちなのです。例文帳に追加

I met such people. There are many people who would like to make a fresh start but who will have to start from negative territory and so I hope that at least, they can start from zero. Unless they can start from zero, they will be demoralized. People in the Tohoku region now tend to lose hope.  - 金融庁

要請なのですが、その検証委員会については、目的等、紙を出していただけませんか。日、発表があったわけですけれども、それとはまた別途でお願いします。検討してください。あまりにも生煮えなので、どんなものを、いつ、どういうことを目的に出すのか、これは要望です。大臣、検討してください。例文帳に追加

May we request information on the inspection committee such as its objectives in paper format? Please consider providing documents separately to today’s announcement. As it is rather half-baked, we would like to have documents explaining what it will submit, by when, and for what purpose. It will be highly appreciated.  - 金融庁

例文

かつて、金融庁は、強制適用という路線で来たわけでございますから、そういった意味で、しかし、政治主導の話でもございますから、やはり私が皆さん方とも話はよくしましたけれども、そういった意味で総括的なことは、きちっと選挙で選ばれた人間が責任を持ってやっていただく、やらせていただくということで、企業会計というのは、さっき言いましたように、大変一つの経済の基本でございまして、ただ単なる会計の技術論でなくて、税制、あるいは身近には会社法、経済、文化史的にも、その国において企業はどういう格好で発生したのかとか、縦横のつながりが非常に企業というのはございますから、言いますけれども、イギリスのように産業革命が自然発生的に、ヨーロッパにというのはそういうのが多いのですけれども、それからアメリカのように、非常に自由の見地で資本主義が開いた国と、それから日本のような開発型の資本主義があります。例文帳に追加

Previously, the FSA was following the path of mandatory application. However, as political leadership is important now, as a person elected by voters, I am acting on my own responsibility regarding matters of principle while holding frequent discussions with everyone. Corporate accounting is the basis of the economy, as I mentioned earlier, and “accounting standards” are not merely technical issues, but much broader issue highly relevant to the countrys tax system, company acts, economy and cultural backgrounds, such as how companies emerged in the country, as companies are extensively related to various matters. In many European countries, industrial revolution occurred as a natural process, as in the case of the United Kingdom. Moreover, there are countries like the United States where capitalism prospered freely, and there are countries, like Japan, which have adopted development-oriented capitalism.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS