1016万例文収録!

「病とう」に関連した英語例文の一覧と使い方(101ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 病とうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

病とうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5361



例文

竹の繊維を主成分とした布帛であり、特にメチシリン耐性黄色ブドウ球菌に対して抗菌性を有し、院のベッドシーツ、枕カバー、寝間着、白衣、マスク、包帯、ガーゼ、ワイシャツやブラウスのような中衣料、肌着・下着類、ベビー衣料、カーテン等の抗菌用途に用いられる竹繊維製抗菌性の織物、編物等の布帛。例文帳に追加

Cloth based on bamboo fibers has antibacterial properties especially against methicillin resistant Staplylococcus aureus and is used as a bed sheet, a pillow cover, a nightgown, a white overall, a mask, a bandage, gauge, inner clothing like a shirt or a blouse, underwear, an undershirt, baby clothing, a curtain or the like of a hospital. - 特許庁

利用者側端末10において、与えられた予約空き情報を表示し、その予約空き情報に基づき所望する優先順位を付与して予約指定情報を送信すると、院側端末20において、前記予約指定情報を受けて、前記優先順位に従って予約を確認し登録するとともに登録された予約確定情報を生成して前記要求元向けに返信する。例文帳に追加

The user-side terminal 10 displays the given reservation vacancy information, gives desired priority according to the reservation vacancy information, and sends reservation specification information and then the hospital-side terminal 20 receives the reservation specification information, confirms and registers a reservation according to the priority, and generates and sends registered reservation determination information back to the requesting source. - 特許庁

院内情報システム2は、入力された担当患者のクリニカルパスを読み出し、そのクリニカルパスと院スケジュールとに基づいて、前記担当患者が受ける看護行為と予定実施時刻とを関連づけた看護行為情報を生成し、その看護行為情報を予定実施時刻に沿って並べ替えて看護業務予定表を作成する。例文帳に追加

The hospital internal information system 2 reads out the clinical pass of the input patient, generates nursing action information associating the nursing action for the patient with a scheduled practice time based on the clinical pass and hospital schedule, and creates nursing service schedule by rearranging the nursing action information along the action time schedule. - 特許庁

殺菌剤を歯磨剤中で安定した状態で配合させることができ、うがい等で口腔内の洗い流しをしても、殺菌剤等の薬効成分を口腔剤中の目的部位に滞留させることができ、口腔内常在菌の発育を持続的に抑制させることができ、ウ触及び歯周抑制効果の高い歯磨剤組成物を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a dentifrice composition stably compounded with a bactericide in the dentifrice, enabling the medicinal ingredient such as the bactericide to be settled on a target site in the oral cavity even after rinsing the inside of the oral cavity by gargle or the like and enabling the breeding of normal bacteria flora in the oral cavity to be sustainably inhibited, thus highly effective for inhibiting dental caries and periodontal diseases. - 特許庁

例文

そして、分類された睡眠タイプが専門的状の睡眠タイプに該当するかが品断要否判定処理部107により判定され、これに該当する場合、データ加工処理部104、睡眠深度推定処理部105および簡易診断処理部106における処理データが、診断要求と共に、通信処理部101から医師端末に送信される。例文帳に追加

A diagnosis requirement determining part 107 determines either the classified sleep type corresponds to the type of the professional condition of disease or not, and when it is so, the processed data of the data processing part 104, sleep depth presuming and processing part 105 and the simple diagnosis processing part 106 are sent with the diagnosis request to an end of the doctor by a correspondence processing part 101. - 特許庁


例文

人が気や事故等で亡くなられた時は、棺などに安置し火葬場で焼かれるまでの間自宅または寺で保管されるが、遺体は亡くなった時点より腐敗の進行が始まり異臭を発生させるので、ドライアイスにより冷凍し低温化することによって、腐敗の進行を抑制させる方法や臭気を吸収する消臭シートを遺体の下に敷いたりする方法が知られている。例文帳に追加

To provide a method for deodorizing and sterilizing a corpse by inserting a tube from nasal cavity to the deepest part of esophagus of the corpse and injecting corpse-deodorizing liquid constituted by oxygen type oxidizing ion water and natural alkali ion water as main components and a cereal-extracted component. - 特許庁

タオル加温収納庫,整理棚,汚れたおしめ,タオルを入れる布袋または、蓋付きポリバケツ(登録商標)を手押し台車に載せ、院や養護施設等のおしめ交換や、体を拭ったりを巡回介護する介護用運搬車に関し、巡回介護中は汚れたおしめ、タオルの臭いを消臭し、周りに出さないような簡単な構造を図る。例文帳に追加

To provide a simple structure for deodorizing a stained diaper or towel during travelling caring to prevent the diffusion of an offensive smell to the periphery in a transport vehicle for caring placing a towel heating and housing casing, a rearranging shelf, a fabric bag housing stained diapers and towels or a lidded plastic bucket on a handcart to perform travelling caring for replacing a diaper or wiping the body in a hospital or a protective institution. - 特許庁

本発明は、優れた駆虫、殺ダニ又は殺虫活性を有し、動物寄生する昆虫及び寄生虫等によって引き起こされる種々の害の防除剤等として有用なミルベマイシン誘導体及びそれらの農学上、園芸学上、薬学上又は獣医学上許容される塩及びそれらを含有する有害生物駆除剤を提供する。例文帳に追加

To provide a milbemycin derivative having excellent anthelmintic, miticidal or insecticidal activity and useful e.g. as an agent for controlling various pests caused by parasitic insects and parasites of animals and provide its salt permissible from the viewpoint of agriculture, horticulture, pharmacology and veterinary and an agent for repelling harmful organism containing the derivative, etc. - 特許庁

平成17年度政府補正予算ではアジアにおける高原性鳥インフルエンザ拡大防止緊急総合対策として、主要発生国であるインドネシア、タイ、ベトナム、カンボジア等において、防疫マニュアルの作成、高性能診断機器の導入、情報収集ネットワークの構築等を支援することとしている(予算額約20億円)。例文帳に追加

Government supplementary budget for fiscal 2005 included budget for the comprehensive emergency measures to prevent the spread of highly-pathogenic avian influenza. It will be used for assistance to countries seriously suffering from the disease, such as Indonesia, Thailand, Vietnam and Cambodia, through the development of the epidemic prevention manual, introduction of high performance diagnostic devices, formation of information gathering networks, etc. (budget of around \\2 billion). - 経済産業省

例文

永井社長は、駐車場にとどまらず、駐車場以外の施設においても、空き施設の探索時間やサービスを受けるまでの待ち時間の短縮は顧客満足度の向上につながると考え、他企業、団体への当該システムの販売を開始し、現在では院や飲食店、官公庁等で広く導入されている。例文帳に追加

Mr. Nagai thought that the improvement in customer satisfaction due to the ease of finding vacancies and the reduction in service provision waiting times that this system provides could also be helpful in fields other than car park management, and so he decided to start selling the system to other companies and organizations. The system is now widely used in places like hospitals, restaurants, and public offices. - 経済産業省

例文

近年では、公共施設・サービス等の民間開放や、人体に対する作用が比較的穏やかな医薬品を医薬部外品として一般小売店での販売を認める措置、構造改革特区における株式会社による学校や院の経営、特別養護老人ホームの管理の解禁等が行われてきている。例文帳に追加

In recent years, there have been new deregulations such as open access to public facilities and services, measures to approve the sale of medical supplies with relatively light effects on the human body in general retail shops as non-medical supplies, schools and hospitals managed by corporations in special structural reform zones, lifting of the ban on management of special elderly nursing homes, etc. - 経済産業省

3. ワクチン接種について、医師会等の関係機関と相談、調整のもと、新たな感染症の発生や既知の感染症の原性の変化等に応じ、集団接種で実施することも考慮しつつ、あらかじめ、接種の予約、接種場所、接種の方法など現場において実効性のある体制を計画するべきである。例文帳に追加

3. Regarding to vaccinations, it is necessary to consult and coordinate with related organizations such as medical associations, in response to an outbreak of any new infectious diseases or pathogenic variation of existing infectious diseases. An effective and feasible system at the local level should be planned in advance by taking into account reservation system, location and method of vaccination. - 厚生労働省

魚介類(鯨類を含む。以下同じ。)は、良質なたんぱく質や、生活習慣の予防や脳の発育等に効果があるといわれているEPA、DHA等の高度不飽和脂肪酸をその他の食品に比べ一般に多く含み、また、カルシウムを始めとする各種の微量栄養素の摂取源である等、健康的な食生活にとって不可欠で優れた栄養特性を有しています。例文帳に追加

Fish and shellfish are an important part of a health diet and contain good nutritional properties. Compared with other foods, they contain more high-quality protein and highly-unsaturated fatty acids, such as EPA (eicosapentaenoic acid) and DHA (docosahexaenoic acid), which are known to be beneficial for brain development and the prevention of lifestyle-related disease. Also, they are good sources of micronutrients, such as calcium. - 厚生労働省

中間見直しにおいては、5カ年計画の策定後、急激に国際共同治験の実施数が増加している等の治験・臨床研究の環境の変化に鑑み、これまでに中核院・拠点医療機関等を中心として治験・臨床研究の基盤整備に取り組んできた事項を評価するとともに、次の点を検討事項とした。例文帳に追加

In the mid-term review, the items that were being worked upon up to now for the infrastructure development of clinical trials and studies centered on core hospitals and central medical institutions, etc., were evaluated in view of the changes in the clinical trial/study environment, such as the rapid increase in the number of multinational clinical trials after the establishment of the 5 Yearly Plan, and the following items were set as the points for consideration: - 厚生労働省

2005年以降の就業者の増減を産業中分類別にみると、老人福祉・介護事業などの社会保険・社会福祉・介護事業や院等の医療業で就業者数が増えた一方、大きく減少したのは、公共事業の見直し等の影響を受けたと考えられる建設業をはじめ、職業紹介・労働者派遣業、農業、卸売業などである。例文帳に追加

Looking at the increase or decrease of workers in and after 2005 by medium industrial category, we can see thatthe number of workers increased in the industries of social insurance, social welfare, and nursing care, includingwelfare for the elderly people, and medical and other health services including hospitals; on the other hand, thenumber of workers drastically decreased in the construction industry which is considered to be affected by thereduction of public works, and the employment and worker dispatching services, agriculture, and wholesale trade . - 厚生労働省

(8) 研究責任者は、あらかじめ、登録された臨床研究の計画の内容が公開されているデータベース(国立大学附属院長会議、財団法人日本医薬情報センター及び社団法人日本医師会が設置したものに限る。)にヒト幹細胞臨床研究の実施計画を登録しなければならない。例文帳に追加

(8) The principal investigator must register the research plan for the human stem cell clinical research in advance in a publicly accessible database (limited to those maintained by the National University Council of Japan, The Japan Pharmaceutical Information Center, and the Japan Medical Association). - 厚生労働省

を克服し、健康を増進することを目指して、医療分野の研究開発の司令塔機能の下で、革新的な医療技術を実用化するための研究を推進するとともに、医薬品等の実用化に繋がるシーズ数の増加や実用化までのスピードアップを図るため、医療機関が行う研究開発に係る体制整備への支援を行う。例文帳に追加

Striving to overcome diseases and promote health, we will advance research for practical application of innovative medical technologies under the control tower function for healthcare-related R&D, and support R&D systems of medical institutions with the purpose of increasing the number of seeds leading to practical application of drugs, etc. and speeding up the development process of practical application. - 厚生労働省

エ 国及び地方公共団体は、肝炎患者等への受診勧奨を行うため、医療保険者、医師その他の医療従事者の団体、職域において健康管理に携わる者の団体、事業主団体等の協力を得て、肝炎の態、知識や肝炎医療に係る制度について普及啓発を行う。例文帳に追加

d) The national and local governments shall disseminate information regarding symptoms of the disease and knowledge of hepatitis and the systems established for hepatitis treatment, to recommend that patients with hepatitis visit institutions in cooperation with health care insurers, organizations of physicians, other health care workers and personnel in charge of health care at work sites and business operator organizations. - 厚生労働省

東電福島第一原発における医療体制を強化するため、厚生労働省と文部科学省が連携して新たな医療チームの派遣を支援し、産業医科大学及び労災院から派遣されている医師と併せて、東電福島第一原発内に複数の医師を24時間配置する体制を整備(平成23年6月30日)例文帳に追加

In order to strengthen the medical system at the TEPCO's Fukushima No.1 Nuclear Power Plant, MHLW and MEXT jointly supported the new dispatch of medical teams and set up a system to place a multiple number of doctors, including those sent from the University of Occupational and Environmental Health, Japan and Rosai Hospitals, who could operate on 24-hour schedules within the nuclear power plant. (June 30, 2011) - 厚生労働省

第三十七条 捕虜及び衛生要員のうち、捕虜収容所長が外国において准看護師に相当する資格を有する者と認めたもの(以下「准看護師相当衛生要員等」という。)は、保健師助産師看護師法第三十二条の規定にかかわらず、自衛隊院等において、被収容者に対し、医師、歯科医師、看護師、医師相当衛生要員等、歯科医師相当衛生要員等又は看護師相当衛生要員等の指示を受けて、同法第六条に規定する業をすることができる。例文帳に追加

Article 37 (1) Notwithstanding the provision in Article 32 of the Act on Public Health Nurses, Midwives and Nurses, a person among the prisoners of war and medical personnel who is recognized by the prisoner of war camp commander as having qualifications correspondent to a practical nurse in a foreign country (hereinafter referred to as "medical personnel, etc. correspondent to Assistant nurses") may conduct practices prescribed in the Act Article 6, being directed by physicians, dentist, nurse, medical personnel, etc. correspondent to physicians, medical personnel, etc. correspondent to dental practitioners, or medical personnel, etc. correspondent to nurses, for the detainees in Self-Defense Forces hospitals, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 都道府県知事は、第一項の申請があった場合において、当該申請に係る施設の所在地を含む区域(第百十八条第二項第一号の規定により当該都道府県が定める区域とする。)における指定介護療養型医療施設の療養床等に係る入所定員の総数が、同条第一項の規定により当該都道府県が定める都道府県介護保険事業支援計画において定めるその区域の指定介護療養型医療施設の療養床等に係る必要入所定員総数に既に達しているか、又は当該申請に係る施設の指定によってこれを超えることになると認めるとき、その他の当該都道府県介護保険事業支援計画の達成に支障を生ずるおそれがあると認めるときは、第四十八条第一項第三号の指定をしないことができる。例文帳に追加

(4) In a case when an application as set forth in paragraph (1) is submitted, the prefectural governor, when it is determined that the total capacity of persons who may be admitted to the Sanatorium Ward, etc., of a Designated Medical Long-Term Care Sanatorium in the area (which means an area provided by said prefecture pursuant to the provisions of Article 118, paragraph (2), item (i)) including the location of the Facility pertaining to said application has reached the total necessary capacity of persons who may be admitted to the Sanatorium Ward, etc., of the Designated Medical Long-Term Care Sanatorium in the area as prescribed in the Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan provided by said prefecture pursuant to the provisions of paragraph (1) of the same Article, or will exceed said total number by said appointment as service provider of the facility pertaining to said application, or when it is determined that it is likely to cause problems with the accomplishment of said Prefectural Insured Long-Term Care Support Project Plan, may determine not to provide an appointment as service provider as set forth in Article 48, paragraph (1), item (iii).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 前号に規定する期間内に第七十五条の規定による事業の廃止の届出があった場合において、申請者が、同号の通知の日前六十日以内に当該届出に係る法人(当該事業の廃止について相当の理由がある法人を除く。)の役員等又は当該届出に係る法人でない院等(当該事業の廃止について相当の理由があるものを除く。)の管理者であった者で、当該届出の日から起算して五年を経過しないものであるとき。例文帳に追加

(viii) in a case when abolishment of business pursuant to the provisions of Article 75 was duly provided by notification during the period pursuant to the provisions of the preceding item, when the applicant who was an Officer, etc., of a juridical person (except for a juridical person that has a reasonable basis for said abolishment of business) pertaining to said notification or a manager of a Hospital, etc., that is not a juridical person pertaining to said notification (except for a juridical person that has a reasonable basis for said abolishment of business) within sixty days before the notification as set forth in the same item, and five years have not elapsed from the date of said notification;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

八 前号に規定する期間内に第百十五条の五の規定による事業の廃止の届出があった場合において、申請者が、同号の通知の日前六十日以内に当該届出に係る法人(当該事業の廃止について相当の理由がある法人を除く。)の役員等又は当該届出に係る法人でない院等(当該事業の廃止について相当の理由があるものを除く。)の管理者であった者で、当該届出の日から起算して五年を経過しないものであるとき。例文帳に追加

(viii) in a case when abolishment of business pursuant to the provisions of Article 115-5 was duly provided by notification during the period pursuant to the provisions of the preceding paragraph, when the applicant who was an Officer, etc., of a juridical person pertaining to said notification (except for a juridical person that has a reasonable basis for said abolishment of business) or a manager of Hospital, etc., which is not a juridical person pertaining to said notification (except for a juridical person, within sixty days prior to the date of notification as set forth in the same item, that has a reasonable basis for said abolishment of business) and five years have not elapsed from the date of said notification;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 被認定者が、石綿健康被害医療手帳を提示して、当該認定に係る指定疾について、保険医療機関等から医療を受けた場合においては、機構は、医療費として当該被認定者に支給すべき額の限度において、その者が当該医療に関し当該保険医療機関等に支払うべき費用を、当該被認定者に代わり、当該保険医療機関等に支払うことができる。例文帳に追加

Article 13 (1) In the event that a certified person has received a medical service from an authorized insurance medical institution, etc. for the designated disease to which the said certification pertains after having presented his/her Asbestos Health Damage Medical Passbook, the Agency may pay the expenses to be paid by the certified person for the said medical services to the said authorized insurance medical institution, etc. in lieu of the said certified person, to the extent of the amount to be paid for the said certified person as medical expenses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同一の事由(障害補償年金及び遺族補償年金については、それぞれ、当該障害又は死亡をいい、傷補償年金については、当該負傷又は疾により障害の状態にあることをいう。以下同じ。)により、障害補償年金若しくは傷補償年金又は遺族補償年金と厚生年金保険法の規定による障害厚生年金及び国民年金法の規定による障害基礎年金(同法第三十条の四の規定による障害基礎年金を除く。以下同じ。)又は厚生年金保険法の規定による遺族厚生年金及び国民年金法の規定による遺族基礎年金若しくは寡婦年金とが支給される場合にあつては、下欄の額に、次のイからハまでに掲げる年金たる保険給付の区分に応じ、それぞれイからハまでに掲げるところにより算定して得た率を下らない範囲内で政令で定める率を乗じて得た額(その額が政令で定める額を下回る場合には、当該政令で定める額)例文帳に追加

In cases where a disability compensation pension, injury and disease compensation pension or compensation pension for surviving family is paid, and on the same grounds (meaning the relevant disability or death in the case of a disability compensation pension and compensation pension for surviving family, and the fact of being disabled due to the relevant injury or disease in the case of an injury and disease compensation pension, respectively; the same shall apply hereinafter), a disability employee's pension under the provisions of the Employee's Pension Insurance Act and a basic pension for surviving family under the provisions of the National Pension Act (excluding a disability basic pension under the provision of Article 30-4 of the National Pension Act; the same shall apply hereinafter) or an employee's pension for surviving family under the provisions of the Employee's Pension Insurance Act and a basic pension for surviving family or widow's pension under the provisions of the National Pension Act are also paid: the amount obtained by multiplying each of the amounts listed in the lower columns by the rate specified by a Cabinet Order within a range not lower than the rate obtained by making the calculation as explained in (a) to (c) below according to the categories of insurance benefits in pension form listed in (a) to (c) respectively (if the amount thus obtained is less than the amount specified by a Cabinet Order, said amount specified by a Cabinet Order)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 健康保険法等の規定による被保険者又は組合員である被認定者が、当該認定に係る指定疾について保険医療機関等から医療を受ける場合には、健康保険法等の規定により当該保険医療機関等に支払うべき一部負担金は、健康保険法等の規定にかかわらず、当該医療に関し機構が第一項の規定による支払をしない旨の決定をするまでは、支払うことを要しない。例文帳に追加

(3) In the event that an insured person or a partner pursuant to the provisions of the Health Insurance Act, etc., as a certified person, receives a medical services from an authorized insurance medical institution, etc. for the designated disease to which the said certification pertains, the partial charge to be paid to the said authorized insurance medical institution, etc. pursuant to the provisions of the Health Insurance Act, etc. shall not be required to be paid irrespective of the provisions of the Health Insurance Act, etc., until the Agency determines to the effect that the Agency will not make the payment pursuant to Particle 1 for the said medical service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

研究責任者は、被験者が将来新たに原体等に感染した場合に、その原因が当該臨床研究に起因するかどうかを明らかにするため、最終調製物を適切な期間保存するとともに、当該被験者にヒト幹細胞等を移植又は投与する前の血清等の試料及びヒト幹細胞等を移植又は投与する前後の記録を、総括報告書を提出した日から少なくとも10年間保存するものとする。例文帳に追加

The principal investigator shall maintain the final preparation for an appropriate period to allow for determinations to be made as to whether or not any future infections in research subjects are attributable to the human stem cell clinical research, and further to maintain results of serum tests from human stem cell clinical research subjects prior to transplantation or administration, as well as records pre- and post-transplantation or administration of human stem cells for at least 10 years following the submission of the comprehensive report. - 厚生労働省

6 この法律において「介護予防居宅療養管理指導」とは、居宅要支援者について、その介護予防を目的として、院等の医師、歯科医師、薬剤師その他厚生労働省令で定める者により行われる療養上の管理及び指導であって、厚生労働省令で定めるものをいう。例文帳に追加

(6) The term "Management and Guidance for In-Home Medical Service for Preventive Long-Term Care" as used in this Act means management and guidance for medical care that is stipulated by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare and said management and guidance for medical care is provided to a Person Requiring In-Home Support for the purpose of prevention of long-term care, and by a physician in a Hospital, etc., dentist, pharmacist, or other personnel as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、漁業協同組合等による養殖漁場の改善を促進するための措置及び特定の養殖水産動植物の伝染性疾のまん延の防止のための措置を講ずることにより、持続的な養殖生産の確保を図り、もって養殖業の発展と水産物の供給の安定に資することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to assure sustainable aquaculture production, thereby contributing to the development of aquaculture and to a stable supply of aquatic products by taking measures to promote the improvement of aquaculture areas to be performed by Fisheries Cooperative Associations, and also by taking measures to prevent the spread of specified infectious diseases among farm-raised aquatic animals and plants.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条の二 養殖業を行う者又はこれに従事する者は、その所有又は管理に係る養殖水産動植物が特定疾にかかり、又はかかっている疑いがあることを発見したときは、農林水産省令で定める手続に従い、遅滞なく、当該養殖水産動植物の所在地を管轄する都道府県知事にその旨を届け出なければならない。例文帳に追加

Article 7-2 (1) When a person operating or engaged in aquaculture finds that any farm-raised aquatic animal or plant he/she owns or manages has actually or possibly contracted a specified disease, he/she shall notify the Governor having jurisdiction over the location of said farm-raised aquatic animals and plants to that effect without delay according to the procedure provided by ordinance of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十九条 捕虜収容所長は、武力攻撃事態において、捕虜収容所に収容されている捕虜、衛生要員又は宗教要員のうち、送還対象重傷者に該当すると認めるものがあるときは、速やかに、その者に対し、その旨及び送還に同意する場合には送還される旨の通知をしなければならない。例文帳に追加

Article 139 (1) In armed attack situations, the prisoner of war camp commander shall, when he/she finds any of prisoners of war, medical personnel or chaplains interned in the prisoner of war camp fall to a seriously wounded or sick person subject to repatriation, promptly notify said person of that effect and of that he/she is to be repatriated his/her consent to the repatriation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十三条 被告人は、公判期日に召喚を受けた場合において精神又は身体の疾その他の事由により出頭することができないと思料するときは、直ちにその事由を記載した書面及びその事由を明らかにすべき医師の診断書その他の資料を裁判所に差し出さなければならない。例文帳に追加

Article 183 (1) When the accused has received a summons to appear on a trial date, if he/she believes he/she will be unable to appear due to a mental or physical illness or on any other grounds, he/she shall immediately submit to the court a document containing said grounds and a doctor's medical certificate or any other material for clarifying said grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 家畜防疫員は、家畜伝染のまん延を防止するため必要があるときは、患畜若しくは疑似患畜と同居していたため、又はその他の理由により患畜となるおそれがある家畜(疑似患畜を除く。)の所有者に対し、二十一日を超えない範囲内において期間を限り、当該家畜を一定の区域外へ移動させてはならない旨を指示することができる。例文帳に追加

(3) Prefectural animal health inspectors may, when necessary for preventing the spread of a domestic animal infectious disease, instruct the owners of domestic animals that are likely to become affected animals (excluding suspected affected animals) due to being kept together with affected animals or suspected affected animals, or for any other reason, that they may not move said domestic animals outside a fixed area within a time limit not exceeding 21 days.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条の二 都道府県知事は、家畜の伝染性疾を予防するため緊急の必要があるときは、他の都道府県知事に対し、家畜防疫員の派遣を要請することができる。この場合において、家畜防疫員の派遣を要請された都道府県知事は、正当な理由がない限り、その派遣を拒んではならない。例文帳に追加

Article 48-2 (1) Prefectural governors may, when urgently necessary for preventing domestic animal infectious diseases, request that other prefectural governors dispatch prefectural animal health inspectors. In this case, the prefectural governors who are requested to dispatch prefectural animal health inspectors may not refuse said dispatch unless there is justifiable reason.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 検疫所長は、外国に行こうとする者が、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めて、検疫感染症に関する診察、原体の有無に関する検査若しくは予防接種又はこれらの事項に関する証明書の交付を求めたときは、当該検疫所における検疫業務に支障のない限り、これに応ずることができる。例文帳に追加

(2) The quarantine station chief may respond to the request from a person who is going abroad by paying a fee specified by a Cabinet Order based on actual costs for a medical examination of the quarantinable infectious disease, as to whether or not there are any disease-causing pathogens, or the immunization, or for a certificate concerning these matters, unless it affects quarantine operations of the quarantine station.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 検疫所長は、貨物を輸出しようとする者が、実費を勘案して政令で定める額の手数料を納めて、輸出しようとする貨物に対する検疫感染症の原体の有無に関する検査、消毒若しくは虫類の駆除又はこれらの事項に関する証明書の交付を求めたときは、当該検疫所における検疫業務に支障のない限り、これに応ずることができる。例文帳に追加

(3) The quarantine station chief may respond to the request from a person who is going to export cargos by paying a fee specified by a Cabinet Order based on the actual costs for examination as to whether or not there are any quarantinable infectious disease-causing pathogens in the cargo, or sterilization, or the extermination of insects, or a certificate concerning these matters, unless it affects the quarantine operations of the quarantine station.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特にその長徳4年(998年)藤原道長のに修善を行ったのを初め、長保4年(1002年)道長室源倫子の仁和寺大般若経供養奉仕、寛弘5年(1008年)の中宮藤原彰子御産をめぐる祈祷、長和2年(1013年)の道長の法性寺五壇修法奉仕など、道長一族に関するものが多かった。例文帳に追加

He was particularly involved in matters related to Michinaga's family such as treating the disease of FUJIWARA no Michinaga in 998, Daihannya-kyo kuyo (commemoration ceremony of Daihannya sutras) service at Ninna-ji Temple for Michinaga's wife, MINAMOTO no Rinshi in 1002, prayers for the childbirth of chugu (the second consort of an emperor), FUJIWARA no Shoshi in 1008, and the Godan-shuho service at Hossho-ji Temple (Esoteric Buddhism service at Hossho-ji Temple performed on a national crisis or such serious matters) for Michinaga in 1013.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、死後には怨霊になって良源を保護していた藤原北家九条流に祟ったと言われ、『小右記』長和5年5月7日(旧暦)(1015年5月27日)条には、当時の三条天皇(九条流藤原兼家の外孫)の眼は藤原元方と賀静の怨霊によるものであると記されている。例文帳に追加

After his death, therefore, it was believed that he damned the Kujo school of the Northern House of the Fujiwara clan as a vengeful spirit and in the clause of May 27, 1015 (old lunar calendar) of "Shoyu-ki Diary," it is recorded that the eye disease of the then Sanjo Emperor (a grandchild born of a daughter of Kujo school FUJIWARA no Kaneie) was caused by vengeful spirits of FUJIWARA no Motokata and Gasho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若し之を軽笑(きょうしょう)すること有ん者は、当に世世に牙歯疎欠・醜脣平鼻・手脚繚戻(げしそけつ・しゅうしんびょうび・しゅきゃくりょうらい)し、眼目角眸(げんもくかくらい)に、身体臭穢(しんだいしゅうえ)にして、悪瘡膿血・水腹短気(あくそうのうけつ・すいふくたんけ)、諸の悪重あるべし」例文帳に追加

If a person ridicules this, in every reincarnation he should suffer from various and serious diseases such as; having teeth missing or spaced, ugly lips, a flat nose, hands and feet that are gnarled or deformed, eye squinting, body with a foul odor, skin boil, blood with pus, water in the belly, shortness of breath.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし京の朝廷には、9月1日に頼家が死したという鎌倉からの使者が1203年(建仁3年)9月7日早朝に到着し、実朝を征夷大将軍に任命するよう要請していることが近衛家実の『猪隅関白記』、藤原定家の『明月記』、白川伯王家業資王の『業資王記』などによって知られている。例文帳に追加

However, the messenger from Kamakura who brought the news that Yoriie had died of disease on September 1 arrived at the Imperial court in Kyo in the early morning of September 7, 1203, and the emperor demanded to appoint Sanetomo as Seii Taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians"), which was recorded in Iezane KONOE's diary, "Inokuma Kanpaku-ki," "Meigetsuki" by FUJIWARA no Teika, and "Prince Narisuke's Diary" by Prince Narisuke SHIRAKAWAHAKUOKE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて、弱な晴景に代わり、為景次男の謙信(後の上杉謙信)が家督を継ぐと、勢力拡大、甲信を制した武田氏と雌雄を決する大戦を繰り返し、やがて北条氏に攻められ勢力を失いつつあった上杉氏の上杉憲政の懇願で、上杉氏の家督と関東管領を継承し、通常の守護よりも格段に高い地位を得ることとなった。例文帳に追加

In the end, Tamekage's second son Kenshin (the latter Kenshin UESUGI) took over from the sickly Harukage, expanded their political power, fought many bloody battles with the Takeda clan, conquerors of Koshin; finally at the request of Norimasa UESUGI of the Uesugi clan who were under attack and losing ground to the Hojo clan, he succeeded to leadership of the Uesugi clan and Kanto Kanrei, thereby achieving a position higher than any regular Shugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

薬師如来は大乗仏教において気平癒等の現世利益に効験のある仏として信仰されており、アジアの仏教圏の中でも特に日本で広く信仰を集めている仏であることから、日本では薬師如来を本尊とする寺院や薬師如来を祀る仏堂が各地に数多く存在する。例文帳に追加

In Mahayana Buddhism, Yakushi Nyorai is believed to be the Buddha who is efficacious for divine favors in the actual world, such as healing and medicine, and in Japan there are a great many temples with the deity as their principal image and Buddha halls that enshrine his image as he is widely worshipped in Buddhist countries throughout Asia, particularly Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝明天皇は前述の通り長年のあいだ悪性の痔に悩まされていたが、それ以外では至って壮健であり、前出の中山忠能日記にも「近年御風邪抔一向御用心モ不被為遊御壮健ニ被任趣存外之儀恐驚」(近年御風邪の心配など一向にないほどご壮健であらせられたので、痘瘡などと存外の名を聞いて大変驚いた)との感想が記されている。例文帳に追加

Although Emperor Komei suffered from a malignant hemorrhoids for a long time, as it was previously mentioned, apart from this the Emperor was quite healthy and it was written in Tadayasu NAKAYAMA's diary, as mentioned before, he said, 'I was very shocked to know the Emperor suffered from unusual diseases like smallpox, since he had been very healthy and did not even get the flu recently.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖武天皇の出家(神⇒仏)、孝謙太上天皇の再即位(仏⇒神)など神仏混交が進み天皇の地位が変質するなか、孝謙天皇(称徳天皇)の看禅師として宮中に入り、寵愛されるようになっていた道鏡は、天皇に準ずる法王に即位し、家政機関も設置されるなど事実上の女帝との共同統治者となり仏教事業や神祇を司った。例文帳に追加

While Shinto and Buddhist deities progressed to commingle and the position of the Emperor was transformed, with the entry of Emperor Shomu into priesthood (God to Buddha) and the re-enthronement of the Retired Empress Koken (Buddha to God), Dokyo, who entered the imperial court as a nursing-dhyana-priest for Empress Koken (Empress Shotoku) and had been favored by her, was enthroned as the Priest Emperor, acting correspondingly with the Emperor, and he became the de-facto co-governor with the Empress, in charge of the management Buddhism business and religious ceremonies for gods of heaven and earth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清盛の死後、嫡男の重盛はすでに死し、次男の基盛も早世していたため、平氏の棟梁の座は三男の宗盛が継いだが、凡庸な宗盛は清盛のような器量もなく、全国各地で相次ぐ反乱に対処できず、後白河の奇謀に翻弄され院政勢力も勢力を盛り返すなど、平氏は次第に追いつめられていった。例文帳に追加

Since Kiyomori's legitimate first son, Shigemori, had already died of illness and his second son, Motomori, had also died young, after Kiyomori's death, Kiyomori's third son, Munemori, became the head of the Taira clan; however, he was an ordinary person and was not as capable as Kiyomori, and he therefore could not control rebellions that occurred across the country and was always swayed by eccentric ideas of Goshirakawa, allowing the cloister government to regain power, and as a result, the Taira clan was gradually driven into a corner.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同じ年に天皇の気を理由として実頼を准摂政としたが、その宣旨が当時既に死去していた師輔の子である権中納言藤原伊尹・蔵人頭藤原兼家によって準備され、公式に宣旨を発給する任にある実頼の子である左大弁頼忠にすら知らされていなかった。例文帳に追加

In the same year, Saneyori became a quasi-regent to substitute for the sick Emperor, but the Imperial Order for that appointment was prepared by FUJIWARA no Koretada, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state), and FUJIWRA no Kaneie, Kurodo no to (Head Chamberlain), sons of the already deceased Morosuke, and even FUJIWARA no Yoritada, son of Saneyori, who served as Sadaiben (major controller of the left) and was supposed to be the person responsible for issuing the order, was not informed of it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、円光院に伝わる当時の史料・『円光院寺伝』によると、信玄が信濃国駒場で臨終間近の時、の床に馬場信春を呼び寄せ、(安土桃山時代の高名な仏師)宮内卿法印康清に彫らせた、自分が日頃から信仰していた陣中守り本尊、刀八毘沙門・勝軍地蔵を託し、説三和尚に送り、円光院に納めてくれるように遺言したという。例文帳に追加

In addition, according to "Enko-in Jiden" (history of Enko-in Temple), which is historical material kept by Enko-in Temple at that time, just before Shingen's death at Komaba in Shinano Province, he called Nobuharu BABA to his bedside and left his will to send to Sessan-osho (a priest), for dedication to Enko-in Temple, his Jinchu Mamorihonzon (guardian deity at the front), Tohachi-bishamon (a statue of Bishamoten) and Shogun-jizo (Jizo that brings victory), carved at Shingen's order by Kunaikyo hoin Yasukiyo ([宮内法印 定訳不明])(famous busshi (sculptor of Buddhist Statues) in the Azuchi-Momoyama period and worshipped very much).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『太平記』と『梅松論』では、気と称して新田荘に逼塞していた義貞が、軍費の取立てのため新田荘の検分に来た幕府の徴税使・金沢親連(金沢流)(幕府引付奉行、北条氏得宗の一族、紀氏とする説もある)と黒沼彦四郎(御内人)を捕えて、親連を幽閉し、彦四郎を斬ったことで、挙兵を決意したと記してある。例文帳に追加

The "Taiheiki" and "Baishoron" describe Yoshisada, who was then residing at Nitta-no-sho on the pretext of being ill, as having made up his mind to raise an army after he captured chozeishi (person in charge of tax collection) Chikatsura KANAZAWA (Kanazawa line) (bakufu hikitsuke bugyo (the chief of shogunate office of high court), a member of tokuso family of the Hojo clan, another view is the Ki clan), and Hikoshiro KURONUMA (miuchibito) who came to Nitta-no-sho in order to collect military expenses, and imprisoning Chikatsura and killing Hikoshiro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京方の大将の河内判官藤原秀澄(京方の首謀者・藤原秀康の弟)は少ない兵力を分散する愚策をとっており、重忠は兵力を集中して機制を制して尾張国府を襲い、幕府軍を打ち破って鎌倉まで押し寄せる積極策を進言するが、臆な秀澄はこれを取り上げなかった。例文帳に追加

Daisho (Major Captain) of kyogata, Kawachi no jo (judge, magistrate) FUJIWARA no Hidezumi (younger brother of FUJIWARA no Hideyasu, the ringleader of kyogata) had a stupid stunt of dispersing their army with a small number of soldiers, and Shigetada advised an aggressive strategy to gather the force, control the situation, attack the provincial capital of Owari Province, defeat the army of bakufu and go to Kamakura, but coward Hidezumi did not adopt that strategy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

漱石は、生前に神経衰弱やうつを患っているが、このことが当時のエリート層の一員であり、最上級のインテリでもあった漱石の生涯および作品に対して如何に影響を及ぼしているのかが、精神医学者の格好の研究対象となっており、実際にこれを主題としたいくつかの学術論文が発表されている。例文帳に追加

Psychiatrists regard it an ideal subject the way in which nervous breakdown and depression influenced the life and works of Soseki, who was among the best and brightest in those days and one of the most intellectual persons in Japan; in fact, several treatises on the subject have been presented.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS