1016万例文収録!

「小始三」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 小始三に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

小始三の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

菱航空機は2008年に次世代の型ジェット旅客機の開発をめた。例文帳に追加

Mitsubishi Aircraft started the development of a next-generation regional jet in 2008. - 浜島書店 Catch a Wave

菱重工業と菱航空機は2008年にこの型旅客機の開発を開した。例文帳に追加

Mitsubishi Heavy Industries and Mitsubishi Aircraft Corporation started developing this compact airliner in 2008. - 浜島書店 Catch a Wave

歳から学校就学の期に達するまでの子を養育する労働者等に関する措置例文帳に追加

Measures related to a Worker, etc. who Takes Care of a Child over Three Years and Before the Time of Commencement of Elementary School  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 少年 学校就学の期から、満十八歳に達するまでの者例文帳に追加

(iii) Juvenile: Person under 18 years of age after the time of commencement of elementary school.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

内大臣・清閑寺共房の男清閑寺定矩が「梅路」を称したのにまる。例文帳に追加

The family started when Sadanori SEIKANJI, the third son of the Minister of the Center, Tomofusa SEIKANJI called himself 'Umegakoji.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

庶流は大臣家の正親町条家・条西家をめ、羽林家の滋野井家・姉路家等多数。例文帳に追加

The numerous branch families included the Ogimachi-Sanjo Family and Sanjonishi Family of Daijinke, as well as the Shigenoi Family and Anegakoji Family of the Urin Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元就は手めに天文13年(1544年)に、強力な水軍を擁する早川氏の養子に男・早川隆景を出した。例文帳に追加

In 1544, he made a change by allowing his third son Takakage KOBAYAKAWA to be adopted by the Kobayakawa clan who led a powerful pirate force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早川茂平の男・早川雅平が沼田本荘などを与えられ、高山城(安芸国)を本拠としたのがまりである。例文帳に追加

The clan started when Masahira KOBAYAKAWA, the third son of Shigehira KOBAYAKAWA, settled in the Takayama-jo Castle (Aki Province) after receiving the estate of Nuta Honjo, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、剣術にも大いなる興味を持ち、河国の中篠頼平から剣術を学び、田流剣法を創した。例文帳に追加

Also, he had a great interest in the swordplay, and learned sword fighting from Yorihara NAKASHINO from the Mikawa Province, and became a founder of Oda style swordplay.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元来は九条家の諸大夫だった富路俊通が二条家の庶家を自称する形で従位に昇ったことからまる。例文帳に追加

This family originated from the fact that Toshimichi TOMINOKOJI who was originally a shodaibu (aristocrat lower than Kugyo) of the Kujo family, and was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) by insisting that his family was a branch family of the Nijo family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代前期の寛永年間に、右大臣条西実条の次男武者路公種を祖として創立された。例文帳に追加

This family was founded during the Kanei era during the first half of the Edo period with Kimitane MUSHANOKOJI as the originator, who is the second son of Saneeda SANJONISHI, the Minister of the Right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MPUは、角波Q1、Q2が極値時点に位置する毎に、タスク1及び2の処理を開する。例文帳に追加

The MPU begins to process the task 1 and task 2 each time a triangular wave Q1 and a triangular wave Q2 position at the minimum value time points. - 特許庁

この方法は、角形をカバーする画素からなる最矩形であるバウンディングボックスを生成し、バウンディングボックスに基づいて角形をトラバースするためのトラバース開画素を選択し、トラバース開画素と角形の位置関係に基づいてトラバース方向を選択し、トラバース方向においてトラバース開画素から角形をトラバースすることを含む。例文帳に追加

The triangle traversing method includes: generating a bounding box as a minimal rectangle comprising pixels covering a triangle; selecting a traverse starting pixel to start traversing a triangle based on the bounding box; selecting a traverse direction based on a positional relationship between the traverse starting pixel and the triangle; and traversing the triangle starting from the traverse starting pixel in the traverse direction. - 特許庁

大和遠州流(やまとえんしゅうりゅう)は堀遠州(政一)の堀政伊にまる堀権十郎家に伝わった茶道の流派である。例文帳に追加

The Yamato Enshu school is one of the Japanese tea ceremony schools headed by the Kobori Gonjuro family, which originated from Masai KOBORI, the third son of Enshu KOBORI (also known as Masakazu KOBORI).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、第動入賞検出手段94による遊技球の検出に基づいて行われる抽選に当たらない限り、第二の動入賞装置82の開口が狭状態から拡大状態へと変化しないようにした。例文帳に追加

In addition, unless the player wins the lottery carried out on the basis of the detection of a game ball by a third start winning detection means 94, the inlet of a second start winning device 82 does not change from a narrow state to a wide state. - 特許庁

嫡子で四世大夫を継いだ又郎正盛(松盛)をめ、又四郎、四郎(四郎左衛門)、与四郎(宗観)、八郎、五世大夫を継いだ観世之重(祐賢)、観世次郎信光などの子があった。例文帳に追加

Starting from his legitimate child Masamori MATASABURO (Matsumori) who succeeded to the fourth dayu position, his children were Matashiro, Koshiro (or pronounced Shoshiro) (Shirozaemon), Yoshiro (Sokan), Hachiro, Koreshige KANZE (Sukekata), who became the fifth dayu, and KANZE Kojiro Nobumitsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他にも渡世人として各地方を渡り歩く的屋家業の者が、顔役に世話になる時の「仁義を切る」ときの口上が、やくざと違い「軒先寸借り受けまして、、、」とまる事、舌先寸(口車)で商売するや胸寸(心意気)で商売するなど、または、屋台の骨組みが木材商で販売されている一番さい構造材の寸角であったことなどが挙げられる。例文帳に追加

Other theories are that some tekiya traveled around as toseinin (yakuza-like gamblers) who, unlike yakuza, when paying their respects for the local boss, used to open their speeches with the phrase 'if I may borrow three sun (around 9 cm) of your roof...' and who conducted business with flattery (known in Japanese as 'three sun of tongue') and determination ('three sun of heart') or that their stalls were made from the smallest pieces of wood available, which was three sun square.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千利休の没後、傍系の少庵(後妻の連子)の後を継いだ千宗旦が京都に屋敷を構え、次男宗守・男宗左・四男宗室にそれぞれ武者路千家・表千家・裏千家を興させたのが千家のまりである。例文帳に追加

After the passing of SEN no Rikyu, SEN no Sotan who succeeded Shoan (Rikyu's stepson) of a collateral line set up the residence in Kyoto and had his second son Soushu, third son Sosa and fourth son Soshitsu start Mushanokoji-senke, Omote-senke and Ura-senke, respectively, which marked the beginning of the three Senke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勧善懲悪を否定し、写実主義を主張した文学論『説神髄』の執筆に続いて、明治18年4月に書きめ、6月に『一読歎 当世書生気質』第1巻を刊行。例文帳に追加

After writing in "Shosetsu shinzui" (The essence of the novel), about a literary criticism that refused to accept didacticism and advocated realism, he began to write "Ichidoku santan Tosei shosei katagi" (literally, "the character of modern students that makes you sigh three times every time you read it") in April 1885 and published the first volume in June.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

お梅の素生や芹沢との馴れ初めは昭和になって説家の子母澤寛が八木為郎(新撰組が屯所としていた八木家の子息)からの聞き書き『新撰組末記』『新撰組遺聞』に詳しく載っている。例文帳に追加

Oume's upbringing and how she met Serizawa can be found in detail in "Shinsengumi Shimatsuki" and "Shinsengumi Ibun," which are narratives written in the Showa period by a novelist, Kan SHIMOZAWA, based on his interviews with Tamesaburo YAGI (a son of the Yagi family whose residence was used as Shinsengumi headquarters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、一円が幕領支配となった甲斐国においては、大切税法や甲州金、甲州桝の甲州法に象徴される独自の制度を創した人物と位置づけられ、崇められるようになった。例文帳に追加

In Kai Province which was entirely governed by the Tokugawa Shogunate, Shingen was respected as a person who commenced the original system based on Koshu sanpo (taxation law); Daishogiri zeiho (tax collection law), Koshu gold, and Koshu masu (measuring container).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は新燃料製造及び新燃焼方法に関わるものであり、構造が単純化、型、軽量という条件を満たし資金で燃焼装置の製造が可能なため内燃機関をめ、一般家庭から工業用まで幅広い分野での利用を提供するものである。例文帳に追加

To provide applications, such as internal combustion engine and the like, in a wide range of fields from general domestic usage to industrial usage by providing a construction satisfying three conditions of simplification, small size and light weight and enabling manufacture of a combustion device by a small investment. - 特許庁

大社自体も大宮(大比叡・本地釈梼如来)、二宮(比叡・本地薬師如来)を山王両明神とし、聖真子(本地阿弥陀如来)を加えて山王所または聖といい、やがて八王子(本地千手観音)、客人(本地十一面観音)、十禅師(本地地蔵菩醍)、宮(本地普賢菩醍)を加えて山王七社(上七社)となすなど、総本山の威容を整えめた。例文帳に追加

Hiyoshitaisha Shrine began to have its dignified appearance as the head shrine by having Daigu (or Daihiei, original enshrined deity: Shakuju Nyorai) and Ninomiya (or Kohiei, original enshrined deity: Yakushi Nyorai) as gracious deities at both sides, by adding Shoshinshi (original enshrined deity: Amida Nyorai) later to collectively call three of them Sanno Sanjo or Sansei, and by further adding Hachioji (original enshrined deity: Senju Kannon), Kyakujin (original enshrined deity: Juichimen Kannon), Juzenji (original enshrined deity: Jizo Bodai), and Sangu (original enshrined deity: Fugen Bodai) to collectively call them Sanno nanasha (Kami nanasha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第二十四条 事業主は、その雇用する労働者のうち、その歳から学校就学の期に達するまでの子を養育する労働者に関して、育児休業の制度又は勤務時間の短縮等の措置に準じて、必要な措置を講ずるよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 24 (1) An employer shall, with regard to an employed worker who takes care of a child over three years and before the time of commencement of elementary school, endeavor to take necessary measures according to the system of Child Care Leave or to Measures including Shortening Working Hours.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

劇団「芸術座(劇団)」結成・歌謡「カチューシャの唄」大流行、中里介山「大菩薩峠」連載開、映画「里見八犬伝」「忠臣蔵」など公開、「宝塚観光花火大会」開催、越呉服店「国産化粧品展示販売会」、「学校令」交付例文帳に追加

Formation of a drama group 'Geijutsuza,' great hit of a song 'Kachusha no uta' (Katyusha song), start of a serial novel 'Great Bodhisattva Pass' of Kaizan NAKAZATO, release of films including 'Nanso Satomi Hakkenden' (The Chronicles of the Eight Dog Heroes of the Satomi Clan of Nanso) and 'Chushingura' (The treasury of Loyal Retainers), start of Takarazuka Gala Fireworks Festival, the on-site sale exhibition of Japan-made cosmetics in Mitsukoshi kimono fabrics shop, and promulgation of Elementary School Act  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本営軍議で桐野・篠原らが主張する全軍攻城論と池上四郎・野村忍介・西郷兵衛らが主張する種々の分進論が折り合わず、軍議が長引いている間に、政府軍の第一旅団(野津鎮雄)・第二旅団(好重臣)の南下がまった。例文帳に追加

While the war council took a long time because the opinion to attack the castle with the total force insisited on by Kirino, Shinohara and the opinion to march in separate groups insisted on by Shiro IKEGAMI, Oshisuke NOMURA, Kohei SAIGO did not reach agreement, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigate (Shigeomi MIYOSHI) of the government army started to the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本営軍議で桐野・篠原らが主張する全軍攻城論と池上四郎(薩摩藩士)・野村忍介・西郷兵衛らが主張する分進論が対立し、軍議が長引いている間に、政府軍の第一旅団(野津鎮雄)・第二旅団(好重臣)の南下がまった。例文帳に追加

At the war council held at the headquarters, there was a conflict between Kirino and Shinohara, who insisted on attacking the castle as a single force, and Shiro IKENOUE (a feudal retainer of the Satsuma clan), Oshisuke NOMURA, and Kohe SAIGO, who insisted on attacking separately; while the council dragged on, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigade (Shigeomi MIYOSHI) of Government army started going south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彦根城の建築物には、大津城からの天守をめ、佐和山城から佐和口多門櫓(非現存)と太鼓櫓門、谷城から西ノ丸重櫓、観音寺城からや、どこのものかは不明とされているが太鼓門、等の移築伝承が多くある。例文帳に追加

There are many structures transferred from other castles in Hikone-jo Castle such as tenshu from Otsu-jo Castle, Sawaguchi Tamon-yagura (corridor-style gate acted as a stonehouse and defense post at the entrance to the second enclosure) (not existent) and Taiko-yagura Mon (Drum Tower Gate) from Sawayama-jo Castle, nishi no maru sanju yagura (three-storied tower located at the northwest corner of nishi no maru) from Odani-jo Castle and Taiko-mon Gate (Drum Gate) from Kannonji-jo Castle or not known from where.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦いの戦後処理により石田成(近江)、西行長(肥後)、宇喜多秀家(備前岡山)、長宗我部盛親(土佐)をめ西軍についた88の大名家が改易され、毛利氏(毛利輝元)、上杉氏(上杉景勝)など5大名家が大幅な減封を受けた。例文帳に追加

After the Battle of Sekigahara, 88 Daimyo families that joined the West army, such as Mitsunari ISHIDA (Omi), Yukinaga KONISHI (Higo), Hideie UKITA (Bizen Okayama), and Morichika CHOSOKABE (Tosa), were subjected to kaieki, and also, 5 Daimyo families such as the Mori clan (Terumoto MORI) and Uesugi clan (Kagekatsu UESUGI) were subjected to a severe genpo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、ステータコイル10に流す相交流電流としては、「固定座標に対して回転座標が、ロータ11に最大トルクを発生させる角度になる場合において、少なくともロータ11が回転しめるトルクτをロータ11に発生させる最電流」を用いる。例文帳に追加

The three-phase alternate current which flows to the stator coil 10 is a minimum current, wherein the rotor 11 generates torque τ to start at least rotation of the rotor 11 when an angle between a rotational coordinate and a fixed coordinate allows the rotor 11 to generate the maximum torque. - 特許庁

千利休の没後、傍系の少庵(後妻の連子)の後を継いだ千宗旦が京都に屋敷を構え、次男宗守・男宗左・四男宗室にそれぞれ武者路千家・表千家・裏千家を興させたのが千家のまりであるが、各家ともに家元は利休を初代として数える。例文帳に追加

After Sen no Rikyu died, Sen no Soutan, successor of collateral son of Sen no Rikyu, Shouan (son of a previous marriage of the second wife of Rikyu,) fixed his residence in Kyoto, and induced his three sons, namely Sosyu, his second son, Sosa, his third son, and Soshitsu, his forth son, to establish three schools of tea ceremony, namely Mushanokoji Senke, Omote Senke, and Urasenke, respectively; which is the story that tells how Sansenke started (three Senke schools), but each of the schools claims that their original head was Sen no Rikyu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千利休の没後、傍系の少庵(後妻の連子)の後を継いだ千宗旦が京都に屋敷を構え、次男宗守・男宗左・四男宗室にそれぞれ武者路千家・表千家・裏千家を興させたのが千家のまりであるが、各家ともに家元は利休を初代として数える。例文帳に追加

After the passing of SEN no Rikyu, SEN no Sotan who succeeded Shoan (Rikyu's stepson) of a collateral line set up a residence in Kyoto and had his second son Soshu, third son Sosa and fourth son Soshitsu start Mushanokoji-senke, Omote-senke and Ura-senke, respectively, which marked the beginning of the three Senke but for all of the three Senke, Rikyu was defined as the first iemoto when numerating the subsequent succession of iemoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相ブラシレス電動機の起動に際して、まず、つの相U,V,Wの電機子巻線11に電流を流すシーケンスAにより回転子の回転を開させることにより、起動時の突入電流をさくすることができ、制御に使用する電子部品の電気的な負担を軽減させることができるようにする。例文帳に追加

At the time of starting the three-phase brushless motor, the rush current and the electrical load imposed upon electric parts used for control are reduced by starting the rotation of a rotor in a sequence A in which electric currents are made to flow to armature windings 11 in three phases U, V, and W. - 特許庁

5 前項に規定する場合のほか、裁判所は、第二項の申述があった場合において、次の各号のいずれかに該当する事由があることが明らかであると認めるときは、再生手続開の決定前に限り、再生事件を規模個人再生により行う旨の決定をする。ただし、再生債務者が第項本文の規定により規模個人再生による手続の開を求める意思がない旨を明らかにしていたときは、裁判所は、再生手続開の申立てを棄却しなければならない。例文帳に追加

(5) In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, where a request set forth in paragraph (2) is made, the court, when it finds that any of the grounds set forth in the following items obviously exist, shall make an order, only before making an order of commencement of rehabilitation proceedings, to the effect that the rehabilitation case shall be handled through proceedings for rehabilitation for individuals with small-scale debts; provided, however, that if the rehabilitation debtor has clarified, pursuant to the provision of the main clause of paragraph (3), that he/she has no intention of seeking the commencement of proceedings for rehabilitation for individuals with small-scale debts, the court shall dismiss with prejudice on the merits the petition for commencement of rehabilitation proceedings:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 中企業基本法(昭和十八年法律第百五十四号)第二条第五項 に規定する規模企業者その他の政令で定める者であって、その事業年度(その期間が一年を超える場合は、当該期間をその開の日以後一年ごとに区分した各期間)における政令で定める売上高が政令で定める金額以下である者例文帳に追加

(iv) Small sized enterprise operators prescribed in Article 2, paragraph 5 of the Small and Medium Sized Enterprise Basic Act (Act No. 154 of 1963) and those specified by Cabinet Order, whose net sales specified by Cabinet Order for the business year (in the cases where the period of the business year exceeds one year, each period of one year from the date of commencement of the period) do not exceed the amount specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

恵印法流は、醍醐寺宝院を開いた聖宝(しょうぼう)理源大師が、寛平7年(895年)、金峯山(大峯山)中で金剛蔵王菩薩に化身した役角に導かれ、役角以降、途絶えていた大峯山(おおみねさん)を再興し、龍樹(りゅうじゅ)菩薩から「霊異相承(れいいそうじょう)」をもって伝授されたことからまる。例文帳に追加

The origin of Ein Horyu dates back to 895, when Shobo Rigen Daishi, the founder of Daigo-ji Temple Sanpo-in, was brought to Mt. Omine by En no Ozunu who had incarnated himself in Kongo Zao Bosatsu at Kinpusen (Mt. Omine), restored it after long period of interruption since En no Ozunu's death, and received instruction from Ryuju Bosatsu through "Reii Sojo" (succession of wonder).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(大抵所記者自天地開闢以訖于治田御世故天御中主神以下日子波限建鵜草葺不合尊以前爲上卷神倭伊波禮毘古天皇以下品陀御世以前爲中卷大雀皇帝以下治田大宮以前爲下卷并録卷謹以獻上臣安萬侶誠惶誠恐頓首頓首)例文帳に追加

The description begins with the creature of heaven and earth and ends with the reign of Oharida (Emperor Suiko). The period from Amenominakanushi no kami (God Ruling the Center of Heaven) to Hikonagisatake ugayafukiaezu no mikoto was determined to be contained in Kamitsumaki (Volume 1), the period from Kamuyamatoiwarebiko no sumera mikoto to the reign of Homuda was determined to be contained in Nakatsumaki (Volume 2), and the period from Emperor Osasagi to Owarida no Omiya was determined to be contained in Shimotsumaki (Volume 3). I am honored to present these three volumes that I wrote. Sincerely Yours, Your subject, Yasumaro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百十六条 執行官は、手形、切手その他の金銭の支払を目的とする有価証券でその権利の行使のため定められた期間内に引受け若しくは支払のための提示又は支払の請求(以下「提示等」という。)を要するもの(以下「手形等」という。)を差し押さえた場合において、その期間の期が到来したときは、債務者に代わつて手形等の提示等をしなければならない。例文帳に追加

Article 136 In cases where a court execution officer has seized a bill or note, check or any other securities for payment of money, which requires presentation for underwriting or payment or requires a demand for payment (hereinafter referred to as "presentation, etc.") within a period specified for exercise of the right (such securities shall hereinafter be referred to as a "negotiable instrument"), if the time of commencement of such period has arrived, the court execution officer shall carry out the presentation, etc. of the negotiable instrument in place of the obligor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

片岡と同時期に嵐寛寿郎、中根龍太郎、山口俊雄(新派俳優)、山本礼郎らはそれぞれ自らのプロダクションを設立、文治の「歌舞伎映画プロ」とともに「日本映画プロダクション連盟」を結成し、河合・田中の「双ヶ丘撮影所」をレンタル使用して、山崎らの「館主連盟」に作品の供給を開する。例文帳に追加

Concurrently with KATAOKA, Kanjuro ARASHI, Ryutaro NAKANE, Toshio YAMAGUCHI (an actor belonging to Shinpa-Geki) and Reizaburo YAMAMOTO establishing their own productions, the 'Japan Movie Production Federation' was formed with Kobunji's 'Kabuki Eiga Pro' and started to supply YAMAZAKI's 'Kanshu Renmei with films that were shot using the rentable Narabigaoka Studio operated by KAWAI and TANAKA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

饅頭(まんとう)は伝承によれば、3世紀の国志の蜀の宰相・諸葛亮が孟獲との南征の帰途、川の氾濫を沈めるために川の神へと人身御供を立てて、人の首を川に沈めるという風習を改めさせようと麦粉で練った皮に羊・豚の肉を詰めそれを人間の頭に見立てて川に投げ込んだところ川の氾濫が静まった故事からこの料理がまったという説がある。例文帳に追加

According to the lore, the dish of mantou originated in the historical fact that a flood subsided after a kneaded flour dough stuffed with mutton and pork, which imitated a human head was thrown into a river in order to change the custom of sinking a human head into a river for human sacrifice to stop floods when Zhuge LIANG, the prime minister of Shu in the Sanguo Zhi (History of the Three Kingdoms) was on his way back from southern expedition to attack Meng HUO in the third century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新撰組幹部永倉新八が書き残した『浪士文久報国記事』、『新選組顛末記』や昭和になって説家の子母澤寛が八木為郎(新撰組が屯所としていた八木家の子息)からの聞き書き『新撰組末記』『新撰組遺聞』で筆頭局長芹沢鴨暗殺事件の際に事件の現場の八木家に居合わせた女性として登場する。例文帳に追加

In the part of an assassination of Kamo SERIZAWA, the head of the group, stated in "Roshi (masterless samurai) Bunkyu Era Patriotism Articles" and "Shinsengumi Tenmatsuki"that were written by Shinpachi NAGAKURA, a top official of Shinsengumi, and in "Shinsengumi Shimatsuki" and "Shinsengumi Ibun" (Curious stories about Shinsengumi) that were written based on the stories heard from Tamesaburo YAGI (the son of Yagi family in which Shinsengumi quartered) by Kan SHIMOZAWA, a novelist, in the Showa period, she appeared as a woman who was present at the Yagi's house, when Kamo SERIZAWA, the head of the group, was assassinated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四条 この法律の施行前にされた附則第二条の規定による廃止前の大規模売店舗における売業の事業活動の調整に関する法律(以下「旧法」という。)第条第二項若しくは第項の規定による公示に係る売業の営業開若しくは店舗面積の増加の制限又は旧法第五条第一項、第六条第一項若しくは第二項若しくは第九条第一項から第項までの規定による届出、届出に係る変更、承継、勧告、勧告に係る事項を変更すべき旨の命令、営業を停止すべき旨の命令若しくは報告若しくは立入検査については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 4 With regard to a restriction on the commencement of business or the increase of the store floor area of a retail business to which a public notice given pursuant to the provision of Article 3, paragraph (2) or paragraph (3) of the Act on the Adjustment of Business Activities of Retail Business at Large-scale Retail Stores prior to the repeal as prescribed in Article 2 of the Supplementary Provisions (hereinafter referred to as the "Former Act") pertains, or with regard to a notification, change of notification, succession, recommendation, order to change matters in a recommendation, order to suspend business, report or on-site inspection as prescribed in Article 5, paragraph (1), Article 6, paragraph (1) or paragraph (2), or Article 9, paragraph (1) to paragraph (3) of the Former Act, in cases where any of such acts has been conducted prior to the enforcement of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 旧法第条第二項又は第項の規定による公示に係る建物であって、この法律の施行前に旧法第五条第一項又は第六条第一項若しくは第二項の規定による届出をした者がこの法律の施行の日から八月を経過する日までの間に、当該届出に係る営業の開又は店舗面積の増加をすることにより大規模売店舗に該当することとなるものの新設をする者については、第五条第一項の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) The provision of Article 5, paragraph (1) shall not apply to a person who had made a notification as prescribed in Article 5, paragraph (1) or Article 6, paragraph (1) or paragraph (2) of the Former Act and who newly establishes what comes to fall under the category of a large-scale retail store by commencing a business or increasing the store floor area pertaining to said notification at a building pertaining to a public notice under the provision of Article 3, paragraph (2) or paragraph (3) of the Former Act by the day on which eight months have elapsed from the date of the enforcement of this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 規模個人再生において再生計画認可の決定が確定したときは、すべての再生債権者の権利(第八十七条第一項第一号から第号までに掲げる債権については前項の規定により変更された後の権利とし、第二百二十九条第項各号に掲げる請求権及び再生手続開前の罰金等を除く。)は、第百五十六条の一般的基準に従い、変更される。例文帳に追加

(2) In the case of rehabilitation for individuals with small-scale debts, when an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, all rights of rehabilitation creditors (in the case of the claims listed in Article 87(1)(i) to (iii), the rights as modified pursuant to the provision of the preceding paragraph; excluding the claims listed in the items of Article 229(3) and claims for fine, etc. arising prior to the commencement of rehabilitation proceedings) shall be modified according to the general standards set forth in Article 156.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 再生債務者は、前項の申述をするときは、当該申述が第二百二十一条第一項又は第二百四十四条において準用する第二百二十一条第項に規定する要件に該当しないことが明らかになった場合に通常の再生手続による手続の開を求める意思があるか否か及び第五項各号のいずれかに該当する事由があることが明らかになった場合に規模個人再生による手続の開を求める意思があるか否かを明らかにしなければならない。ただし、債権者が再生手続開の申立てをした場合については、この限りでない。例文帳に追加

(3) When making a request set forth in the preceding paragraph, the rehabilitation debtor shall clarify whether or not he/she has the intention of seeking the commencement of ordinary rehabilitation proceedings where it becomes obvious that said request does not satisfy the requirements prescribed in Article 221(1) or in Article 221(3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 244, and also clarify whether or not he/she has the intention of seeking the commencement of proceedings for rehabilitation for individuals with small-scale debts where it becomes obvious that any of the grounds set forth in the items of paragraph (5) exist; provided, however, that this shall not apply where a creditor has filed a petition for commencement of rehabilitation proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

権分立の「政体」にまり、大院・院の2院制の「議事院」「学校」「変制」、封建制から郡県制への移行や世襲制の廃止、税制改革まで唱えた「国体」「建国術」「製鉄法」「貨幣」「衣食」女子教育を勧めた「女学」遺産の平均分与の「平均法」「醸造法」「条約」「軍艦国体」「港制」「救民」「髪制」寺の学校への開放を唱えた「変仏法」「商律」「時法」太陽暦の採用を勧めた「暦法」西洋医の登用を訴えた「官医」と内容は多岐にわたる。例文帳に追加

His petition dealt with a wide range of matters: 'Constitution,' i.e. the separation of the administrative, legislative, and judiciary branches of government; 'Giji-in' (Diet), i.e. having a bicameral parliament with a lower and upper house; 'Schools'; 'System reform'; 'National polity,' i.e. the shift from the feudal system to the county/prefecture system, abolishment of the hereditary system, and tax system reform; 'Nation building techniques'; 'Iron and steel production'; 'Currency'; 'Food and clothing'; 'Education for women' that promoted the education of girls; 'Heikin-ho' (averaging method), i.e. the average distribution of property; 'Brewing methods'; 'Treaties'; 'National warship program'; 'Harbor regulations'; 'Citizen welfare'; 'Laws concerning hair'; 'Henbutsu-ho' (laws concerning temples), i.e. the opening up of temple schools to the public; 'Shoritsu' (commercial laws); 'Jiho' (timetable method); 'Rekiho' (method of making calendars), i.e. the promotion of the adoption of the solar calendar; and 'Kani' (office doctor), i.e. the promotion of the adoption of Western medical science.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

21 地方公務員法第六条第一項に規定する任命権者又はその委任を受けた者(地方教育行政の組織及び運営に関する法律(昭和十一年法律第百六十二号)第十七条第一項に規定する県費負担教職員については、市町村の教育委員会)は、地方公務員法第四条第一項に規定する職員について労働基準法第十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該地方公務員法第四条第一項に規定する職員であって学校就学の期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で公務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。例文帳に追加

(21) An appointer or a person to whom the appointer delegates the authority prescribed in Article 6 paragraph 1 of the Local Public Service Act (or the municipal board of education with regard to the educational personnel whose wages are paid by a prefectural government prescribed in Article 37 paragraph 1 of the Act on the Organization and Operation of Local Educational Administration (Act No. 162 of 1956)) shall, in cases where an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of the Local Public Service Act may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when an employee prescribed in Article 4 paragraph 1 of said Local Public Service Act who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said employee shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, approve not extending said employee's working hours beyond a limit as long as no impediment is found to the operation of public duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十七条 事業主は、労働基準法第十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間(以下この条において単に「労働時間」という。)を延長することができる場合において、学校就学の期に達するまでの子を養育する労働者であって次の各号のいずれにも該当しないものが当該子を養育するために請求したときは、制限時間(一月について二十四時間、一年について百五十時間をいう。次項において同じ。)を超えて労働時間を延長してはならない。ただし、事業の正常な運営を妨げる場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 17 (1) An employer shall not, in cases where he or she may extend, pursuant to the main clause of paragraph 1 of Article 36 of the Labour Standards Act, a worker's working hours prescribed in the same paragraph (referred to as "Working Hours" hereinafter in this Article), extend Working Hours beyond a limit on overtime work (24 hours per month and 150 hours per year, the same shall apply in the next paragraph) when a worker who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school and does not fall under any of the following items makes a request in order to take care of said child; provided, however, that this shall not apply to the case where said request would impede normal business operations:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

15 農林水産大臣等は、給特法の適用を受ける国家公務員について労働基準法第十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該給特法の適用を受ける国家公務員であって学校就学の期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で公務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間(同項に規定する制限時間をいう。以下この条において同じ。)を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。例文帳に追加

(15) The Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc. shall, in cases where a national public officer subject to the Special Wage Act may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when a national public officer who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said officer shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, the Minister, etc., approve not extending said officer's working hours beyond a limit (which refers to a limit on overtime work prescribed in the same Article; the same shall apply in this Article) as long as no impediment is found to the operation of public duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

17 独立行政法人通則法第二条第二項に規定する特定独立行政法人の長は、特定独立行政法人職員について労働基準法第十六条第一項本文の規定により同項に規定する労働時間を延長することができる場合において、当該特定独立行政法人職員であって学校就学の期に達するまでの子を養育するもの(第十七条第一項の規定を適用するとしたならば同項各号のいずれにも該当しないものに限る。)が当該子を養育するために請求した場合で業務の運営に支障がないと認めるときは、その者について、制限時間を超えて当該労働時間を延長して勤務しないことを承認しなければならない。例文帳に追加

(17) The head of a Specified Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency shall, in cases where an employee of a Specified Incorporated Administrative Agency may extend Working Hours prescribed in Article 36 paragraph 1 of the Labor Standards Act pursuant to the main clause of the same paragraph when an employee of a Specified Incorporated Administrative Agency who is taking care of a child before the time of commencement of elementary school (when the provisions of Article 17 paragraph 1 apply, said employee shall be limited to a person who does not fall under any of the items therein) makes a request in order to take care of said child, approve not extending said employee's working hours beyond a limit as long as no impediment is found to the operation of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS