1016万例文収録!

「今回だけ」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 今回だけの意味・解説 > 今回だけに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

今回だけの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 106



例文

受信部3側の受信データ判定部34は、前回の受信データに対して今回の受信データが予め設定した所定条件だけ変化していることに基づいて伝送された計測データに誤りがないことを検出する。例文帳に追加

A receive data decision part 34 on the side of a reception part 3 detects whether or not the transmitted measurement data has no error on condition that the current receive data varies from the last receive data by the previously set specific condition. - 特許庁

今回は説明変数として、立地地域の属性(GDP等)だけでなく、投資企業の属性(企業規模、輸出依存度、利益率等)も使用したミックスト・ロジット・モデルによる分析を行った3)。例文帳に追加

This time, an analysis was carried out based on the mixed logit model, where the explanatory variables include not only attributes of the location region (GDP, etc.), but also attributes of the investing companies (scale of the company, degree of dependence on export, profit ratio, etc.)3. - 経済産業省

また、今回の分析では、「波及効果」をどの生産部門が受けたのかだけでなく、どの最終財の消費が国内の経済を牽引したかも表記するため、「波及効果」を(受)と(与)の二通りで示す。例文帳に追加

In this analysis, to show not only which production sector was affected byspillovers” but consumption of which final goods drove the domestic economy, we showspilloversin two ways:(affected) and (caused). - 経済産業省

また、ピメンテル開発商 工大臣は、今回の措置で「自動車企業が、ブラジル国内で単に販売するだけでなく製造を行うことを目的と している」と述べた。例文帳に追加

Mr. Pimentel, Minister of Development, Industry and Trade stated that this measure was "aiming to enable automobile enterprises not only to sell but also to manufacture cars in Brazil". - 経済産業省

例文

いずれにしましても、金融庁としては、今回の金融危機の悪影響をできるだけ限定するための当面の対応、いわば短期的な対応と、今回のような危機を再発させないような中長期的な取組み、更に加えて我が国の場合には我が国の市場の活性化・競争力強化に向けた取組みを、相互に適切なバランスを取りながら進めていく、取り組んでいくことが重要であると思っております例文帳に追加

In any case, the FSA believes that it is important to implement short-term measures to minimize the negative impact of the ongoing financial crisis and medium- to long-term measures to prevent its recurrence as well as measures to reinvigorate Japan’s markets and strengthen their competitiveness in a balanced manner  - 金融庁


例文

変更内容比較手段22は、変更データ保存手段32に保存されている今回の変更データと変更前データ保存手段31に保存されている変更前データ複数回分とを読み出し、それらの比較内容を視覚的に表示させると共に、今回変更となった部分だけを変更差分データとして取り出す。例文帳に追加

A change content comparing means 22 reads this time change data stored in the change data storage means 32 and the pre-change data stored in the pre-change data storage means 31 for several times, and visually displays the comparison content, and extracts only the section changed this time as change difference data. - 特許庁

今回の景気拡張局面における家計所得の伸びの低迷には、本節1.で指摘したようなグローバル化の影響(①労働者の交渉力の弱体化、②産業の資本技術集約化の進展)だけでなく、今回の景気拡張局面の開始(2002年2月)とほぼ同時期に始まった原油価格の高騰による交易条件の悪化も影響していると考えられる。例文帳に追加

It can be assumed that the cause of the sluggish growth of income in the household sector in the current economic expansion phase includes not only the impacts of globalization, as pointed out in Section 1 ((1) lowering negotiating ability of laborers and (2) progress of capital and technology intensification in industries), but also the deterioration in the terms of trade due to the crude oil price rise that almost coincided with the commencement of the current economic expansion phase (February 2002). - 経済産業省

しかし、今回たくさんの方がお亡くなりになられたわけでございますから、それを取り払って、ご協力して頂けるということでございまして、担当大臣として大変ありがたく思っています。例文帳に追加

However, in light of the large death toll of the disaster, the insurance industry has offered to set aside the conditions, and I am very grateful as the minister in charge.  - 金融庁

時間差が所定の閾値未満であれば、演奏操作のミスによる打鍵であると判断して、今回のノートオンメッセージの入力を無視し、テンポ決定を行わない。例文帳に追加

When the time difference is shorter than a prescribed threshold, it is judged that a key is depressed by a mistake in playing operation, and input of the current note-on message is ignored and tempo determination is not performed. - 特許庁

例文

このため、我が国はサンセットレビューの規律強化を目標として交渉に臨んでいるが、ウルグアイ・ラウンドでルールが形骸化したことを踏まえ、今回のラウンドでは実効性を確保した形での妥結が必要である。例文帳に追加

Japan thus has been seeking to strengthen the rules of the sunset review at negotiations. Given that the rules became hollowed out during the Uruguay Round, member countries need to reach a concession, while securing the feasibility of the rules. - 経済産業省

例文

判断手段により今回の打鍵強度に関する情報が前回の打鍵強度に関する情報よりも所定値を越えて小さい又は大きいと判断されたときは、前回の打鍵強度に関する情報を演奏データとして出力するようにした。例文帳に追加

When the information on the touch intensity of this time is judged to be smaller or greater in excess of the prescribed value than the information of the touch intensity of the previous time by the judging means, the information on the touch intensity of the previous time is outputted as the performance data. - 特許庁

今回の経験から得られる教訓として、防災において重要なのは、ハード面で必要なインフラ整備をするだけでなく、防災の重要性を政策担当者と市民双方の意識の上で「主流化」することが必要ということだと考えます。例文帳に追加

I think that the lesson we have learned from the recent disaster is that in disaster prevention, it is important not only to develop the necessary physical infrastructure but also to mainstream the importance of disaster prevention in the mindset of both policy makers and citizens.  - 財務省

また、警報制御装置19は、測定された第1信号値の大きさに関わらず、前回測定された前記第1信号値よりも、今回測定された前記第1信号値が所定値だけ大きい場合に、第1センサーに対する物体の接近を検知する物体検知部192を備える。例文帳に追加

In addition, the alarm controller 19 includes the object detection part 192 which detects approach of an object to the first sensor when the first signal value measured this time is larger than the first signal value measured in the previous time for a predetermined value irrespective of size of the first measured signal value. - 特許庁

そして、今回被探傷材の先端部及び後端部が超音波探触子1設置位置に到達する際に、円筒状回転体3のY軸方向及びZ軸方向の位置を、予測した芯ずれ量BY’(x)及びBZ’(x)だけ補正する。例文帳に追加

Y-direction and Z-direction position of a cylindrical rotor 3 are corrected by the predicted decentering amounts BY'(x), BZ'(x), when the tip part and the rear-end part of the material to be flaw-detected this time reach the ultrasonic probe 1 installed position. - 特許庁

そして、衝突予測装置は、該当する衝突部位における衝突確率の積算値に対して今回の衝突確率を積算上げ幅の分だけ加算し、衝突部位毎の衝突確率の積算値に基づいて、自車両のある部位区間に障害物が衝突するかどうかを判定する。例文帳に追加

The collision prediction device adds the present collision probability corresponding to the integration increase range to the integrated value of the collision probability in the collision part, and determines whether the obstacle collides with a certain part section of the vehicle based on the integrated value of the collision probability for each collision part. - 特許庁

このA/Dコンバータの出力を閾値生成部5が記憶保持し、その記憶した直前のN回分のデータの平均値を求めるとともに、平均値に所定量だけかさ上げした値を今回の閾値として、比較判定部6に設定する。例文帳に追加

A threshold generating part 5 stores an output of the A-D converter, calculates the average value of data of N times immediately before the stored output and sets a value obtained by raising the average value by a prescribed amount as a threshold of this time in a comparison determining part 6. - 特許庁

また、設定部13は、今回設定するFFT区間の開始点および選択区間の開始点を、前回設定したFFT区間の開始点および選択区間の開始点からNc−2M−Δシンボルだけシフトしたタイミングに設定する。例文帳に追加

Further, the setting part 13 sets a start point of the FFT section and a start point of the selection section to be set this time to timing obtained by shifting them from the previously set start point of the FFT section and the previously set start point of a selection section only by the Nc-2M-Δ symbol. - 特許庁

該接続要求履歴情報から、今回接続要求を送信した利用者側端末の電話番号に対応する自装置の電話番号だけを抽出し、前記第1の対応表を参照して所定符号を読み出し、認証符号を作成する(S2)。例文帳に追加

The service provider apparatus extracts only the telephone number of the apparatus corresponding to the telephone number of the user terminal which has transmitted the connection request this time from the connection request history information, reads the prescribed code by referencing the first lookup table, and creates the authentication code (S2). - 特許庁

そして以後は、起動周期が上記正常範囲内の値に設定された定期ルーチンにて、該ルーチンの前回起動時から今回起動時までにSCIが通信データを1回だけ受信したと判定した時に、受信間隔が正常復帰したとして受信割込ルーチンの起動を許可する。例文帳に追加

Afterwards, in a regular routine where a start cycle is set to a value in the normal range, when it is decided that the SCI receives the communication data only one time from the previous start of the routine to the start of the routine of this time, the reception interrupt routine is allowed to be started by considering that the receiving interval returns to a normal state. - 特許庁

また、続いて別の用紙2を撮影する場合には、その用紙2を重ね置きした状態で撮影した画像とその直前に撮影した画像との差分画像から今回新たに置いた用紙2だけの画像を得て輪郭情報を抽出する。例文帳に追加

Furthermore, when continuously photographing another paper sheet 2, an image of only the paper sheet 2 being placed newly this time is obtained from a differential image of an image photographed while overlapping the paper sheet 2 and the image photographed just before, and contour information is extracted. - 特許庁

責任準備金の90%は最低限保護されるという中でできるだけの契約者保護を図っていくと、こういう枠組みでございまして、これまで行ってきた対応との整合性の観点からも、今回の取組みというのは、粛々と枠組みに沿った中で、契約者保護の観点からのできるだけの取組みが当事者において行われるというふうに理解をしております。例文帳に追加

Under this framework, as much protection as possible is provided to policyholders, as at least 90% of the policy reserves is covered. I expect that in order to maintain consistency with the past cases, as much effort as possible will also be made this time by the parties concerned under this framework from the viewpoint of the protection of policyholders.  - 金融庁

今回、様々な事例がありましたが、一つは結構日本の場合には、制度と運用面というのが、ある程度整備されていたということが、それなりに今回いろんな意味で、対応をそれなりにできたということの一因ではなかったかと勝手ながら思っているところでございます。ただ、金融、あるいは経済全体を通じることですが、10年前あるいは十数年前と今では、我々のミッションは変わらないにしても、取り巻く環境は大きく変化しているということは事実かと思います。経済取引というのが基本的に物々交換であれば、金融というのは関係ない話であったとしても、これだけ経済価値というものがインターネット上でも飛び交い、世界中に、瞬時に経済取引が行われると、その反面には、必ず決済または貸借ということがあるわけでございまして、今回の危機というのは、そういった形で全世界的に広がったと、こういう意味での経験ということでは、これは十数年前のものではなかったということかと思います。例文帳に追加

I presume that Japan has been able to properly deal with various incidents during the current crisis partly because institutional frameworks and the way of managing them have been fairly well developed. Nevertheless, it is true that although our mission remains unchanged compared with 10 years ago, the surrounding environment has changed considerablythis is true not only for the financial sector but for the entire economy. When economic transactions are made instantly around the world via the Internet, they always entail fund settlements and credit-debt relationships. That is how the current crisis has spread worldwide. The situation was different 10 years ago or so.  - 金融庁

まず第一に、10年前と今回の状況というのが全く同じかと申しますと、おそらく金融庁の任務、ミッションというその基本は変わっていないのだと思います。ただ、それを取り巻く環境というか、地形という面でいきますと、今回の場合には、全世界的に、急速に実体経済のデマンドも含めて激しく落ち込んだということかと思います。そういったときに、金融システムの安定というのは、金融セクター独自だけで成り立つものではなく、やはり金融セクターと実体経済セクターが相互に支え合いながら、その結果として、金融システムの安定なり経済システムの安定ということにつなげていくと、それが今回の局面であったかと思います。翻って、全世界を見渡しますと、全世界的にも同じような手法がとられているということが言えるかと思います。例文帳に追加

First, if we compare the current situation and the situation of 10 years ago, we can say that the FSA's mission basically remains unchanged. However, as for the surrounding environment, economic demand has now dropped sharply around the world. In a situation like this, the stability of the financial system cannot be secured through the efforts made in the financial sector alone. We are now trying to ensure that the financial system and the economic system are stabilized through cooperation between the financial sector and the economic sector. If we look at the international situation, we can say that a similar approach is being pursued around the world.  - 金融庁

これは先般もお尋ねにお答えした点ですが、昨年末にその時点における証券税制の一定の結論が得られたわけで、できるだけその結論との整合性を維持しながら制度全体を考えていくことは大事な論点であり、今回の具体的な要求内容との詳細な関係については、今日この時点ではご勘弁をいただきたいと思います。例文帳に追加

As I said the other day in response to a similar question, a conclusion was reached on the securities investment-related tax system at the end of last year. It is important that we consider what to do with the tax system as a whole while maintaining consistency with that conclusion. As for the specifics of our request and details of the relationship between it and last year's tax revision, I would like to refrain from making a comment for now.  - 金融庁

三井住友フィナンシャルグループとアメリカのシティが日興コーディアル証券の売却について基本合意しまして、近く正式に発表される見通しではあるんですけれども、あれだけ大きな規模の証券会社が銀行の傘下に入るということは初めてかと思うんですけれども、今回の枠組みと銀証の一体化が進む状況についてどのように見ていらっしゃるのかお願い出来ますでしょうか。例文帳に追加

Sumitomo Mitsui Financial Group and Citigroup of the United States have reached a basic agreement on the sale of Nikko Cordial Securities, and they are expected to formally announce it soon. This will apparently be the first time that a securities company of such a large size comes under the wing of a bank. Could you tell us how you view this deal and the integration of the banking and securities industries?  - 金融庁

(中小企業金融)円滑化(法)なのですけれども、今回に限り延長するということなのですが、1年後の景気動向で、より景気が悪化して総合的な出口戦略を図るということもままならないような状況もシナリオとしては考えられる中で、現段階でもう再延長はしないのだということを以って延長を決めたその意図を、もう一度、教えていただけないでしょうか。例文帳に追加

I would like to ask you about the SME (Small and Medium-size Enterprise) Financing Facilitation Act.You have decided to extend it again for the last time even though it is conceivable that a further economic deterioration over the next one year will make it difficult to pursue a comprehensive exit strategy.Could you explain once more why you have decided at this stage not to extend this act another time?  - 金融庁

大臣、本当に申しわけない、お言葉を返すようで。今回の預金保険機構がやっているのはそうではなくて、資金援助等の方式によって事業承継をさせたいという処理の仕方であって、それの最終的な処理の中で事業承継等をやったときの中でロスが出た場合には、それはそこの部分について預金者の一部に負担が生じ得るというだけの話であって、ちょっと違うのではないかなと僕は思うのです。例文帳に追加

I am terribly sorry if I sound argumentative: what the DICJ is doing now is dealing with how to transfer the Bank's business by such means as financial assistance. This seems to be slightly different from the possibility of a burden being incurred by some depositors if losses arise in the course of business transfer or other arrangements in the final process.  - 金融庁

またそれに加えまして、今回のサブプライム問題の影響は欧米と比較しますと相対的に限定されていますけれども、この機会に改めて、収益改善の観点からも、自己だけの経験ではなくて内外の金融機関の損失の事例といったことも参考にしていただいて、引き続きリスク管理の高度化を図ることが重要であると考えております。例文帳に追加

Although their losses are limited compared with those incurred by U.S. and European banks, it is also important that, from the viewpoint of improving their profitability, major Japanese banks enhance their risk management by learning lessons not only from their own experiences but also from the past cases of losses incurred by other Japanese and foreign financial institutions.  - 金融庁

すなわち、送信電力制御部107は、今回測定された干渉電力値が前回測定された干渉電力値よりも大きい場合(すなわち、上り回線の干渉電力が増加した場合)には、TPCコマンドの指示(送信電力を減少する旨の指示)によらず、下り回線信号の送信電力を所定量だけ強制的に増加させる。例文帳に追加

That means, when the interference power value measured this time is higher than the interference power value measured last time (i.e., when the interference power of the uplink line is increased), the section 107 forcibly increases the transmission power of the downlink line signal by a prescribed amount, regardless of the instruction of the TCP command (instruction for decreasing the transmission power). - 特許庁

そして、この区切り前後における音声データのサンプリング周波数が同じでないと判定すると、ディジタルアンプ2が変化した音声データのサンプリング周波数に対応するのに要する時間だけ待ち、その後、今回検出した区切り直後のデータに戻り、ディジタルアンプ2にミュートの解除を指示し、再生を再開する。例文帳に追加

Then, when judging that the sampling frequencies of the sound data before and after the separation are not the same, standby is performed for the time required for the digital amplifier 2 to correspond to the changed sampling frequency of the sound data, returning to the data immediately after the separation detected this time is performed thereafter, the cancellation of muting is instructed to the digital amplifier 2, and reproduction is restarted. - 特許庁

次にユーザが振込を行おうとする場合には、この過去5回の振込先口座の一覧を情報処理端末10に表示し、その中に今回ユーザが振込を行おうとしている振込先口座が含まれている場合には、その中から振込先口座を選択し、振込金額を入力するだけで振込指定できるようにした。例文帳に追加

When the user is to transfer money next time, a list of the past five transfer destination accounts is displayed on the information processing terminal 10 and when the destination account of the current transfer is included in it, the transfer destination account is selected out of them, so that the transfer can be specified only by inputting a transfer amount. - 特許庁

印刷ジョブを受信したときには(S104)、その印刷ジョブから送信者情報を取得して(S106)、RAMに記憶された印刷枚数表示テーブルのうちその送信者情報に対応する累積印刷枚数Nの値を今回の印刷枚数nだけ加算した値に設定する(S110〜S116)。例文帳に追加

When a printing job is received (S104), sender information is acquired from the printing job (S106), and the value of an accumulated printing sheets number N corresponding to the sender information from a printing sheet number displaying table stored in a RAM is set at a value to which a printing sheet number n of this time only is added (S110 to S116). - 特許庁

一方、TCPAメーカーにおいては、当該BATレベルの公表、適用以降も、既に一部において、これを大きく下回るTCPA(50ppm以下)も既にサンプル出荷等されていることを踏まえ、今回のBATレベル(200ppm)にかかわらずHCB含有量ができるだけ低いTCPAが恒常的に供給されるよう、不断の努力を期待する。例文帳に追加

Meanwhile, after the publication and entry into force of the proposed BAT level, TCPA makers are being called upon to exert consistent efforts to supply TCPA with as low as possible HCB concentration regardless of the proposed BAT level (200ppm), given the fact that some makers are already making sample shipments of TCPA with a HCB concentration (50ppm or less) far less than the proposed BAT level.  - 経済産業省

一方、ソルベントレッド135メーカーにおいては、既に一部においてBATレベル(200ppm)を大きく下回るTCPAも供給されつつあることを踏まえ、当該BATレベルの公表、適用以降も、今回のBATレベルにかかわらず、よりHCB含有量の少ない原料TCPAを求め、HCB含有量ができるだけ低いソルベントレッド135が恒常的に供給されるよう、不断の努力を期待する。例文帳に追加

Given that some TCPA manufacturers are already beginning to supply TCPA with HCB content far lower than the BAT level (200ppm), Solvent Red 135 manufacturers are being called upon to exert constant efforts to supply Solvent Red 135 with an as low as possible content of HCB by trying to procure material TCPA with a lower HCB content regardless of the proposed BAT level.  - 経済産業省

最初の質問に関連した自己資本比率のことなのですけれども、意地悪な推測と言っては変ですけれども、いわゆる今回の見直しによって、自己資本比率が、これまでのものと、新しい基準で出来たものと二つある形になるのですけれども、例えば、自分の財務体制に自信があるところは、「従来の基準でやってもこれだけあるのです」というようなことを決算の時に言ったりすることによって自分の健全性をアピールすることを考えると、そういうことをしないところはちょっとおかしいのではないかという、あらぬというか、本来の目的とは違うような効果が、結果として出てきてしまうのではないかというような懸念も一部指摘されているようではあるのですが、そのあたりの検討というか、議論というのは、これまでどういうことを踏まえて今回の結論に至ったのか聞かせていただけますでしょうか例文帳に追加

Regarding the capital adequacy ratio, which was mentioned in the first question, the rule change means there will be two sets of capital adequacy ratios, one based on the previous rules and the other based on the new rules. Some people have expressed concern that the new rules may bring about unintended results. For example, banks confident of their financial positions may stress their soundness by revealing their capital adequacy ratio based on the previous standard when announcing their financial results. If this happens - this may be a perverse hypothesis - a bank which does not reveal a ratio based on the previous standard could raise suspicions that it may have a problem. Regarding such concerns, could you tell me what matters you have taken into consideration in reaching the decision to introduce the new rules?  - 金融庁

しかし、損保会社もいろいろこういったときには迅速ということも大事でございますから、各社まとまって共同で、例えば航空写真で上から見て判定をするとか、それから、軽微な被害の場合、きちんと会社の人が立ち会ってどういう被害だということ(を把握するの)だけれども、今回確か写真や本人の申告だけでもそれを認めるというように、損保会社も大変臨機応変な措置をとっていただいていると思っております。例文帳に追加

However, in times like this, it is important to act quickly, so non-life insurance companies have taken very flexible measures, such as jointly taking aerial photographs to assess the damage and, in the case of minor damage, accepting photographs and declarations by the applicant for claims as a basis for the payment although, usually, the insurance company assess the status of damage itself.  - 金融庁

それからもう一つ共有されている大きな目的意識というのは、今回のような金融混乱、金融危機を再び生じさせないような強靱な金融システム、金融市場を作らなければいけないと、こういう目的意識でございます。それを我が日本も当然のことながら共有しているわけですが、その共有を前提としつつ、ただし、金融機関のリスク・プロファイルというのは個々の銀行ごとに異なる面がある、あるいはその銀行が営業を行っている国、地域、市場によってある程度差が出てくるということも事実でございまして、そういった金融機関ごとの多様性、あるいは市場、国ごとの多様性といったことにも注意を払いながら、できるだけ国際的に整合性のある、かつ、将来再び今回のような混乱を起こさせないような実効性のある金融規制の枠組みを作っていくということが大事であると思っております。例文帳に追加

There is also a consensus on the broad recognition that it is essential to build robust financial systems and markets that will prevent a recurrence of the recent financial turmoil and crisis. Of course, Japan shares this recognition. However, the risk profile varies somewhat from bank to bank as well as from country to country, from region to region and from market to market. I believe it is important to establish a framework of financial regulation that has as much international consistency as possible and is effective in preventing a recurrence of the recent financial turmoil while paying attention to the diversity among individual financial institutions, markets and countries.  - 金融庁

今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。例文帳に追加

This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old. - Tatoeba例文

また、これは2週間前にもお聞きしたかもしれませんが、今回の経営統合に関連して、(金融機能)強化法に基づく公的資金の申請が取りざたされているようなのですが、既に(公的資金が)1回入っていて、なおかつまだ返済の見通しが立っていないような、なおかつ現時点では地域の中小企業に対する融資というのをあまりメインに置いてないと思われるような、こういった金融機関に対しても、本人たちの意向などが、経営方針の転換などがあれば、こういう強化法を使い得る対象になるのかということについて聞かせていただければと思います。例文帳に追加

In relation to this integration plan, there has been speculation about the possibility that those banks may apply for public funds based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions. Although you may have received the same question two weeks ago, could you tell us whether this act is applicable to banks like them, which have already received public funds and have no clear prospect of repaying the funds, and which apparently do not place priority for the moment on providing loans to local small and medium-size enterprises, if they plan to change their business policies?  - 金融庁

金融庁といたしましては、今回の未成年者生保支援ネットワークの設立が、震災遺児に対する迅速、かつ確実な保険金の支払いにつながることを期待いたしておりまして、私は大変ありがたいことだと思っています。こういったところを、きちっと各業界、団体で、本当に私たちも震災遺児といえば、まさにご両親、あるいは親権者が亡くなられた方でございますから、そういった方をきちっと生保協会、生保会社が手を差し伸べていただけるということは、私は金融庁の長というよりも、人間としても大変ありがたいことだというふうに思っております。例文帳に追加

The FSA hopes that the establishment of the Life Insurance Support Network for the Orphaned Minors will lead to quick and reliable payment of insurance claims to minors orphaned by the earthquake disaster, and I am very grateful for the establishment of this network. As a human being, rather than as the head of the FSA, I am grateful to the Life Insurance Association of Japan and life insurance companies for having extended support to children who lost their parents and persons with parental authority.  - 金融庁

今の追加でというか、同じ事をもう一回聞きますけれども、証券取引等監視委員会ではなくて、これは銀行の融資の問題であって、今回の不正で明らかになっているのは、M&Aによって、多めの金を払って戻したというところが不正であって、そこの間で融資が伸びているというのは、これも公開情報でわかっているわけですから、それについて、銀行についてもう一度検査をするとか、責任をどう考えるか、これは系列の問題でもなければ、証券取引等監視委員会の問題ではないと思うのだけれども、それについて大臣、ご見解、もう一度お聞きします。例文帳に追加

Let me ask you again about the matter that was mentioned just now. The heart of the matter is not the SESC's independence but banks' lending practices. What is clear about this incident is that Olympus committed an illegal act by kicking back funds through excessive payments for M&A deals. The fact that the creditor banks increased loans in relation to that has become clear through publicly disclosed information. Therefore, I would like to ask you again as to whether you are willing to conduct further inspection of banks and your view on the banks' responsibility.  - 金融庁

そういう意味では、前回の危機は深刻な内臓疾患であったと思います。診断が難しいだけではなくて、外科手術なり栄養補給なり様々な治療が必要でありましたし、回復に時間を要したということかと思います。それに対して、今回の危機というのは、外傷性の疾患に例えられるかと思います。そういう意味では、この外傷性の傷が化膿しないように気をつける、あるいは、それが内臓疾患に発展しないように処置する、こういった対応をしてきたということに例え得るかもしれません。例文帳に追加

In this sense, the previous crisis was a serious internal disease. Diagnosis was difficult, but also various treatments, including surgical operations and the provision of nutrients, as well as a long period of recuperation, were necessary. In contrast, the current crisis may be likened to an external injury. Therefore, what we have been doing may be likened to a treatment intended to prevent an external wound from developing into an internal disease.  - 金融庁

また、今回の公表に際しましては、サブプライム関連商品だけではなくて、より広くサブプライムとは直接関係しない証券化商品、具体的にはCDO(資産担保証券)、RMBS(住宅モーゲージ担保証券)、CMBS(商業用不動産担保証券)、レバレッジド・ローンといったカテゴリーでございますけれども、これらについてもその保有額等を取りまとめ、また、損失率も含めて公表をさせていただいたところでございます。例文帳に追加

This time, in addition to subprime-related products, our disclosure cover securitized products not directly related to subprime mortgages, such as CDOs (collateralized debt obligations), RMBS (residential mortgage-backed securities), CMBS (commercial mortgage-backed securities) and leveraged loans. We have also disclosed the loss rates regarding these products.  - 金融庁

第2 章第2 節2. では、今回の金融危機で、先進国をはじめとして我が国の輸出が急減したことを踏まえ、今後大いに拡大すると考えられる新興国の中間層の市場(ボリュームゾーン)の獲得を検討していく必要があること、また、ボリュームゾーンを獲得していくためには、従来型の高機能高品質の製品販売戦略だけでなく、低価格帯における相対的な品質の高さ・サービスの展開等が必要であることを述べた。例文帳に追加

Chapter 2 Section 2-2 contended that the acquisition of the middle-class market (volume zone) in emerging economies, which is expected to grow considerably in the future, needs to be considered in light of the fact that Japan's (and other developed countries) exports declined rapidly due to the latest financial crisis, and that in order to acquire the volume zone, it is necessary to develop products and services that are relatively high in quality but in a low price range, in addition to the conventional sales strategies of high function and high quality. - 経済産業省

2.今回の結果は、我が国のみならず、多角的貿易体制を支持し、その恩恵を受けている全WTO加盟国にとっても望ましくない結果である。貿易の拡大を通じた世界経済の成長が停滞することを懸念する。特に、後発開発途上国(LDC)をはじめとする途上国が利益を受けることを重視した開発ラウンドの趣旨に鑑みれば、年内妥結が困難となったことは、途上国にとっても痛手である。例文帳に追加

2. The suspension is an unfavorable result not only for Japan but for all WTO Members who support and reap the benefits of the multilateral trading system. It is a matter of concern should world economy growth through trade increase stall. In particular, it is a blow for developing countries that the prospect for conclusion of the negotiations by the end of the year has now become remote. This is in light of the current Round’s strong emphasis on benefiting developing countries, especially the LDCs.  - 経済産業省

それから3点目に、日本の経験に照らしたときに、金融システムの安定のためには、損失とその損失の発生源を正確に認識すること、巨額の不良資産や不良債権といったものはできるだけバランスシートから切り離すこと、そしてそれらの結果として自己資本不足ということが確認されれば、速やかにその状況を是正するということ、こういった3つぐらいのことが非常に重要かなという教訓があろうかと思いますが、今回の取組みはこういった全体としての金融セクターの安定化に向けた取組みの中で重要な取組みであると思っておりますし、米国の金融セクターの安定化に向けた重要なステップであるというふうに思っております。例文帳に追加

Third, in light of Japan's experiences, in order to stabilize the financial system, it is very important to accurately recognize losses and the sources of the losses, remove non-performing loans and assets from the balance sheets to the maximum possible extent, and quickly cover a capital shortfall if any such shortfall is recognized as a result of these processes. I believe the action taken by the U.S. authorities at this time is an important step toward stabilizing the entire financial sector.  - 金融庁

他方、アメリカもイギリスも中身を変更して自己資本があまり毀損しないような形の簿価にすることも出来るみたいな変更を今回しているわけですから、我々は一般的な改正だけではなくて、日本あるいは世界の簿価の見直し、長期的な簿価の制度の見直しと緊急的な見直しと僕は2つあるんだろうと思いますけれども、緊急的というのは極端に言えばシステムリスクを起こすようなもので、もちろん不合理なものは駄目ですけれども、合理性のあるもので変えられるものがあったら変えていったらいいのではないかということで、昨日企業会計基準委員会にお願いをしたところであります。例文帳に追加

Meanwhile both the United States and Britain have revised the standards in ways to allow book value accounting and avoid damage to the capital of financial institutions. I think that there are two kinds of revision, namely, a revision of the accounting standards in Japan and around the world that should be made from a long-term perspective, and an emergency revision. By an emergency revision, I mean a revision regarding items that could lead to system risk in an extreme case. Although an unreasonable revision should of course be ruled out, a reasonable revision should be made if possible. So I made a request to the Accounting Standards Board of Japan in this respect yesterday.  - 金融庁

例えば損保協会は非常に協力してくれまして、今までは損保協会というのは全壊か損壊か半壊かと、そこの判断が非常に大事なところですけれども、(今回は)航空写真で見て、(協会に)入っている損保会社の一社が、それはもう全壊だと言えば、全部全壊にしてくれということをお願いをして、その辺でご存じのように、この前の新聞でも東北6県を主として、(地震保険の支払い見込み額が)1兆2,000億(円)、宮城県だけで5,200~5,300億(円)出ているということで私は申し上げたかと思いますが、全国規模の銀行の会長が私のところに株主総会で選ばれましたと言って挨拶に来まして、「自見さん、びっくりしました。うちの仙台支店は預金量が増えました」と、こう言ったのです。例文帳に追加

The General Insurance Association of Japan, for example, provided very vigorous cooperation. Usually, assessment of the extent of damage is very important for non-life insurance. This time, one of the association's member companies has undertaken the assessment of damage based on aerial photographs. As you know, the estimated amount of earthquake insurance claims paid, mainly in the six prefectures of the Tohoku region, is 1,200 billion yen, with the amount for Miyagi Prefecture alone at 520 billion to 530 billion yen, according to a recent newspaper report. The chairman of a bank with nation-wide operations recently paid me a courtesy visit after being elected at the general shareholders' meeting and told me about an increase in deposits at his bank's Sendai branch.  - 金融庁

あと、もう1点なのですけれども、たしか6月に「新成長戦略」を発表になられて、今回何か景気対策の中で、それを集中的にやる会議を設けるみたいなお話が出ていたと思うのですけれども、6月に出されてから今まで新成長戦略というのは、どうなっていたのかがよく分からないのですけれども、一回大臣にお聞きしたら、金融のところは金融庁でしっかりやりますというお話だったのですけれども、金融庁のみならず他省庁も含めて、一体数か月どうなっていたのか分からないのですけれども、それを教えていただけないでしょうか、改めて。例文帳に追加

One more thing – you announced the New Growth Strategy in, if I remember right, June and you recently made a reference to some plan to establish a conference dedicated to acting on that as part of economic stimulus measures. It is not very clear to me, though, how this New Growth Strategy has been addressed thus far since it was announced in June. When I asked you about it once in the past, you said that the FSA would work firmly on the part related to financial services - however, it is not clear to me what in the world has been done in this respect at not only the FSA but also other ministries in the last several months. Can you please fill us in about it once again?  - 金融庁

例文

それから、預ける国民の方も、やはり金融業というのは1,000万円プラス利子でございますが、そこまではきちっと国が法によって保護いたしますけれども、それ以上のことは、やっぱり金融機関を選ぶということが、大変苦しいことでございますけれども、金融業はまずそういうものであるということをご理解いただければありがたいと。今回の場合、その辺は非常に申しわけないのでございますけれども、日本振興銀行の方々の預金者の方にご迷惑をかけたのは申しわけないと思っていますけれども、非常に冷静な対処をしていただいたことを、私は担当大臣として本当に申しわけないと思うと同時に、感謝をいたしております。例文帳に追加

Furthermore, given that up to 10 million yen in deposits plus interest will be protected by the government under law but no amount above that will be protected, people who are depositing their funds should choose financial institutions. This is an extremely tough call, but I would appreciate it if you could understand such nature of financial businesses. In the present case, I am truly sorry as the Minister in charge for the trouble experienced by depositors of the Incubator Bank of Japan, and at the same time, grateful to them for responding extremely calmly.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS