1016万例文収録!

「日住」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日住に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日住の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2047



例文

明治2年12月6に肥前国佐賀郡鍋島村八戸に生まれた西久保は明治7年父に従い東京へ移、明治8年8月から東京芝区巴町の第一番小学鞆絵学校(後の港区立鞆絵小学校。平成3年3月閉校)に入校する。例文帳に追加

On January 7, 1870, Nishikubo was born in Hachinohe, Nabeshima Village, Saga County, Hizen Province; in 1874 he moved to Tokyo with his father, and in August 1875, entered Tomoe First Elementary School in Tomoe-cho, Shiba Word, Tokyo (later the school was changed its name to Tomoe Elementary School, and belonged to Minato Word, and closed in March 1991).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、大阪に移りみ、1860年、桜田門外の変に参加した水戸浪士たちの支援を行うが、大阪に逃亡してきた高橋多一郎とその子庄左エ門をかくまった科により、3月23に同志一同とともに捕縛され、松屋町の牢獄に繋がれる。例文帳に追加

After that, he moved to Osaka and supported Mito roshi (masterless samurai) who joined the Sakuradamongai Incident in 1860, but he was captured together with the entire comrade on March 23 and put in prison in Matsuya-cho for sheltering Taichiro TAKAHASHI and his son Shozaemon, who escaped to Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ザビエルは京で「本国王」に謁見し、布教の許可を得れば全国での布教が自由になると考えていたが、京は戦乱で荒れ果て、足利幕府の権威は失墜しており、後奈良天皇が居する御所も荒れ放題であった。例文帳に追加

Xavier believed that he could have an audience with the 'Japanese King' in Kyoto and was granted permission for the freedom to spread his missionary work across Japan, but Kyoto was in turmoil from war, the authority of the Asikaga Shogunate in ruins, and the Imperial Palace where Emperor Gonara resided was in ruins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ単線であり、また甲西駅等に行き違い設備がないことから、ラッシュ時も含め1時間に3本以上の列車本数の増加は難しく、利便性向上は望めないため自治体・民からはJR西本に対して複線化・増発要望が出ている。例文帳に追加

However, because the line is a single track and no passing facilities are installed at Kosei Station and other stations, it is difficult to increase the number of trains by more than two an hour (including rush hours) in order to enhance the convenience; therefore, the local governments and residents are requesting that JR West use double-tracking and increase the number of trains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため、「エクスプレス予約」の山陽新幹線への拡大、300km/hの高速性能と700系車両を上回る居性の両立を目指した次世代車両であるN700系車両の共同開発など、それまで対立の多かったJR東海とJR西本両社は連携を強化する体制に転換しつつある。例文帳に追加

Therefore, JR Tokai and JR West, having frequently confronted each other, have started cooperating more strongly: For example, the coverage of the 'Express reservation' has been expanded to the Sanyo Shinkansen line, and the N700 series train-cars, the next generation train-cars aiming at a high performance of 300-km/h operations and at passenger comfort exceeding that of the 700 series train-cars, have been developed jointly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

盆地という山々に囲まれた閉鎖的な地形をしているにもかかわらず、福知山周辺地域では少なくとも縄文時代から人がんでいたことなどから古くから道路が整備され、本海沿岸、山陰地方と京阪神方面をつなぐ交通の要所として栄えた市である。例文帳に追加

Although the area around Fukuchiyama has a basin which is topographically closed and surrounded by mountains, its roads were developed long ago by people who have lived in this area from at least the Jomon period, allowing Fukuchiyama City to flourish as an important place for transportation connecting areas along the Japan Sea and in the Sanin Region with Keihanshin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロート製薬、オムロン、積水ハウス総合宅研究所などの民間研究施設ならびに、きっづ光科学館ふぉとん(本原子力研究開発機構関西光科学研究所)、ATR等の国の研究施設が立地。例文帳に追加

The area is home not only to private research facilities, such as Rohto Research Village Kyoto, Omron Corporation Keihanna Technology Innovation Center and Sekisui House Co., Ltd. Comprehensive Housing R & D Institute, but also national research facilities, such as the Kids' Science Museum of Photons operated by Kansai Photon Science Institute which belongs to Japan Atomic Energy Agency, and Advanced Telecommunications Research Institute International (ATR).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後一時期臨済宗に改まるものの、3代目にあたる法(応永4年(1397年)-文明_(本)12年(1480年))・明顕(4代目、文安2年(1445年)-永正6年(1509年))親子が、浄土真宗に復帰して本願寺に属すると、本願寺8世蓮如からの厚い信任を受けるようになった。例文帳に追加

In spite of some priests' temporarily conversion to the Rinzai sect, Honpuku-ji Temple was deeply trusted by Rennyo, the eighth chief priest of Hongan-ji Temple because Hoju (1397 to 1480) and his son, Myoken (1445-1509), the third and fourth head of the family, respectively, returned to the Jodo Shinshu sect and decided to work for Hongan-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお今では、各種防寒装備や登山用品の発達に伴い、従来は人跡未踏の地とされた地帯に人間が入り込んでも生存しつづける事が可能ではあるが、山岳信仰を尊ぶ地域民の感情を非常に害する事もある。例文帳に追加

Today, with the development of various protective gear for cold weather and climbing, people can survive if they enter areas previously considered unbeatable, but they may deeply offend the feelings of local residents who value the Sangaku-shinko faith.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第一生命保険のサラリーマン川柳、友生命保険の創作四字熟語、自由国民社の新語・流行語大賞、東洋大学の現代学生百人一首と並んで、現代の本の世相を反映する一つの指標として使われることが多い。例文帳に追加

It is often accepted as an indicator representing the social conditions of present day Japan together with the Salaryman Senryu (the salary man senryu poetry contest) hosted by the Dai-ichi Mutual Life Insurance Company, the Sosaku Yojijukugo (Creation of a four-character compound) announced by Sumitomo Life Insurance Company, the Shingo ryukogo taisho (the grand prize for the new word of the year, and the grand prize for the best vogue word of the year) presented by Jiyu Kokuminsha, and the Gendai gakusei hyakunin isshu (One hundred poems of modern students) collected by Toyo University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

倭館に居することを許された本人は、対馬藩から派遣された館主以下、代官(貿易担当官)、横目、書記官、通詞などの役職者やその使用人だけでなく、小間物屋、仕立屋、酒屋などの商人もいた。例文帳に追加

Other than the manager of the wakan dispatched by the Tsushima clan, among Japanese who were allowed to reside in the wakan were officers such as local governors (governors in charge of trading), Yokome (job title in samurai family, the job involves watching over officers), the secretary, translators; their respective employees; and also merchants like haberdashery shop owners, tailors, and liquor shop owners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この平定戦での動員兵力5万のうち戦死者は本軍164人であるが、マラリア等による病死者は近衛師団長北白川宮能久親王はじめ4642人にのぼり、中国側兵士、民およそ1万4千人の死者を出して終了した。例文帳に追加

This war to conquer Taiwa ended leaving 164Japanese war deaths and 4,642 deaths, including Imperial Prince Kitashirakawanomiya Yoshihisa, caused by diseases like malaria, out of 50,000 solders in motion, while about 14,000 Chinese solders and local people died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時は巡回中の警官によって解散させられたが、民らは集会をはじめるなど、米の販売を要望する人数はさらに増加していき、翌月8月3には中新川郡水橋町で200名弱の町民が集結し、米問屋や資産家に対し米の移出を停止し、販売するよう嘆願した。例文帳に追加

They had been broken up by patrolling officers at that time, but people started to have meetings and the number of people who demanded to sell rice increased further, and moreover, nearly 200 residents gathered in Mizuhashi-machi town, Nakaniikawa County on August 3 to ask rice marketers and wealthy people to stop transporting rice and sell it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元会津藩士の渡辺悌輔および月岡村(現三条市)安正寺の元職で元桑名藩藩兵の月岡帯刀らは加茂市の農民等と図り、4月4より三条・加茂一帯に決起を呼び掛ける落し文を行った。例文帳に追加

Teisuke WATANABE, a former feudal retainer of Aizu Domain, and Tatewaki TSUKIOKA, a former chief priest of Ansho-ji Temple in Tsukioka village (present-day Sanjo City) and former feudal soldier of Kuwana Domain, conspired with farmers in Kamo City to distribute Otoshibumi all over Sanjo and Kamo areas from April 4th in order to urge people to rise in revolt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都に10年ほどんだ後にふたたび東京へ居を移した柳は、実業家大原孫三郎(株式会社クラレ、大原美術館、大原社会問題研究所などの創設者)より経済面の援助を得て、1936年(昭和11年)、東京・駒場の自邸隣に本民藝館を開設した。例文帳に追加

After living in Kyoto for 10 years, Yanagi moved to Tokyo again, obtained financial help from Magosaburo OHARA (founder of Kuraray, Ohara Museum of Art and Ohara Institute for Social Research) and opened the Japan Folk Crafts Museum near his own house in Komaba, Tokyo in 1936.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて在番仮屋が廃されて、「沖縄県警部派出所」が設けられたが、島内の下里村在の士族、下地利社(しもじりしゃ)という25歳の若者が、同年7月8、この派出所に通訳兼雑用人として採用され、県官吏の傭人として働くようになった。例文帳に追加

Later, Zaiban kaiya was abolished and the 'branch station of Okinawa Prefectural Police' was established, where a 25 year-old young man, Risha SHIMOJI who lived in Shimozato Village on the island, was hired on July 8 of the same year as a translator as well as an office boy and worked for the government officials.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代から盛んになり「棒手振」・「棒手売」(ぼてふり)と呼ばれていて用品の食材から生活必需品まで衣食に係わる全てのものが売られており幕府の許認可を受け鑑札を持った物だけが営業できた。例文帳に追加

Monouri became popular during the Edo period as nicknamed 'botefuri' and dealt with almost anything that has to do with food, clothing, and housing, ranging from everyday foods to necessities of life; only those licensed by the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) were allowed to do their businesses as monouri.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

熊野那智での渡海の場合は、原則として補陀落山寺の職が渡海行の主体であったが、例外として『吾妻鏡』天福元年(1233年)五月二十七の条に、下河辺六郎行秀という元武士が補陀落山で「智定房」と号し渡海に臨んだと記されている。例文帳に追加

The practitioners of tokai in Kumano Nachi were mainly chief priests of Fudarakusan-ji Temple in principle, but it is recorded in an entry dated May 27, 1233 of "Azuma Kagami" (The Mirror of the East) that an ex-samurai named Rokuroyukihide SHIMOKAWABE took the second name of and tried tokai as a special case.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対して、宮内貴久は、合理性が明らかにしたところで無意味で宅観を明らかにすることが重要であると述べており、佐久間象山は、諸説の節で記載しているとおり「支那で培われてきた家相説を本に適用すべきではない」と述べておりこれらが統一性の欠如を示唆している。例文帳に追加

As regards to this, Takahisa MIYAUCHI revealed that rationality is meaningless but it is important to clarify the outlook of a house, also Shozan SAKUMA describes in some sections 'the Kaso theory cultivated in China should not be applied to Japan' which suggests a lack of unity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本の城の天守は、宅として利用された天正期の安土城や大坂城などの天守は別格として、江戸時代前後には、主に物置として利用されることが多くなり、名古屋城大天守ではほとんど利用されることがなく空家のような建物となっていった。例文帳に追加

Apart from the special cases of Tenshu of Azuchi-jo Castle in the Tensho era and Osaka-jo Castle, which were used as living quarters, Tenshu of many castles in Japan came to be used as lofts around the Edo period, and Nagoya-jo Castle Dai-Tenshu (large keep) was little used and gradually came to be an empty house.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平城は、平地に土塁と堀で囲った鎌倉時代初期から南北朝時代(本)にかけての武士のまいである「方形館(ほうけいやかた)」、後の室町・戦国時代にかけての守護の居館である守護所などの「館・舘(たて)」がもととなった。例文帳に追加

Hira-jiro castles were based on the following two types of buildings: Hokei-yakata buildings, which were samurai residences built in the early Kamakura period and the period of the Northern and Southern Courts (Japan) on flat land surrounded by mounds and walls; and Ta-te buildings, such as the Shugosho (provincial administration offices) where shugo (military governors) lived in the later days of the Muromachi period and the Sengoku period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史的には『本書紀』仁徳天皇六十二年の条に額田大中彦皇子(ぬかたのおおなかつひこのみこ)が闘鶏(つげ,現在の奈良県天理市福町)へ狩りに出掛けたとき、光るものを発見したとの記述が最初の登場とされる。例文帳に追加

Historically, himuro is said to have initially appeared in the following description for the sixty-second year of Emperor Nintoku in "Nihon Shoki (Chronicles of Japan)" when Imperial Prince Nukata no Onakatsuhiko found a glittering thing when he went on a hunting trip to Tsuge (the present-day Fukusumi-cho, Tenri City, Nara Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天守は、見晴らしの良い小高い丘や山にあったが、兵の居建物等は補給口に近い平地にあったため、その間の防備のため、丘や山に石垣を登らせるように本丸まで取り囲む本式の石垣を築造した。例文帳に追加

While castle towers were built on small hills or mountains with a good view of the surrounding areas, structures such as soldiers' residences were constructed on flatland near ports: in order to defend the area between the castle towers and soldiers' residences, Japanese style stone walls (ishigaki) were constructed from flatlands to hills and mountains, finally surrounding the main castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ご案内のとおり、7月26、米国の(連邦議会)上院において、GSE(政府支援機関)への融資枠の拡大や、GSEへの公的資金による資本注入を可能とする宅関連法案が可決され、ブッシュ大統領の署名によって成立する見込みと承知しております。例文帳に追加

As you know, the U.S. Senate on July 26 passed a bill to expand the line of credit for the GSEs (government-sponsored enterprises) and make it possible to inject public funds in order to strengthen their capital bases. It is expected to be enacted upon signing by President Bush.  - 金融庁

私は、前から言っているように、別に三菱東京(UFJ銀行)や三井友(銀行)のような新たなメガバンク、巨大金融機関をつくったり、巨大な保険会社をつくることに興味があるわけでもないし、本経済、国民生活にとって、そういうことが必要だと考えているわけでもないので。例文帳に追加

As I have been saying, I am not interested in creating new megabanks or huge financial institutions like Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ and Sumitomo Mitsui Banking Corporation or huge insurance companies.  - 金融庁

損保業界は、宅向けの地震保険、これは国の再保険がついておりますけれども、損保業界を挙げて大変迅速な保険金の支払いをしていただいておりまして、支払総額は昨まででもう9,000億円に達したということをお聞きいたしております。例文帳に追加

The non-life insurance industry as a whole has very swiftly paid insurance claims on earthquake insurance for houses, for which the government provides reinsurance. I hear that the claims paid totaled 900 billion by yesterday.  - 金融庁

、一部報道があったのですけれども、三井友銀行のプロミスTOB化という報道がありましたけれども、銀行が消費者金融を完全子会社化することによる経営のインパクトというのは、どのように見ていらっしゃいますでしょうか。例文帳に追加

A media report said that Sumitomo Mitsui Banking will launch a takeover bid for Promise. If a bank makes a consumer finance company a wholly owned subsidiary, how do you expect it will affect corporate management?  - 金融庁

の株式市場は好感して株価も上げましたけれども、そもそもアメリカの宅価格が下げ止まらない限り根本的な解決にならないのでは、という見方もありますけれども、今回の救済策に対する大臣の評価、ご所見をお聞かせください。例文帳に追加

Although stock prices rose yesterday in a positive response to this, some people think that unless U.S. housing prices stop declining, no fundamental solution can be achieved. How do you assess the bailout measures?  - 金融庁

私は、本経済の支柱である中小・零細企業に、金融面での支援を行うことを通じて、中小・零細企業を元気にし、雇用の安定や景気の回復にもつなげていくことが必要であると考えており、さらに、宅ローンの借り手の生活の安定を図ることも必要であると考えております。例文帳に追加

I believe that we should invigorate SMEs, which sustain the Japanese economy, by providing financial support, thereby promoting employment stability and economic recovery. It is also necessary to stabilize the lives of housing loan borrowers.  - 金融庁

友信託銀行が買収した興アセットマネジメントなのですけれども、一度、上場を承認されながら、上場延期の方針も伝えられていますけれども、大臣は新規上場の低迷という事態をどう見ているのか教えていただけますか。例文帳に追加

Nikko Asset Management, which was acquired by Sumitomo Trust and Banking, obtained approval for the listing of its shares, and yet it is reportedly planning to postpone the listing. What do you think of the sluggish initial public offering activity?  - 金融庁

専勘定について、来年末をめどに終わることになっているのですけれども、先の全銀協会長の会見でも、会長は「官民折半の原則を貫くべきだ」という趣旨のことを発言されておりますが、大臣のお考えはいかがでしょうか。例文帳に追加

The jusen account is slated to be ended by the end of the next year but, during a press interview the other day, the Japanese Bankers Association Chairman made a comment to the effect of saying that "the principle of fifty-fifty public-private burden sharing" should be adhered to. What is your thought?  - 金融庁

金融タイムスの大嶋ですが、昨、国民新党から郵政の新事業について要望書が出されたと思うのですけれども、宅ローンとかがん保険、民間ともろにぶつかると思うのですが、どういうふうにお考えになりますか。例文帳に追加

In relation to the case of AIJ Investment Advisors that was mentioned in the first question, you said that the FSA will quickly consider countermeasures after further clarification of facts. At your previous press conference, you made the same statement. A media report said that the FSA would work out measures to prevent the recurrence by around the end of July. Do you have the end of July as a deadline when you say the FSA will quickly consider such measures?  - 金融庁

の一部報道なんですが、アクサ生命と三井友海上きらめき生命の代理店が企業向けの生保を不正に契約していたという報道があったんですが、これについて金融庁が把握している内容と今後の対応というのがもしあれば教えてもらえればと思います例文帳に追加

I would like to ask you about a media report today concerning alleged illegal signing of life insurance contracts with corporate customers by agents for AXA Life Insurance and Mitsui Sumitomo Kirameki Life Insurance. Could you tell me about information grasped by the FSA in relation to these cases and about what action, if any, the FSA intends to take?  - 金融庁

条約の適用上、合衆国は、匿名組合契約又はこれに類する契約によって設立された仕組みを本国の居者でないものと取り扱い、かつ、当該仕組みに従って取得される所得を当該仕組みの参加者によって取得されないものと取り扱うことができる。例文帳に追加

For the purposes of applying the Convention, the United States may treat an arrangement created by a sleeping partnership (Tokumei Kumiai) contractor similar contract as not a resident of Japan, and may treat income derived subject to the arrangement as not derived by any participant in the arrangement.  - 財務省

3この協定が適用される現行の租税は、次のものとする。(a)香港特別行政区については(i)利得(ii)給与(iii)不動産(個人申告制度に基づいて課されるか否かを問わない。)(b)本国については(i)所得(ii)法人(iii)例文帳に追加

3. The existing taxes to which this Agreement shall apply are: (a) in the case of the Hong Kong Special Administrative Region: (i) profits tax; (ii) salaries tax; and (iii) property tax; whether or not charged under personal assessment; and (b) in the case of Japan: (i) the income tax; (ii) the corporation tax; and (iii) the local inhabitant taxes.  - 財務省

意匠・ひな形登録簿には,次の詳細を記載しなければならない。登録の主題,登録の種類(公開か封印か),登録当事者及びその代理人の名称及び所,登録,登録手数料の支払及びその金額,並びに許可された者又はその権利の内容の変更。例文帳に追加

The register of models and designs must contain the following details: the subject of the registration, the type of registration (open or sealed), name and address of the registering party and any of its representatives, the date of registration, the payment of the registration fees and their amount, and changes to the authorized person or to the substance of his rights. - 特許庁

(a) 申請人が,個人である場合は,当該個人の姓名,生年月,国籍,及び個人の所,当該人が登録商標代理人としての業務遂行上の又は遂行予定用の名称又は称号(当該人の完全名称と異なる場合),並びに当該人の学識及び職歴例文帳に追加

(a) in case the applicant is an individual, the first names, surname, date of birth, nationality and private address of the individual, the name or style under which he or she carries on or proposes to carry on business as a registered trade mark agent (if other than his or her full name), and a statement of his or her educational and professional qualifications; - 特許庁

当事者が非居者の証言録取を外国で行うよう請求した場合は,当該質問書に対する応答は,指令書の発出から延長の認められない6 月以内に,当該事件の担当聴聞官に提出しなければならない。例文帳に追加

Should a party request to take the deposition of a non-resident in a foreign land, the answer to such written interrogatories must be submitted to the Hearing Officer handling the case within six months from the date of issuance of the Letters Commission, without extension. - 特許庁

公告においては,申請人の名称,所,基本特許番号,基本特許によって保護されている発明の名称,登録の番号と付を記載すると共に,市場への提供が登録によって許された製品を明記するものとする。例文帳に追加

The publication shall contain the name and address of the applicant, the number of the basic patent and the title of the invention protected by the patent, the number and the date of the registration, including of the mention of the product, putting on the market of which is authorized by means of this registration.  - 特許庁

行政商標委員会に提出する具申書には,(a)当事者の名称及び所,(b)異議を申し立てる決定の通知,(c)異議申立の理由,(d)異議を申し立てる決定の付並びに異議申立人又はその代理人の署名が含まれなければならない。例文帳に追加

The legal submissions to the Administrative Trademark Committee shall contain: (a) the names and addresses of the parties, (b) a notice of the decision opposed, (c) the grounds of opposition, (d) the date of the decision opposed and the signature of the opponent or his representative.  - 特許庁

登録商標又はそれについての若しくはそれに基づく権利に関する承認が人格代表者によって行われた場合 (i)標章又はそれについての若しくはそれに基づく権利が承認によって付与された者の,名称及び所 (ii)承認の例文帳に追加

in the case of the making by personal representatives of an assent in relation to a registered trade mark or any right in or under it (i) the name and address of the person in whom the mark or any right in or under it vests by virtue of the assent; (ii) the date of the assent;  - 特許庁

制御部18は無線LAN回路42を駆動して環境情報データベースサーバ46にアクセスし、所データと時データの両方を満たす環境情報を検索し、温度データ,湿度データを内部メモリ34にダウンロードする。例文帳に追加

A control part 18 accesses an environment information database server 46 by driving a radio LAN circuit 42, and retrieves the environment information satisfying both address data and date data, and downloads temperature data and humidity data to an internal memory 34. - 特許庁

本や外国に於ては地震に依る被害、特に強震時に一般宅が倒壊して多大の犠牲が出ることは過去に於ても実例があり、近未来に於ても数年〜数十年の中に強震の来襲があることが予測されているなか、適切な対応を提供する。例文帳に追加

To provide a proper space for protection against earthquakes particularly against severe ones as actually occurring in the past resulting in great damages and many victims from collapsed houses and also against severe earthquakes as forecasted in Japan and foreign countries in the near future within several years to several decades. - 特許庁

従来の建築物に付設されるサンルームの技術が有する問題点を解消して、射を利用した室内空間の採光および調温を効率的かつ適切に行ない、居者にとって快適な採光および温度環境を容易に実現する。例文帳に追加

To easily provide comfortable daylighting and temperature environment for residents by solving problems in a technology of a sunroom additionally provided at a conventional building to efficiently and appropriately perform daylighting and temperature control of an indoor space utilizing solar radiation. - 特許庁

情報を蓄積した情報データベース42と、登録された顧客ごとの静的及び動的属性データ(例えば、生年月所、過去の取引記録や利用履歴)を格納する属性データベース41と、自動音声応答サーバ12を設ける。例文帳に追加

The system is provided with an information database 42 storing information, an attribute database 41 for storing static and dynamic attribute data (such as the date of birth, address and transaction records or utilization history in the past, for example), for each registered client and an IVR server 12. - 特許庁

宅に使用される洗濯物を戸外で乾燥させるシステムにおいて、照が期待できない場合や湿度が高いといった戸外の環境条件であっても洗濯物を効率的に乾燥できる洗濯物の乾燥システムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a home use laundry drying system for drying laundry outdoors, which is capable of efficiently drying the laundry under such an environmental condition in the outdoors that the sunshine cannot be expected or the humidity is high. - 特許庁

宅内における独居高齢者の滞在場所毎に異なる色を指定した色情報を設定し(ステップS10)、時刻を表す横軸において1を区切った所定時間に対応する画素数を指定した画素情報を設定する(ステップS12)。例文帳に追加

Color information wherein a different color is designated in each staying place of a solitary aged person inside a house is set (step S10), and pixel information wherein the number of pixels corresponding to a prescribed time sectionalizing one day in a horizontal axis showing time is designated is set (step S12). - 特許庁

猫等のペットが自由に出入りして遊んだり、向ぼっこをしたり、休息したりすることが出来る高所居留スペースと、ペットが食事をしたり、排泄をしたりすることが出来る生活スペースとを具備したペットコーナーのある宅を目的とする。例文帳に追加

To aim a house with a pet corner that is provided with an elevated residential space where a cat and/or other pets can enter and exit freely to play, sunbathe, and rest, and with a living space where the pet(s) can take meal or excrete. - 特許庁

高温多湿な本の宅用建築材料として、瓦やレンガ等の原料である極めて安価なせっ器粘土を使用して、エネルギー消費の極めて少ない炭酸固化法による調湿機能を有する安価な材料を提供すること。例文帳に追加

To provide a low-priced material having a moisture-conditioning function usable as a building material for housing in Japan with a climate of high temperature and high humidity, by using a low-priced stoneware clay used as a raw material for roofing tiles, bricks, etc. and hardening by carbonation of less energy consumption. - 特許庁

例文

携帯記録装置13には、顧客の氏名、生年月所、電話番号などの個人データと年代、性別などの属性データが記録されており、サーバ装置11からは個人データを変換した属性データのみを読み取ることができる。例文帳に追加

Personal data such as the name, birthday, address, telephone number, etc., of a customer and attribute data such as date, sex, etc., are recorded in the portable recording device 13, and only the attribute data obtained by converting the personal data can be read from the server device 11. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS