1016万例文収録!

「官原」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 官原に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

官原の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1571



例文

1つは周藤吉之・堀敏一らの説で均田制の崩壊で小農民による土地所有則が崩壊して大土地所有が発生して地主と佃戸が形成され、宋代に入ると地主層が僚となり佃戸を駆使して荘園を経営するようになった。例文帳に追加

One theory by Yoshiyuki SUDO, Toshikazu HORI and so on is that with the demise of the Equal-field system, the land ownership principle by peasant folks collapsed, the large landholding began, the owner and the denko were born and in the Sung dynasty the class of owners became the bureaucrats who came to manage shoens using the denkos.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、忠平の後に実際に政務をリードしたのは太政筆頭である左大臣藤実頼であり、村上治世を天皇親政の理想の時代とするのは、11世紀以降に摂関政治で不遇をかこった中下流の文人貴族による意識的な喧伝だったのだと考えられている。例文帳に追加

However, the person who led the governance after Tadahira was the head of Daijokan (Department of State) and also Sadaijin (Minister of the Left) FUJIWARA no Saneyori, and it is thought to have been conscious propaganda to admire Murakami's reign as the ideal of imperial governance by the middle- and lower-ranked literary nobility in and after 11th century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、郡司・百姓層の要求が多分に自利的であることに藤道長を首班とする太政も次第に気付き始め、1110年代後期~1120年代にかけて国司解任に至る事例は約5割から約2割へと激減していった。例文帳に追加

However Daijokan headed by FUJIWARA no Michinaga became aware that some claims of Gunji and farmers are rather selfish and thus claims that won dismissal of the Kokushu dramatically dropped from about 50% to 20% during the period between the latter half of the 1110's and the 1120's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8世紀初頭に確立した律令制は、個人を徴税単位とする個別人身支配(人別支配)を基本則としており、高度に体系化された律令法典・僚制度・地方制度や古代の戸籍制度・計帳などを基盤として存立していた。例文帳に追加

The Ritsuryo system, which was established in early 8th century, adopted the principle of people-based governance (ruling individuals) and existed on the basis of the highly systematized Ritsuryo code of law/bureaucracy system/local administration system as well as the family registration system/keicho (yearly tax registers) etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本の正史であった六国史は、則として漢文による編年体の体裁を取っているが、『日本書紀』以外の5史においては高あるいは高僧の死亡記事の際に当該人物の伝記を挿入する事が行われた(国史体)。例文帳に追加

A Japanese authentic history, Rikkokushi (6 histories of the nation), basically maintains the appearance of Hennentai (a chronological writing style) in classical Chinese, but in the 5 histories other than "Nihonshoki," the biographies of high officials or high-rank priests were added in the descriptions of their deaths (Kokushitai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

また、正暦4年(993年)には、明経博士中致時の申請によって明経得業生に准じる地位として、8から10名でなる明経問者生が設置されて、試験に合格すれば得業生に准じる資格で吏になることが出来た。例文帳に追加

In 993, as a result of the Myogyo hakase NAKAHARA no Munetoki applying to put eight to ten students in the position of Myogyo Monjasho (students in a secondary position to Tokugyosho), these students were able to receive qualification as government officials like Tokugyosho if they passed the examination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は明確な学科の種別はなかったが、一般の人を育成するために設けられた本科に相当する儒教の講義(後の明経道にあたる)以外には、儒教経典の典をそのまま筆記するための書道(大学寮)とそのまま発音するための音道は本科の補完するためのものであった。例文帳に追加

Initially there were no clearly defined departments, but the course established to educate general government officials consisted mainly of Confucian lectures (later Myogyo-do (the study of Confucian classics)), complemented by Shodo (calligraphy), which involved writing down the original Confucian scriptures verbatim (Daigaku-ryo), and Ondo, learning to pronounce them correctly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その最中でも藤頼長や近衛家実によって道具の一新や頒暦制作の振興措置が取られたが一時的なものに終わり、宝徳元年に務・局務分をそれぞれ2部に削減して行われたことが判明(『康富記』宝徳元年11月21日条)するのが最後の御暦奏の記録である。例文帳に追加

Even in such a situation, FUJIWARA no Yorinaga and Iezane KONOE renewed the tools and took measures to encourage calendar-making, but this ended up as a temporally solution, and the record on the last goryakuso is an article in "Yasutomi ki" on November 21, 1449 who said: the number of copies for kanmu and kyokumu were reduced to two, respectively.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし西園寺は日露戦争を要因とした財政難や国際関係の問題などを理由に拒否した為、上は軍部大臣現役武制を利用して西園寺内閣を内閣総辞職へ追い込み、陸軍主導の内閣を成立させようと画策した。例文帳に追加

However, SAIONJI's refusal on grounds of fiscal problems stemming from the Russo-Japanese War and of issues of international relations led to UEHARA driving the Saionji administration to mass resignation by taking advantage of the law requiring that the military-related ministers to be named from among active-duty military officers in order to form an army-led administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

植木方面、木留・吉次方面、鳥巣方面、熊本方面では引き続き軍と薩軍の攻防戦が繰り広げられ、2月20日~27日には熊本方面、3月1日~31日には田・吉次方面、3月10日~4月15日には鳥巣方面、3月4日~4月15日には植木・木留方面で激しい戦闘が行われた。例文帳に追加

The government army and the Satsuma army kept engaged in battles of attack and defense in the areas of Ueki, Kitome and Kichiji, Torisu, and Kumamoto; from February 20 to 27, they fiercely fought in the Kumamoto area, from March 1 to 31, in the areas of Tabaru and Kichiji, from March 10 to April 15, in the area of Torisu, and from March 4 to April 15, in the areas of Ueki and Kitome.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そこで宮崎市・佐土と敗北した薩軍は、桐野をはじめ辺見、中島・貴島・河野主一郎らの諸隊と、池辺の熊本隊、有馬が率いる協同隊やほかに高鍋隊も高鍋河畔に軍を構えて軍の進撃に備えた。例文帳に追加

After having been defeated in Miyazaki City and in Sadowara, the Satsuma army forces set up a fighting formation beside the Takanabe-gawa River as follows in preparation for attacks by the government army: the troops led by those including KIRINO, HENMI, NAKAJIMA, KIJIMA, and Shuichiro KONO, the Kumamoto-tai troop led by IKEBE, and the combined troop led by ARIMA as well as the Takanabe-tai troop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北魏の次の西魏では、兵戸制に代わって府兵制という兵農一致を則とする新たな兵制が生まれ、その次の北周は、儒教教典の周礼に基づいて三省六部の制を整備し、租庸調と呼ばれる税制を開始した。例文帳に追加

The Western Wei Dynasty that followed Northern Wei replaced the binghu system with the fubing system based on the principle of the farmer-soldier, and the subsequent Northern Zhou Dynasty established the Three Departments and Six Ministries administrative system based on the Confucian ritual text "The Rites of Zhou" ("Zhouli") and launched a tax system called zuyongdiao.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

680年(天武10)飛鳥浄御令の選定を開始したことに見られるように、また、八色の姓の詔にも見られるように、旧来の氏族制度を改革し、新しい国家体制に即応出来る僚制創造の政策の一環であった。例文帳に追加

As seen in the beginning of the selection of Asuka Kiyomihara Code (the legal code of Japanese ancient state) in 680 as well as in the edict of Yakusa no Kabane, it was one of the policies to reform the old clan system and to create the bureaucracy which was able to promptly respond to a new national regime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、日本以外の国、特に西欧諸国においては、第二次世界大戦以前においても軍部大臣に文を任用する例も多く、政治の軍事に対する優位を則とするシビリアン・コントロールの理念が確立している。例文帳に追加

On the other hand, in many countries other than Japan especially in Western Europe, there were examples of civil officers who were appointed to the position of Military Minister even after the World War II, and the Civilian Control philosophy which claims the superiority of military affairs over politics was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広嗣が大隅国・薩摩国・筑前国・豊後国の兵5000人を率いて鞍手道を進軍、弟の藤綱手は筑後国・肥前国の兵5000人を率いて豊後国から進軍、多胡古麻呂が田河道を進軍して三方から軍を包囲する作戦であった。例文帳に追加

Hirotsugu led 5000 soldiers of Osumi Province, Satsuma Province, Chikuzen Province and Bungo Province, and marched on Kurate-do Road; his brother FUJIWARA no Tsunate led 5000 soldiers of Chikugo Province and Hizen Province, and advanced from Bungo Province; and TAGO no Komaro marched on the Tagawa-do Road; their tactic was to siege the government army from three sides.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上杉景勝(120万石)の家老、直江兼続(直轄6万石 寄騎領24万石 計30万石)の養子となった本多政重(5,000石)が、関ヶの戦い後に大減封を受けた上杉家を退去して、加賀藩前田氏に仕して、本多姓に復した。例文帳に追加

Masashige HONDA (with a 5,000 koku rice crop), who became an adopted son of Kanetsugu NAOE with 300,000 koku, a Karo officer of Kagekatsu UESUGI with 1.2 million koku, left the Uesugi family when his salary was drastically cut after the Battle of Sekigahara, and began to work for the Maeda family in the Kaga domain, restoring his original family name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真人は、継体天皇より数えて5世以内の世代の氏に与えられたといわれ、皇子・諸王につぐ皇親氏族を特定したので、飛鳥浄御令で位を皇子・諸王と貴族(諸臣)とで区別したことと共通する。例文帳に追加

It is said that the rank of Mahito is given to clans that are within the fifth generation from the Emperor Keitai and in this way clans close to the Imperial Family that are next to princes, princes who did not receive any proclamation to be an Imperial prince were specified; this method is common with the Asuka Kiyomihara Code (a collection of governing rules compiled and promulgated in 689 [late Asuka period]) in which the Code distinguished the official rank between princes, princes who did not receive any proclamation to be an imperial prince and nobles who served the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月17日(旧暦)(5月22日)には代の石正氏と岡田俊陳も赤穂に到着し、4月18日(旧暦)(5月25日)にはこの4人による赤穂城検分が行なわれたが、この際に内蔵助は3回にわたって浅野内匠頭の弟浅野長広をもっての浅野家再興の取り成しを嘆願した。例文帳に追加

After the local governors Masauji ISHIHARA and Toshinobu OKADA arriving in Ako on May 22, Kuranosuke implored them three times for the restoration of the Asano family by Asano Takumi no Kami's brother, Nagahiro ASANO when Ako-jo Castle was being examined by those four members on May 25.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天平勝宝元年(749年)、聖武天皇が譲位して皇女の阿倍内親王(孝謙天皇)が即位すると、天皇の母の光明皇后に信任されていた藤仲麻呂が皇太后のために新設された紫微中台の長(紫微令)に任命される。例文帳に追加

In 749, FUJIWARA no Nakamaro who was trusted by Empress Komyo, the emperor's mother, was appointed to be Kami (a director) of Shibi Chudai (the office that handled the Empress Komyo's affairs) which was established for Empress's dowager after Emperor Shomu abdicated his throne to Imperial Princess Abe (Empress Koken).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都で王政復古の大号令が布告された半月後の慶応3年(1867年)6月、幕府の老中外国事務総裁小笠長行の名でアメリカ領事館書記のアルセ・ポートマン宛に江戸・横浜市間の鉄道設営免許が与えられた。例文帳に追加

A half month after the Decree for the Restoration of Imperial Rule in June 1867, a construction license for the railroad between Edo and Yokohama City was issued to American consulate secretary Aluse Portman signed by Nagayuki OGASAWARA, a bakufu roju (member of shogun's council of elders) and Gaikoku Jimu Sosai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて戊辰戦争が始まると、外国より武器を輸入するための戦費調達を目的として奥羽越列藩同盟の会津藩・仙台藩・二本松藩・久保田藩などが贋貨を鋳造し始め、続いて薩摩藩・土佐藩・芸州藩・宇和島藩・佐土藩・郡山藩などの軍諸藩もこれに続いた。例文帳に追加

When the Boshin War eventually started, the Oetsu-reppan alliance: the Aizu, Sendai, Nihonmatsu, Kubota, and other domains started coining counterfeit money, followed by Imperial army domains such as Satsuma, Tosa, Geishu, Uwajima, Sadowara, and Gunyama Domain, for the purpose of raising capital to import weapons from overseas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1条では、太政時代には(実際の事例は少ないものの)則として天皇はいつでも閣議に臨御して自由に意見を述べることが出来たが、今後は総理大臣の要請がない限りは閣議には加わらないことになり、総理大臣が閣議の主宰者であることを確認した。例文帳に追加

In Dajokan days, (although there were only few actual cases,) the Emperor could attend cabinet meetings basically anytime he wished and was free to say his opinion, but the Article 1 confirmed that the Emperor would not attend the cabinet meeting unless requested by the Prime Minister and recognized the Prime Minister as the host of the cabinet meeting.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治4年(1871年)に発行された新しい紙幣(明治通宝)との交換が開始され、明治6年(1873年)3月30日には金札交換公債証書条令が公布されて太政札・民部省札は則として年6分利付公債と引換に改修されることとなり、本格的な回収が開始される。例文帳に追加

Exchange for the new bank note (Meiji Tsuho) issued in 1871 was started, and when the regulation of Kinsatsu exchange government securities was issued on March 30, 1873, Minbusho-satsu and Dajokan-satsu were renovated in exchange for the public bond bearing 6% interest a year as a general rule, they were started to be collected properly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長和4年(1015年)に三条天皇の眼病悪化に伴う藤道長の准摂政就任のきっかけは、天皇の眼病による奏の中断による地方行政の停滞に国司達が動揺したのがきっかけであったとされている(『小右記』)。例文帳に追加

According to "Shoyuki" (the diary of FUJIWARA no Sanesuke), suspension of Kanso (submission of records to the Emperor) due to eye disease of Emperor Sanjo caused the stagnancy of local administration, which made Kokushi (provincial governors) frustrated and triggered Michinaga FUJIWARA's accession to the post of quasi-regent in 1015.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、保元元年(1156年)7月8日、亡くなった鳥羽法皇の遺命を奉じた後白河天皇側の軍が東三条殿を接収(頼長は宇治に滞在中であった)して、3日後には天皇と藤忠通以下、天皇側の文武百がここに立て籠もった。例文帳に追加

However, on July 8, 1156, the Emperor Goshirakawa and his military force who followed the dead Cloistered Emperor Toba's last instruction confiscated the Higashi Sanjo-dono Residence (when Yorinaga stayed in Uji), and three days later, lots of government officers and the military force on the emperor's side barricaded themselves there together with FUJIWARA no Tadamichi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4代目正親町三条実躬までは大納言が極位極であったが、5代目正親町三条公秀の娘で北朝光厳天皇の典侍であった藤秀子(陽禄門院)が、崇光天皇、後光厳天皇を産み、天皇の外戚になったため、大臣家となった。例文帳に追加

Up to the time of the fourth family head Sanemi OGIMACHISANJO, as Dainagon (chief councilor of state) was the highest court rank or government post available, the OGIMACHISANJO family, having become the maternal relative of the Emperor, with FUJIWARA no Hideko (Yorokumon-in), who was the daughter of the fifth family head Kinhide OGIMACHISANJO and Naishi no suke (a court lady of the first rank) to Emperor Kogen of the Northern Court producing Emperor Suko and Emperor Gokogon, was made the house of minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仮名草子作者としても有名な江戸初期の禅僧鈴木正三と、島の乱後の天草の復興に大きな功績を残した代鈴木重成の兄弟はいずれも旗本で、則定鈴木氏の出身である。例文帳に追加

Zen monk Shosan SUZUKI, who was a famous author of Kana Zoshi (story book written in kana) in the early Edo period, and his brother Daikan (local governor) Shigenari SUZUKI, who made a great contribution to the reconstruction of Amakusa after the Shimabara War, were from the Norisada Suzuki clan, and both of them served as hatamoto (direct retainers of the Edo bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

来年度の金融庁の機構・定員について、20日に財務省案の内示がありまして、国際担当の総括審議の設置、それから定員について45人の純増など、体制整備が認められたところでありまして、査定当局のご理解に感謝申し上げているところです。例文帳に追加

According to an informal notice of the MOF’s draft budget for fiscal 2009, the allocation of funds was approved for measures to strengthen the FSA’s organization and staff, including the establishment of the new post of deputy commissioner for international policy coordination and a net increase of 45 members in the FSA staff, so I appreciate the budget examinersunderstanding of our request.  - 金融庁

検査においては、日本語の使用を則とする。ただし、外国監査法人等における監査証明業務に相当すると認められる業務の状況や品質管理システムの整備・運用状況の把握を行う場合などにおいて、主任検査が認めたときは、英語の使用も可能とする。例文帳に追加

In inspection, Japanese shall be used, in principle; provided, however, that English may also be used for understanding the status of the Audit and Attestation Services and operation and maintenance of the quality control systems, when the Chief Inspector so permits.  - 金融庁

検査予告後、主任検査は、立入検査着手前においても、検査対象先に対し、提出された書面等の内容につき確認する必要がある場合は、検査の手続の一環として書面(日本語を本とし、英語による翻訳文を参考として添付)で質問を行うことができる。例文帳に追加

After issuing an advance notice, the Chief Inspector may confirm, even before the beginning of the on-site inspection, the contents of the Documents and any other materials submitted by the Firm by sending an inquiry in writing to the Firm. The original of the inquiry shall be in Japanese with an English translation attached to it.  - 金融庁

主任検査は、立入検査終了後、検査により把握した外国監査法人等の問題点が整理された段階で、外国監査法人等の責任者に対し、当該問題点等が記載された文書(日本語を本とし、英語による翻訳文を参考として添付)を送付するものとする。例文帳に追加

Once the Issues identified in the course of on-site inspection are organized, the Chief Inspector will send to the Responsible Person a document describing contents of the Issues, the original in Japanese with an English translation.  - 金融庁

検査においては、日本語の使用を則とする。 ただし、外国監査法人等における監査証明業務に相当すると認められる業務の状況や品質管理システムの整備・運用状況の把握を行う場合などにおいて、主任検査が認めたときは、英語の使用も可能とする。例文帳に追加

In inspection, Japanese shall be used, while English may also be used for reviewing the status of the Audit and Attestation Service, and the design and operation of the quality control systems, when the Chief Inspector so permits.  - 金融庁

検査予告後、主任検査は、提出された書面等の内容につき確認する必要がある場合は、立入検査着手前においても、検査対象先に対し、検査の手続の一環として文書(日本語を本とし、英語による翻訳文を参考として添付)で質問を行うことができる。例文帳に追加

After issuing an advance notice, the Chief Inspector may send to the Firm, even before the commencement of the on-site inspection, an inquiry in writing concerning the contents of the Documents and any other materials submitted by the Firm, when he/she deems it necessary. The original of the inquiry shall be in Japanese with an English translation attached to it.  - 金融庁

2月2日木曜日でございますが、金融庁から東証に対し、今般のシステム障害の因や再発防止策について、金融商品取引法第151条の規定に基づいて、金融庁長が斉藤社長に金融庁においで頂きまして、報告徴取命令を発出したところであります。例文帳に追加

On Thursday, February 2, the FSA Commissioner summoned TSE President Saito and issued an order, based on Article 151 of the Financial Instruments and Exchange Act (FIEA), to submit a report after examining the cause and drawing up measures to prevent a recurrence of the system glitch.  - 金融庁

住専勘定について、来年末をめどに終わることになっているのですけれども、先日の全銀協会長の会見でも、会長は「民折半の則を貫くべきだ」という趣旨のことを発言されておりますが、大臣のお考えはいかがでしょうか。例文帳に追加

The jusen account is slated to be ended by the end of the next year but, during a press interview the other day, the Japanese Bankers Association Chairman made a comment to the effect of saying that "the principle of fifty-fifty public-private burden sharing" should be adhered to. What is your thought?  - 金融庁

3か国関税局長・長は、TCHMを2010年に大韓民国において次回会合が開催される3か国首脳会議の枠組みに組み込むことに合意したことに鑑み、則として、3か国首脳会議のホスト国が、TCHMをホストすることを確認した。例文帳に追加

Given that the three Customs Heads all agreed to incorporate the TCHM into the framework of the Trilateral Summit, whose next meeting will convene in the Republic of Korea in 2010, the Three Customs Heads confirmed that, in principle, the Customs Administration of the host country of the Trilateral Summit would be the host of TCHM. - 財務省

同一発明につき2以上の特許出願が同一出願日若しくは同一優先日に同じ出願人又はその権承継人により提出された場合は,長は,その理由によりこれらの出願の1を超えるものに関する特許の付与を拒絶することができる。例文帳に追加

Where two or more patent applications for the same invention having the same date of filing or the same date of priority are filed by the same applicant or his successor in title, the Controller may on that ground refuse to grant a patent in respect of more than one of the applications.  - 特許庁

本条に基づく命令を求める申請が裁判所になされた場合は,申請人は当該当該申請の聴聞に出頭し,かつ,審理を受ける権を有する者を長に通知し,また,裁判所がその旨を指示するときは,それに応じて出頭しなければならない。例文帳に追加

Where an application for an order under this section is made to the Court, the applicant shall notify the Controller who shall be entitled to appear and be heard on the hearing of the application and shall so appear if so directed by the Court.  - 特許庁

は,第47条又は第56条に基づく侵害の訴訟又は第61条に基づいて特許の有効性が争点となる場合は裁判所における訴訟及び当該訴訟に関する裁判所の判決について,告又は場合に応じて特許所有者により書面で通知を与えられるものとする。例文帳に追加

The Controller shall be given notice in writing by the plaintiff or proprietor, as the case may be, of any proceedings for infringement under section 47 or 56 or of any proceedings before the Court where, under section  - 特許庁

インド国外への金銭の移転を規制する法律が現に有効に存在するときは,登録は,当該移転を伴う譲渡による商標の権利取得者の権を,当該移転について当該法律に規定された当局の許可書の提出があるときを除き,登録してはならない。例文帳に追加

If there is in force any law regulating the transmission of moneys outside India, the Registrar shall not register the title of a person who becomes entitled to a trade mark by an assignment which involves such transmission except on production of the permission of the authority specified in such law for such transmission. - 特許庁

商標登録の出願に含まれた指定商品又はサービスがそれらの該当しない第4附則の1又は複数の類に及んでいるときは,登録は,様式TM-16により,分類の誤りを訂正するよう要求しなければならない。例文帳に追加

If the specification of goods or services contained in the initial application for registration of a trade mark makes a reference to a class or classes in the Fourth Schedule in which they do not fall, the Registrar shall require the applicant to correct the classification error in Form TM-16. - 特許庁

登録は、誤記、翻訳文若しくは転写、事務上の誤記、又は産業財産登録簿に記録された出願若しくは文書又は産業財産法若しくは本規則に従ってなされた記録における誤りを職権で訂正することができる。例文帳に追加

The Registrar may on his own correct any error or translation or transcription, clerical error or mistake in any application or document filed with the Industrial Property Registry or in any recording effected pursuant to the Regulations or the Rules.  - 特許庁

技術審査の過程において,INPI係は明細書及び,該当する場合は,出願国の関係書類に含まれるクレームの非公式の翻訳文を,罰則による強制力の下に,60日以内に提出するよう求めることができる。例文帳に追加

During the technical examination, an official action may issue requesting the applicant to submit, in a term of sixty (60) days, under penalty of shelving of the application, an unofficial translation of the description and, if the case may be, of the claims contained in the suitable document of the country of origin.  - 特許庁

(2) 出願の分割に際し,ライセンスの付与又は約定担保権その他標章に基づく権利に係る詳細を長に対して通知済であった場合は,当該通知及び詳細は,分割出願の各々に適用されるものとみなす。例文帳に追加

(2) Upon division of an original application in respect of which notice had been given to the Controller of particulars relating to the grant of a license, or a security interest or any right in or under the mark, the notice and the particulars shall be deemed to apply in relation to each of the divisional applications. - 特許庁

第49条(1)に基づいて提起された訴訟に適用される時効に係る則を損なうことなく,侵害訴訟は,最後の侵害行為から3年後に,時効になるものとする。時効については,執行によって送達された差止通知によって,及び裁判所に提起されたか若しくは仲裁条項に基づく例文帳に追加

Without prejudice to the rule of prescription applicable to proceedings instituted on the basis of Article 49.1, infringement proceedings shall be prescribed after three years as from the last infringing act. - 特許庁

(d) 送達が完了した場合は,送達執行人は,完了から5 日以内に,手交又は書留郵便により,受領書の写しを告の弁護士に送達し,召喚状を交付した聴聞に,送達の証拠を添えて,当該召喚状を返還する。例文帳に追加

(d) When the service has been completed, the server shall within five days therefrom, serve a copy of the return, personally or by registered mail, to the plaintiff's counsel, and shall return the summons to the Hearing Officer who issued it, accompanied by proof of service. - 特許庁

その後執行は,差し押さえた財産を告又は適切な者に引き渡すものとし,これらの者は,相手方当事者又は適切な者に対して,当該財産の保管,管理,維持並びに事件終了時の財産目録及び返還について責任を負う。例文帳に追加

The sheriff shall thereafter deliver the attached properties to the complainant or proper party who shall be responsible for the custody, safekeeping, preservation, and the inventory and return of said properties to the other party or proper party upon termination of the case. - 特許庁

(4) 交付された特許証本の喪失又は破棄の場合は,特許所有者は請求をすることにより,法定手数料の納付を条件として,その喪失又は破棄に関する言及のルーマニア報第 III部における公告の後,特許証の副本の付与を受けることができる。例文帳に追加

(4) In case of loss or destruction of the original copy of a issued patent, the owner may be granted, upon request, a duplicate copy of the patent subject to payment of the legal fee and after publication in the Official Gazette of Romania, Part III of the mention of the loss or destruction thereof. - 特許庁

登録は,当該意匠が登録されたならば,その者が譲渡若しくは契約又は法の作用によって次についての権を有することとなるか否かを指示することができる。登録意匠又はそれについての権利,又は登録意匠又はそれについての権利における不可分の持分例文帳に追加

The Registrar may give the direction if the person would, if the design were registered, be entitled under an assignment or agreement, or by operation of law, to: the registered design or an interest in it; or an undivided share in the registered design or in such an interest.  - 特許庁

例文

(6) この部に従うことを条件として,本条に基づいて請求された何れかの種類の救済を認めるべきか否かを及び認める救済の範囲を決定する際には,裁判所又は登録は,その種類の救済に関して1995年2月23日の直前に裁判所が適用した則を適用する。例文帳に追加

(6) Subject to this Part, in determining whether or not to grant any kind of relief claimed under this section and the extent of the relief granted, the court or the Registrar shall apply the principles applied by the court in relation to that kind of relief immediately before 23rd February 1995. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS