1016万例文収録!

「余業なく」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 余業なくの意味・解説 > 余業なくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

余業なくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 237



例文

現場施工時の散水作時における水分や後打ちコンクリートに含まれる剰水がコンクリートスラブ用埋込材内に侵入・滞留することにより発生する鉄筋の腐食や漏水の問題がなく、また、該埋込材の取り扱い時や作中において、割れや欠けが発生しないコンクリートスラブ用埋込材を提供する。例文帳に追加

To provide an embedded material for a concrete slab, not causing any problem such as corrosion of a reinforcement bar and leakage of water due to entering/staying of water in water sprinkling work in construction in a job site or surplus water contained in post-placing concrete in the embedded material for the concrete slab, and causing no crack and breakage in handling the embedded material or during work. - 特許庁

光ファイバの引き落としの布設作、および、これに続く屋内への布設作も容易で、効率よく短時間で実施することができ、また、布設後の長処理を美観を損なうことなく効果的に行うことができ、しかも弛みのない確実な布設を行うことが可能な収納ケース付き光ケーブルとその布設方法を提供する。例文帳に追加

To provide an optical cable with a storing case and a method of installing the optical cable in which the installing job of drawing of optical fibers and subsequent installing job into a building are easily and efficiently performed in a short time, and an excessive part of the optical fibers is effectively processed without spoiling beauty after the installing job, further a secure installation is performed without relaxation. - 特許庁

光配線盤から引き出される光モジュールへの光ファイバ収納等の作を、光配線盤のモジュール収納部から遠く離れた所ではなく、モジュール収納部の近傍にて行うことを実現して、光モジュールと光配線盤との間での光ファイバの引き出し長を短縮できる作台の提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a work bench capable of shortening an extra extracted length of an optical fiber between an optical module and an optical control panel by performing operations such as an optical fiber storage into the optical module extracted from the optical control panel at a position near a module storage part, net at a position far apart from the module storage part of the optical control panel. - 特許庁

東アジアへの進出年次別に当時の経常利益状況を集計した第2-2-2図によると、以前は利益増加基調の中で体力的裕があり進出した企が多かったのに対し、1980年代後半以降には、円高や東アジアの台頭の中で経常利益の減少に直面していた企の割合も少なくない。例文帳に追加

According to Fig. 2-2-2, which shows the ordinary profit situations of enterprises when they established operations in East Asia according to when they did so, many enterprises used to establish operations when profits were rising and they were in a relatively strong position. SMEs that do not themselves establish operations overseas also urgently need to respond to the changed domestic environment due, for example, to the influx of cheap foreign products, decline in orders due to customers moving operations offshore, and the restructuring of business networks within Japan.  - 経済産業省

例文

取付けビスやスペーサとしての不織布、基板ホルダーなどの分な部材を用いることなく、基板に何ら特別な対策を講じることなく、基板を溝形レールに差し込んでスライドさせるという簡単かつ容易な組立作を行うだけで、基板をキャビネットに動かないように固定するための構造を提供する。例文帳に追加

To provide a structure for fixing a substrate so that it may not move to a cabinet merely performing the simple and easy assembling operation of making the substrate insert and slide to a grooved rail without taking any countermeasure special to the substrate without using an excessive member, such as a nonwoven fabric as anchoring screw or a spacer, a substrate holder, etc. - 特許庁


例文

施蓋時の作環境や、ボトル容器や中栓の製造公差に影響されることなく、中栓の分離部にオーバーキャップから分な力が加えられることがなく、しかも、購入者の手による巻締めで中栓を簡単に開封することができるように、オーバーキャップをボトル容器に巻締めることを可能にする施蓋方法と施蓋装置を提供する。例文帳に追加

To provide a capping method and a capping device capable of fastening an overcap to a bottle container without being influenced by a work environment during capping or manufacturing tolerance of the bottle container or an inside plug, without any extra force applied on the separation part of the inside plug from the overcap, and to easily open the inside plug by purchaser's hand fastening. - 特許庁

高粘度流体の「しまり」の発生を最小限に抑制して保管・搬送することができ、かつ、圧送される高粘度流体の品質にバラツキが少なく、容器の形態が異なる場合でも同一のポンプでスムースに圧送でき、分な作が少なく短時間に容器を交換できる高粘度流体用のコンテナとポンプユニットを提供する。例文帳に追加

To provide a container and a pump unit for high viscosity fluid that can store and conveys high viscosity fluid by minimizing occurrence of apparent viscosity increase of the fluid, have few variations in quality of the high viscosity fluid to be pumped, pump the fluid with the same pump smoothly even if container shapes are different, and that can exchange a container with less additional work and in a short time. - 特許庁

シート材50は、吸着ヘッド61により吸着可能な取出代50aが設けられているため、ランナーRを把持することなく取出代50aを吸着することにより、成形作分の時間を浪費することなく、ランナーRに架橋不足があっても確実に金型分割面から除去される。例文帳に追加

Since the sheet material 50 is provided with a taking-up flap 50a capable being sucked by a suction head 61, the sheet material 50 can be certainly removed from the parting surface of the mold even if there is bridging deficiency in runners R without wasting excess time in molding work by sucking the taking-out flap 50a without grasping the runners R. - 特許庁

ガイドリブに加わる長さ方向の計なテンションを可及的に低減し、ガイドリブに伸びを生じさせることなく安定的にホットメルト接着作部へと繰り込むことができ、ガイドリブの収縮に起因する不都合なしわや歪みをベルトに生じさせることもなく、走行安定性にも優れた導電性エンドレスベルトを確実に得ることができる導電性エンドレスベルトの製造装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device for manufacturing a conductive endless belt, by which a conductive endless belt excelling in traveling stability is surely obtained without causing unwanted wrinkles or distortion due to contraction of a guide rib on the belt by making excessive tension in a length direction applied to the guide rib as small as possible, and stably withdrawing a belt body to a hot-melt adhesion operation part without elongating the guide rib. - 特許庁

例文

利用者が端末装置で簡単な指定操作で複数のサーバから所望のデータをネットワークに悪影響を及ぼすことなく読込み、これを自由に組み合わせて操解析用のデータファイルを短時間で作成することができ、また、複数サーバのデータを1台の端末装置で一元管理することができ、更に、端末装置を単独で更新可能としてこれ以外の計なコストの発生を無くすこと。例文帳に追加

To enable a user to read his or her desired data from a plurality of servers by a simple designation operation using terminal equipment without affecting a network, and to quickly prepare a data file for operation analysis by freely combining them, and to consolidate the data of a plurality of servers by one terminal equipment, and to uniquely update the terminal equipment, and to prevent any other costs. - 特許庁

例文

またもう一つには、日本酒界全体が日本酒の歴史消費低迷期に陥っており、後継者もおらず、小さな流派では杜氏集団そのものが絶滅しかかっている、あるいはすでに絶滅してしまったところも多く、酒造関係者内部で流派にこだわっているだけの裕がなくなった、という苦々しい事情もある。例文帳に追加

Another reason is the bitter situation in which they are no longer able to stick with a distinction between schools inside the brewers' society because the whole sake industry has been suffering from a long-term depression and a lack of successors, and many small schools are losing their toji groups, or already lost their toji groups.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来の眼鏡やコンタクトレンズでは矯正できないとされていた円錐角膜等に起因する不正乱視(残不正乱視)に対しても良好な矯正効果を発揮し得るコンタクトレンズを、装用者毎のオーダーメイドに頼ることなく、工的に量産可能で実用的な新規構造をもって効率的に提供することのできる、新規な技術を実現すること。例文帳に追加

To materialize a new technique to provide contact lenses which can show a good correcting effect for irregular astigmatism caused by conical corneas, which cannot be corrected with existing glasses and contact lenses (residual irregular astigmatism), and the new technique can mass-produce industrially and provide effectively the contact lenses with a practical new structure without relying on customization for each person of wearing. - 特許庁

エアゾール容器の薬剤を使い切った後にっているガスを噴出させる場合に、エアゾール容器の噴出管を操作するためのボタンとは別の部材を用意することなく、しかも、簡単、かつ、小さな力でもってボタンを押したままで保持できるようにすることで、ガスを噴出させる作性を良好にする。例文帳に追加

To improve a workability for ejecting gas without preparing any member besides a button for operating an ejecting tube of the aerosol container, and furthermore, to enable the button to be pushed and held easily with small strength when the gas remaining in an aerosol container after using up the chemical content in the aerosol container. - 特許庁

トンネル掘削工事の際に掘削壁面の実測結果に基づき掘や当たりの量、それらの位置を簡単かつ正確に把握できるように表示し、トンネル掘削工事の1サイクルの中で作が繁雑になることなく簡便に掘削壁面の評価、管理を行うことができ、工期の短縮、施工精度の向上を図る。例文帳に追加

To display an outbreak, a scaling amount, positions thereof, to be got easily and accurately, based on an observed result of an excavation wall face, at the time of tunnel excavation work, to easily evaluate and manage the excavation wall face, without complicating working during one cycle of the tunnel excavation work, to shorten a term of works, and to enhance execution precision. - 特許庁

このようにしてセンサ出力ケーブル25の取り出し寸法を適切な長さに設定できることにより、プラグキャップ3から外部機器に向けて導出されるセンサ出力ケーブル25に剰分が生じて配設作が困難になることや、センサ出力ケーブル25の寸法が不足して外部機器と接続できなくなるのを防止できる。例文帳に追加

By setting the deriving length of the sensor output cable 25 into an optimum length, the difficulty of wiring operation caused by the generation of excessive part of the sensor output cable 25 derived from the plug cap 3 to an external device, or inability of connection with the external device caused by the insufficiency of the length of the sensor output cable 25. - 特許庁

分解・リサイクル時の作性を損なうことが無く、外観のデザイン性を損なうことも無く、かつ分解ならびに結合のためだけに用いるだけの分な容積を最小限にでき、小型化・薄型化が阻害されることを防止でき、上部筐体と下部筐体との固定を確実に行える筐体固定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a housing fixing apparatus minimizing an extra-volume which is used only for decoupling and coupling, preventing interference on reduction in size and thickness, and for ensuring the fixing between an upper housing and a lower housing without interference on workability during decoupling, and recycling works and without deterioration on designing of the external appearance. - 特許庁

一体化成型後の太陽電池モジュールにおける剰部の切断作を自動化する際に、コストを増大させることなく裏面支持材の側縁を検出して太陽電池モジュール端部の正確な位置決めを行なうことができる太陽電池モジュール端部の位置決め方法および装置を提供する。例文帳に追加

To provide a positioning method and apparatus for the end of a solar cell module to realize accurate positioning of the end of a solar cell module by detecting the side edge of a rear surface supporting material without increase in cost for automated cutting work of excessive part of the solar cell module having completed integrated molding process. - 特許庁

プログラムダウンロード中に電源断等の異常事態が発生した場合でも、電源再投入時の動作を保証し再度プログラムダウンロードを正常に行うことができ、更に不測の事態によりボード交換等のハード交換が行われた場合にも、分な作を必要とすることなく正常にシステム制御できるプログラム書き換え装置を提供する。例文帳に追加

To provide a program rewriting device capable of guaranteeing operation at restoring the power and normally downloading a program again even when an abnormal situation such as power-off occurs during the download of the program, and capable of normally controlling a system without requiring additional work even when hardware replacement such as board replacement is performed due to an unexpected situation. - 特許庁

購入した商品情報は、決済サーバ200から通信回線を介して管理サーバ300へ販売情報を送信することによって、利用者にとっては、計な料金がかからず、商品を販売する者にとっては、どのような利用者がいつ・どこでどのような商品を購入しているかの情報をアンケートすることなく逐次取得できる。例文帳に追加

The purchased commodity information as sales information is transmitted to a management server 300 via the communication line, and consequently, no excessive charge is required from the user while a trader selling the commodity can sequentially obtain information about the type of the user, the time and place of purchase, and the sort of purchased commodity without any questionnaire survey. - 特許庁

待機時間を長く設定したり、個々の平板の山それぞれに専用の装置を設置したりすることなく、複数枚の平板が同時に吸着されてしまうことを確実に防止し得、作効率の向上を図ることができると共に、分な設置スペースを不要とし得且つコスト的にも割安にできる平板吸着装置を提供する。例文帳に追加

To provide a flat plate suction device capable of surely preventing a plurality of flat plates from being sucked simultaneously, improving work efficiency, dispensing with an extra installation space and reducing manufacturing costs without setting standby time long and installing a device exclusively used for each of heaps of flat plates. - 特許庁

本発明方法は既存の木造建築物等を解体することなく、既存の入口や出口の大開口部へ直接に取付けて工事することが出来ると共に作者が重機を用いずに少人数であっても短い工期で補強工事が確実に行え、設置箇所がり制限されずに且つサッシの寸法を気にせずに設置可能である木造建築物の耐震補強方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an aseismic reinforcing method of a wooden building without regard to the dimension of a sash and without limiting an installation place so much, by surely performing reinforcing work in a short construction period even with a small number of people without using heavy machinery by a user, by performing the work by direct installation in a large opening of an existing entrance and exit, without disassembling the existing wooden building. - 特許庁

射出成形後、金型分割面を開いてシート材を除去する際、折曲加工部40によりシート材50の取出代50aを上方に折り曲げ、ランナーRの代わりに取出代50aを把持することにより、成形作分の時間を要することなく、ランナに架橋不足があっても確実にシート材50を除去することができる。例文帳に追加

When the sheet material is removed by opening the parting surface of the mold after injection molding, the take-out flap 50a of a sheet material 50 is bent upwardly by a bending processing part 40 and grasped in place of runners R to make it possible to certainly remove the sheet material 50 even if there is crosslinking deficiency in the runners without requiring excess time in molding work. - 特許庁

ポンプ圧送する際の圧力損失が小さくコンクリート専用ポンプや高圧ポンプを使用しなくても良く、小規模な設備ですみ、洗浄も簡単で、廃液の処理量が減少し廃液処理に費やす工程量も減少でき、また、流動化している時間が多く、作時間に裕ができ、1サイクルで打設する区間を延長することができる。例文帳に追加

To reduce a pressure loss in pumping so as to omit a dedicated pump for concrete or a high pressure pump, allowing to use small-scale equipment, to facilitate cleaning so as to reduce a waste water disposal amount and the number of processes for waste water disposal, and to increase a time in fluidized state for sparing time for working so as to prolong a placing section in a cycle. - 特許庁

卓上型パーソナルコンピューターの省スペース化を図る上で、ただ単に小型化するというのではなく、平板型ディスプレイで得られる裕スペースがデッドスペースにならないようにすること、及び卓上型パーソナルコンピューター本体の機能の拡張性を保持したうえで机上における実質占有スペースを減らし、作領域その他の有効スペースを拡大することを目的とする。例文帳に追加

To not only simply miniaturize a desk type personal computer, but also prevent any excess space to be obtained by a flat type display from being turned to be a dead space in saving the space of the personal computer, and to enlarge a work area and the other available space by reducing the substantial occupancy space on the desk while maintaining the extensibility of the function of the desk type personal computer main body. - 特許庁

ウマなどの分な支持部材を用いることなく員が乗ったときの鉄筋の下がりを防止することができ、また、合成前死荷重保持のための鋼板補強材の低減も図ることができる鋼・コンクリート合成床板及びその施工方法並びに前記合成床板を用いた橋梁を提供する。例文帳に追加

To provide a steel-concrete synthetic floor slab, by which the lowering of a reinforcement at a time when an operator mounts can be prevented without using an excessive supporting member such as a trestle and a steel-plate reinforcing material for holding dead load before composition can be reduced, and its execution method and a bridge using the composite floor slab. - 特許庁

電動駆動のホイール式作車両において、発電機、インバータ、バッテリ、電動モータ間の接続ケーブルを短くし信頼性を高め、バッテリやインバータ/コンバータを車体内部の温度の影響が少なくスペース的に裕がある場所に配置することで、バッテリの性能を十分に発揮させかつバッテリ及びインバータ/コンバータのメインテナンスを容易とする。例文帳に追加

To improve the reliability by shortening connection cables among a generater, an inverter, a battery and an electric motor, and to sufficiently exercise the performance of the battery, and to facilitate the maintenance of the battery and inverter/converter by mounting the battery and the inverter/converter at a place hardly affected by a temperature inside of a car body, and having a sufficient space. - 特許庁

計画段階の注文、生産段階の中間製品及び生産終了後の在庫製品をも一定の条件の下で剰在庫と同等と見做して本来の顧客と緊急購入したい顧客の双方の要望を満足させることにより、現在のビジネスチャンスを逃すことなく顧客の信頼を獲得し、その結果として将来に渡って企経営の安定化を図る。例文帳に追加

To obtain the trust of customers without passing up present business chances, and as a result, stabilize corporate management for a long period by considering an order at a planning phase, an intermediate product at a production phase and a stock product after production as the same as surplus stock under a certain condition and satisfying both demands of an original customer and a customer needing immediate purchase. - 特許庁

国際協力銀行のアンケート調査(2012)によれば、タイに生産拠点を有する回答企(165 社)のうち、約6 割(99 社)が洪水による減産をなくされ、そのうちの約7 割(70 社)が我が国での代替生産により対処したと回答している(なお、第3 国での代替生産(主に中国)は約5 割(45 社)、タイ国内での代替生産は約2 割(22 社))。例文帳に追加

According to the questionnaire survey (2012) conducted by the Japan Bank for International Cooperation (JBIC), among respondents (165 companies) having production bases in Thailand, about60% (99 companies) were forced to cut production due to floods, of which about 70% (70 companies) have resorted to alternative production in Japan [about 50% (45 companies) conducted the alternative production in the third countries (mainly in China) and about 20% (22 companies) carried out the alternative production in Thailand]. - 経済産業省

第六十五条 積雪の度が著しく高い地域として厚生労働大臣が指定する地域に所在する事場において、冬期に当該地域における事活動の縮小をなくされる事として厚生労働大臣が指定する事に従事する労働者であつて、屋外で作を行う必要がある務であつて務の性質上冬期に労働者が従事することが困難であるものとして厚生労働大臣が指定する務に従事するものについては、第十二条の四第四項の規定にかかわらず、当分の間、法第三十二条の四第三項の厚生労働省令で定める一日の労働時間の限度は十時間とし、一週間の労働時間の限度は五十二時間とする。例文帳に追加

Article 65 With regard to a worker who engages in a workplace located in a place designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as a region requiring curtailment of the activities in winter and work designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as work requiring outdoor performance and causing the worker difficulties to engage in winter because of its nature in a workplace located in a region designated by the Minister of Health, Labour and Welfare as a region with significantly high snow accumulation, daily working hours and weekly working hours set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to paragraph (3) of Article 32-4 of the Act shall be limited to 10 hours and 52 hours respectively for the time being, notwithstanding the provisions of paragraph (4) of Article 12-4.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

かご上に設置される電気機器をかご室天井内に上方から収納、組み込み出荷を可能とし、据付け時の長配線処理を天井内にて実装することにより、かご室上部のフラット化及び配線処理が無くし、据付け及び保守作の簡素化、安全性確保を可能にしたエレベータのかご室を得る。例文帳に追加

To provide an elevator cage in which electric equipment installed on-car can be stored in the ceiling of the cage from an upper part, and assembled and shipped, any flat configuration and wiring work in an upper part of the cage can be eliminated by performing the extra length wiring treatment in the ceiling during the installation, the installation and maintenance work can be simplified, and the safety can be ensured. - 特許庁

この発明の目的は、ミシンの糸巻き装置によりボビンに糸を巻いている時、糸巻き軸に糸が巻き付くのを防止し、ボビンへの糸巻きを確実にし、糸巻きの巻き直しや糸巻き軸に巻き付いた糸の除去等の分な手間を省き、縫製作能率を向上させるとともに、糸の無駄を無くすことを目的としている。例文帳に追加

To improve sewing operation efficiency and to eliminate waste of a thread by preventing a thread from winding round a bobbin winding shaft and surely winding round a bobbin to save the trouble of rewinding for a bobbin winding and removing a thread wound round a bobbin winding shaft during the time of winding a thread round the bobbin by a bobbin winder of a sewing machine. - 特許庁

玉川堂五代目田村綱造の『楽水紙製造起源及び沿革』によると、「和製唐紙の原料及び労力の多きに比し、支邦製唐紙の安価なると、西洋紙の使途ますます多きに圧され、この製唐紙の永く継続し得べからざるより、ここに明治初年大いに意匠工夫を凝らしし結果、この楽水紙といふ紙を製することを案出し、今は玉川も名のみにて、鳥が鳴く東の京の北の端なる水鳥の巣鴨の村に一つの製紙場を構え、日々この紙を漉くことをもて専とするに至れり。もっとも此の紙は全くが考案せしものにはあらず、その源は先代(田村佐吉)に萌し、がこれを大成せしものなれば、先代号を楽水といへるより、これをそのまま取りて楽水紙と名ずける。」とある。例文帳に追加

According to the "the origin and the history of rakusui-shi production" written by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, 'While domestic Chinese paper production requires a large amount of materials and labor, Chinese paper made in China is cheaper. In addition, the usage of Western paper is increasing more and more, which can interfere with continuing this domestic Chinese paper production over a long period. Thus, this "rakusui-shi" paper was invented as a result of tremendous trials of designs and ideas during the first year of the Meiji period (1868). Now, "Tamagawa" is only valid as a store name, and a paper mill has been operated in Sugamo village, named after a waterfowl, which is located in the north end of Tokyo where birds sing. We have produced this paper every day as our principal occupation. This paper, however, was not completely invented by myself. The original idea was hit upon by the previous head (Sakichi TAMURA) and I completed it. Because his pseudonym was "Rakusui," I named this paper as "rakusui-shi" after him.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2010 年のブラジルのバイク普及率は2010 年で1 台あたり11.7 人であること、趣味・レジャーとしての二輪車需要が一定規模に成長していることから、二輪車そのものの需要がある点、また、自動車の普及が進むブラジル南東部では交通の巡航速度が高くなっていること、15 万~ 30 万人ほど存在するとされる「モトボーイ」と呼ばれる書類や小荷物の配達人が務用に必要としていること等から、251cc 以上の排気量の大きなクラスの需要が高まっている点を踏まえると、日本車の売り込む地はある*10例文帳に追加

There should be more scope of selling Japanese motorcycles*10 for reasons, such as Brazil's dissemination rate of motorcycles was 11.7 persons per unit in 2010, growing demand for motorcycles for purposes of hobby and leisure, increasing cruising speed of motorcycles in the southeast area of Brazil where dissemination of cars have progressed; increasing demand for motorcycles with displacement of 250cc or more for a business of delivering documents and parcels which is operated by 150,000 to 300,000 drivers called "motoboy". - 経済産業省

この制度に助けられた人物に、明治・大正期の陸軍軍人秋山好古や昭和期の軍人・大韓民国大統領朴正煕(どちらも教師を経て陸軍士官学校(日本)入学)、実家五島慶太(東急グループ初代総帥、長野県上田高等学校卒後、小学校の代用教員を経て東京高等師範学校→英語教師→東京大学)らがいる(なお作家菊池寛は家庭の経済的事情で東京高等師範学校に進むことをなくされたものの、素行が原因で退学処分を受け、素封家からの援助を取り付けて第一高等学校(旧制)に入学し直した)。例文帳に追加

People who received benefit from this system were as follows; Yoshifuru AKIYAMA, a military serviceman in the Meiji and the Taisho periods, Chung-hee PARK, a military serviceman and President of the Republic of Korea in the Showa period, (both of them entered Army War College (Japan) after a teaching career), Keita GOTO, a businessman (the first leader of the Tokyu Group; he graduated from Ueda Senior High School in Nagano Prefecture, worked as an elementary school assistant teacher, entered Tokyo Higher Normal School, working as an English teacher, and went on to The University of Tokyo), etc. (Kan KIKUCHI, a writer, was forced to enter Tokyo Higher Normal School for an economic reason, but expelled because of his bad behavior and reentered Daiichi Senior High School with financial support from a rich person).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マークレスター事件判決は、「俳優等の職を選択した者は、もともと自己の氏名や肖像が大衆の前に公開されることを包括的に許諾したものであって、右のような人格的利益の保護は大幅に制限されると解し得る地があるからである。それだけでなく、人気を重視するこれらの職にあっては、自己の氏名や肖像が広く一般大衆に公開されることを希望若しくは意欲しているのが通常であって、それが公開されたからといって、一般市井人のように精神的苦痛を感じない場合が多いとも考えられる。以上のことから、俳優等が自己の氏名や肖像の権限なき使用により精神的苦痛を被ったことを理由として損害賠償を求め得るのは、その使用の方法、態様、目的等からみて、彼の俳優等としての評価、名声、印象等を毀損若しくは低下させるような場合、その他特段の事情が存する場合(例えば、自己の氏名や肖像を商品宣伝に利用させないことを信念としているような場合)に限定されるものというべきである。」として、著名人の場合には、肖像権・プライバシー権が一般人よりも大きく制限されることを認めた。例文帳に追加

The judgment for the Mark Lester case states that "A person who selected to engage in an occupation such as an actor may be considered as having given comprehensive consent to the disclosure of his/her name and image to public. Therefore, so far as such person is concerned, there would be much less need for protection of the aforementioned personal moral rights. Further, considering that gaining popularity is the essence of such an occupation, a person like an actor normally wishes to have his/her name and images widely disclosed to public and thus he/she will not, unlike ordinary people, generally suffer mental damages due to the disclosure of his/her name and images. Therefore, the actor etc. is entitled to claim for compensation of damages on the ground of his/her mental suffering due to the unauthorized utilization of his/her name or images only where the method, manner or purpose of utilization is detrimental to his/her occupational reputation, fame, and public image or where any other special circumstances exist (for example, where the actor sticks to the belief that his name or images should never utilized for product advertisements)." This case held that the portrait rights and privacy rights of celebrities are limited to a considerable extent.  - 経済産業省

しかし、同時にそれでは今から保険の行政に関してどういう点をやっているのか。まだ日本ほど保険が進んでいるとは思っておりませんけれども、しかし同時に、日本の保険界もご存じのように大変ここ10年間株価は下がる、あるいは金利が下がるということで、費差益・利差益・死差益というのが保険にはございますが、本当に利差益が少なくて大変一時は末端逆ざやが1兆円の保険界でもあるというような冬の時代が長く続きましたけれども、多くのかなりの、我々が27年前に通ったころは、日本の名前がついた生命保険会社法だったのですけれども、今色々な外資からも変わったところもありますので、そんなことを含めて今度アメリカでも保険ということが、ご存じのようにアメリカは保険の基本的監督は州単位なんですよ、アメリカの政府は。州単位で保険をやっていまして、連邦政府というのは、金融規制改革法で初めて連邦政府の中に保険担当の部署をつくるんですよ、今度初めて。しかしながら、AIUなんていう世界で一番大きな民間保険会社をアメリカは実質国営化しましたけれども、そこら辺で保険界というのはちょっと穴と言ったらおかしいけれども、中央政府と今まで交渉しましても、これは中央政府の話だということもしばしばございまして、そういった意味で保険というのはなかなか、アメリカは合衆国ですから、税金なんかも州によって違いますね。例文帳に追加

Simultaneously, how should insurance be regulated and supervised from now on? I believe insurance in China is not as advanced as in Japan yet. But then again, Japan’s insurance industry has experienced falling stock prices and interest rates over the past decade and suffered a long period of winter-like hardship: the insurance sector, where they have something calledexpense profits”, “interest gain” and “mortality profits”, the interest gain was so squeezed that at one point, negative carry was more than 1 trillion yen. In the United States, the federal government will be establishing a division in charge of insurance for the first time within the federal government organization under the financial reform legislation. As you know, basic supervision of insurance in the United States is conducted on a state-by-state basis. Despite the fact that AIU—the world’s biggest private insurance company—was effectively nationalized in the United States, the insurance industry has been a bit of a blind spot in that any attempts in the past to negotiate with the central government often resulted in being told that it was a matter for the state government. The United States is a federal republic comprised of states, so in that sense, insurance varies from state to state in tax and other aspects.  - 金融庁

例文

アメリカはああいう自由な国でもございますし、非常に民主主義、私はアメリカという国は、非常に変化が激しくて、そして非常に多様な国だと思います。多様な価値観がある国だと思いますよ。ですから、規制改革をして、本当にこの20年、30年、特に金融に関しては、ウォール街を中心に金融工学の発達もございましたし、世界の金りというのがある、それも非常にアメリカに集中してきたということもございまして、新しい分野を開くといいますか、それはアメリカ人らしいフロンティア精神、よく言えばフロンティア精神、しかし、それがご存じのように、一つの企だけではリスクテイクできなくなっていく、ご存じのようにリーマン・ブラザーズという投資銀行が崩壊、破綻したわけですね。それがご存じのように、もう非常に世界の金融ショック、世界の経済の中心がやはり何といってもアメリカでしたから、もうだから、そのために、しかしご存じのように、結局は納税者にそのツケを持ってくるのかと。例文帳に追加

The U.S. is a free country, and I also see the U.S. as a country of extremely fast changes and also of an extreme diversity – a country of diverse values, indeed. Those qualities pushed the U.S. to embark on regulatory reforms that led to, notably in the area of financial services, advances in financial engineering in the last 20 to 30 years that were most prominent on Wall Street. Helped also by the fact that global investment money, of which there was so much, was just poured into the U.S., Americans explored a new field by exerting their characteristic frontier spirit. However, things escalated to the point where it became impossible for companies to take risk on their own, resulting in, as you know, the failure and bankruptcy of the Lehman Brothers investment bank. This brought about the global financial crisis because the world's economic center was, all in all, the U.S. The question is whether the cost is going to be passed on to taxpayers in the end.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS