1016万例文収録!

「被害地」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 被害地の意味・解説 > 被害地に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

被害地の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 666



例文

即ち、関東大震災以前にも東京が震災や火災による被害を受けていた点、また帝都復興予算が削られたために復興委員会は買収費用がかからない共有の杜を潰し掘割を埋めているのもまた周知の事実である。例文帳に追加

It is also a common knowledge that Tokyo had experienced various damages from earthquakes and fires even before the Great Kanto Earthquake, and under the budget cuts of the project, the reconstruction committee utilized common lands of shrines and filled up old canals without costing any money.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発災時刻が早朝であったことから、車両の面では大きな被害を受けなかったが、鷹取駅東方で震に遭った201系が1編成、駅南東方で発生した大火災に奇跡的に巻き込まれずに高架線上に残っている姿は、繰り返し新聞やテレビで流された。例文帳に追加

Because the earthquake occurred in the early morning, most JNR's coaches escaped big damage, though news papers and TV repeatedly reported the scene of one set of train series 201 left standing on an elevated track, on the east side of Takatori Station that miraculously avoided a nearby disastrous fire south-east of the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉱毒反対運動は、谷中村の廃村や、渡良瀬川の大工事による洪水の減少などによりしだいに弱まり、特に1902年以降、足利郡、梁田郡、安蘇郡、下都賀郡、邑楽郡の鉱毒被害地が豊作になると弱体化した。例文帳に追加

The movement against the mining pollution was gradually weakened due to the closure of Yanaka Village and the decrease of floods as the results of the large-scale constructions along Watarase-gawa River, and especially after 1902 when there was a good harvest in the damaged areas including Ashikaga County, Yanada County, Aso County, Shimotsuga County, Oura County, the movement became very weak.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、1999年6月17日に東京方裁判所は、当時の国際法で戦争被害に対する個人の損害を補償しないという原則と、日本の国内法に軍票を交換する法律が存在しないことを理由に請求を棄却した。例文帳に追加

On June 17, 1999, the Tokyo District Court rejected the plaintiff's claim because of the following reasons; the international law at that time had a principal that individual war damage would not be compensated; Japanese domestic law did not have a legislation that the govenment would exchange the former military currency with other currency.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そういったことですから、いずれにいたしましても、保険契約者の安心を損なわないように、関東大震災の場合もそうでしたが、震というのは、非常に大きな被害をもたらすものですから、なかなか一民間企業ではこのリスクを背負い込めないというようなところもございます。例文帳に追加

Just as in the case of the Great Kanto Earthquake, an earthquake can bring about tremendous damages and it is therefore not readily feasible for any single private company to assume its risk.  - 金融庁


例文

そうですね、大変深刻な事態が福島の原発事故の再生復興を含めて、それから東日本の震災の域において起こっていますから、あそこの産業再生は大事で、特に水産加工業の漁業が壊滅的に放射能の問題で、風評被害も加えて動きがとれなくなっていると。例文帳に追加

That is correct. Very important developments, including reconstruction and recovery from the nuclear power station accident, have occurred in Fukushima, and in the regions struck by the Great East Japan Earthquake.  - 金融庁

こうした仕組みのもとで火災保険の約款においては、震・津波等による被害については保険金を支払わない旨、明確に規定されており、災害死亡保険金(生命保険)とは事情が異なるというふうに認識をいたしております。例文帳に追加

Under this arrangement, the terms of fire insurance contracts clearly stipulate that insurance claims shall not be paid for damage caused by earthquakes and tsunami, so the situation is different compared with the payment of disaster death benefits (life insurance).  - 金融庁

そのような報道があることは私も読ませていただきましたけれども、もうお分かりのように、震保険の支払額については、今、被害状況を取りまとめている損保協会が把握に努めているところでございまして、現段階ではまだ支払見込み額を申し上げられないということでございます。例文帳に追加

I read that news article. As you know, the General Insurance Association of Japan, which is investigating the status of damage, is making efforts to grasp the total payment amount of earthquake insurance claims, so I cannot mention an estimated payment amount for the moment.  - 金融庁

はじめに、ハイチの大震災及びチリの震・津波によって、多くの方々が命を落とされ、また甚大な被害を受けられていることに対し、両国の国民の皆様に深い哀悼の意を表し、心からのお見舞いを申し上げます。例文帳に追加

First of all, on behalf of the Government of Japan, I would like to offer our deepest condolences and sympathies to the people of the Republic of Haiti and Republic of Chile, which have both suffered a great loss of human lives and severe damage from the earthquakes and tsunami.  - 財務省

例文

災害発生時に、避難所および域住民に対して、河川・道路の被害状況や避難者情報等の災害情報を用いて、インターネットを介して迅速かつ好適に提供する、災害情報提供システムを実現すること。例文帳に追加

To realize a system for supplying disaster information to quickly and appropriately supply, using disaster information such as damage conditions of rivers and roads and refugee information to evacuation areas and community residents via the Internet, when disasters occur. - 特許庁

例文

このデバイス用に本発明のニッケル−クロム鋼の粗大な結晶粒を有する鋳造材を使用することによって、構造物に対する震などのエネルギーをより多く吸収させて、構造物全体の被害を最小限に食いとどめようとするものである。例文帳に追加

By using a cast material of nickel-chromium steel having coarse crystal grains, a larger amount of energy such as of earthquake against the construction is absorbed, thereby minimizing the damage of the whole of the construction. - 特許庁

日本や外国に於ては震に依る被害、特に強震時に一般住宅が倒壊して多大の犠牲が出ることは過去に於ても実例があり、近未来に於ても数年〜数十年の中に強震の来襲があることが予測されているなか、適切な対応を提供する。例文帳に追加

To provide a proper space for protection against earthquakes particularly against severe ones as actually occurring in the past resulting in great damages and many victims from collapsed houses and also against severe earthquakes as forecasted in Japan and foreign countries in the near future within several years to several decades. - 特許庁

震等の大規模災害や,テロや感染症の汎発流行(パンデミック)等の非常事態発生時において,拠点から送付される被害状況または要求人員数と,安否の確認できた従業員から逐次送付される位置情報と,に応じて,拠点への人員割当を導出すること。例文帳に追加

To derive personnel allocation to a base point according to damage situations or the requested number of personnel sent from the base point and location information successively sent from an employee whose safety has been confirmed in the occurrence of a largely scaled disaster such as earthquake or emergency such as the universal occurrence fashion (pandemic) of terrorism or infection. - 特許庁

このように、免震装置26が所定値以上変形して下層階22と上層階34との水平方向の相対移動量が規制されることで、想定した震時や強風時等には免震機能が発揮されると共に、上層階34の被害を最小限に抑えることができる。例文帳に追加

Thus the amount of the relative movement of the lower story 22 and the upper story 34 in the horizontal direction is restricted due to the deformations of the base isolation devices 26 beyond the predetermined value, the base isolation function can be exhibited in the estimated earthquake and strong wind, minimizing damage to the upper story 34. - 特許庁

アルミニウム合金製で中空部を有するダブルスキン材から構成される鉄道車両の構体において、その軽量性を活かしつつ、震等による落下物や、脱線等による構造物、対向車との衝突接触被害を軽減する。例文帳に追加

To decrease damages of collision contact with dropping articles due to an earthquake and the like, a structure due to derailing and the like, and an oncoming car, while keeping its light weight property, in a railroad vehicle structure formed of a double skin material which is made from aluminum alloy and has a hollow portion. - 特許庁

編集処理部34により、該震速報に、利用者が被害を抑制するために必要な補完情報を加え、編集した後、機械翻訳処理部35により、前記言語情報で示される言語に該編集の情報を翻訳し、配信処理部38によりネットワーク1から会員に配信する。例文帳に追加

Complementary information required for a user to suppress any damage is added to the earthquake early warning by an editing processing part 34, and the edited information is translated into a language shown by the language information by a machine translation processing part 35, and delivered from a network 1 to a member by a delivery processing part 38. - 特許庁

震等の災害時において、災害の規模が大きく広範囲に被害が発生し、エレベータのかご内に乗客が長時間に亘って閉じ込められた場合でも、精神的、肉体的ストレスを和らげることができるエレベータのかごを得る。例文帳に追加

To provide an elevator car capable of relieving mental and physical stress, even when passengers are confined in a car of an elevator over a long time, when damage is caused in a wide range in a large scale of a disaster, in the disaster such as an earthquake. - 特許庁

建物自体に大きな被害を与えるような震があった場合には、補強機能を効果的に発揮させるようにして建物の損壊を防止しあるいは建物の倒壊にかかる時間を長引かせて家屋内の人が屋外に避難するために必要な時間を確保することができる耐震補強部材の提供。例文帳に追加

To provide an aseismic reinforcing member capable of effectively providing a reinforcing function to prevent destruction of a building and prolonging the time until the building is destroyed to ensure the time required for a person inside a house to take refuge outdoors if such earthquake that gives great damage to the building itself occurs. - 特許庁

CZ法(チョクラルスキー法)で単結晶を引上中に震などの振動を受けて、単結晶が大きく揺れて落下し、ルツボが破壊して融液が流出する事故が起こる等の事故に対処して、被害を最小にする単結晶製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a single crystal which minimizes damages by dealing with such accidents that are caused from flowing out of a melt from a crushed crucible caused from the large swinging and dropping of the single crystal that has been subjected to a vibration of an earthquake or the like during pulling up of the single crystal by CZ (Czochralski) method. - 特許庁

避難誘導システム1において、避難通知サーバ30では、災害監視システム10から配信される災害情報を受信すると、この災害情報をもとに被害が及ぶ範囲をもとに避難エリアを設定し、更にこの避難エリアをもとに複数の安全な避難候補を抽出する。例文帳に追加

In an evacuation guiding system 1, an evacuation notification server 30 receives disaster information from a disaster monitoring system 10 so as to set evacuation area on the basis of a disaster hitting area determined from the disaster information, and then extracts a plurality of safe evacuation candidate-areas according to the evacuation area. - 特許庁

必要最小限の動作によってトロリ線の損耗を確実に防止できると共に、万一落事故などの事故が発生した時にも被害を最小限に抑えることができるトロリ線の損耗防止装置およびトロリ線の損耗防止方法を提供する。例文帳に追加

To provide a device and a method for preventing wear of a trolley cable capable of reliably preventing wear of the trolley cable by the necessary minimum operation, and minimizing damages even when an accident such as ground fault occurs. - 特許庁

橋梁添架管の内面に、難燃性と耐熱性を有し、且つ高強度の内張り材を内張りすることによって、橋梁添架管を補強し、絡が生じたときにもそのエネルギーに耐え、且つ絶縁油の漏出を阻止して被害の拡大を防止することを目的とする。例文帳に追加

To reinforce a pipe arranged along a bridge by applying a high strength lining material exhibiting fire retardancy and heat resistance to the inner surface of the pipe arranged along a bridge, and to prevent the damage from spreading by withstanding against the energy of ground fault when it arises and preventing leakage of insulating oil. - 特許庁

震や大衝撃の際にもエネルギー吸収性能を発揮し、また、仮に構造体が破壊されたとしても構造体の破壊片の崩落を防いで被害を抑え、さらに、耐火性を向上させて建築物や可燃物がある箇所にも適用可能にすることを目的とする。例文帳に追加

To provide a reinforcement material and a reinforcement structure which exhibit energy absorption performance even at the time of a large earthquake and a large shock and which reduce damage by preventing collapse of a broken piece even if the structure is broken and which can be applied to even places with a building and combustibles by improving the fire resistance. - 特許庁

震や強風、津波などにより支柱が座屈するのを防止し、タンクの倒壊による配管の損傷や火災発生などの二次被害を防止することができ、構造も簡単で工事施工が容易な球形タンクの倒壊防止構造及びその形成方法を提供する。例文帳に追加

To provide a collapse prevention structure of a spherical tank, preventing buckling of support columns caused by an earthquake, strong wind, tsunami or the like, and preventing secondary disaster such as piping damage and fire occurrence caused by the collapse of the tank, with simple structure and easy construction work, and to provide a forming method of the collapse prevention structure. - 特許庁

建築物あるいは免震ケース等の上部構造と建築物を支持する基礎構造あるいは免震ケースを支持する基台あるいは床部等の下部構造との間に介装され、震の揺れを軽減して、被害の軽減を図るための免震方法を提供する。例文帳に追加

To provide a base isolation method for reducing earthquake-induced shaking and damage by interposing a base isolation device between an upper structure such as a building or a base-isolation case and a lower structure such as a foundation structure supporting the building, or a base supporting the base-isolation case, or a floor part. - 特許庁

震到達による被害が予測される設備の稼動・停止を制御判断するとともに、その制御判断によって影響を受ける関連工程の設備の稼動・停止を制御判断し、それらの各設備の制御判断に基づいて全体工程を再構築する。例文帳に追加

The operation/stop of a facility to which damage caused by the arrival of an earthquake is predicted is controlled and determined, and the operation/stop of the facilities of the related processes affected by the control decision is controlled and determined, and on the basis of the control decision for each facility, the entire processes are reconstructed. - 特許庁

下鉄車両の運行状況、駅舎内の混雑度を考慮して、風向風速、煙の濃度、熱の分布のシミュレーションを行なうことにより、各状況に応じた適切な避難路の誘導や、被害を小さくする車両の運行支援ができる避難誘導システムを得る。例文帳に追加

To provide an evacuation guidance system that can provide a guide of an appropriate evacuation route depending on each condition and support vehicle traffic for reducing damage by simulating wind direction/velocity, smoke density and heat distribution in consideration of the traffic status of subway vehicles and the congestion degree of station premises. - 特許庁

遮水シートが破損して漏水が発生しても水が通水性のある層内で拡散したりシートと下の間やシート同士の間の空隙をつたって拡散することがなく、破損による被害の拡大を阻止できる遮水構造を提供する。例文帳に追加

To provide a water barrier structure preventing such a phenomenon that water diffuses through a water permeable layer or through the gap between sheets and a substrate or the gap between mutual sheets even if a water barrier sheet is damaged to generate a leak of water and capable of preventing the spread of damage caused by breakage. - 特許庁

環境振動に対しては、免震効果を発揮させずに高い剛性によって上部構造に揺れが生じることを抑制し、かつ震時には、免震装置による免震効果を発揮させて建物に大きな被害が発生することを未然に防止することができる免震システムを提供する。例文帳に追加

To provide a base-isolating system which suppresses the shaking of an upper structure by high rigidity, without exerting a base isolation effect on environmental vibrations, and which can prevent great damage to a building by making a base-isolating device exert the base isolation effect during earthquakes. - 特許庁

その際、昨年秋に発生したタイ大洪水によって現に進出していた中小企業を含む日系企業が大きな被害を受けた点に見られるとおり、海外展開に伴うリスクの軽減についても政府の役割が問われている。例文帳に追加

In doing so, the role of the government is being called into question with respect to reducing risks associated with overseas development, as illustrated by the fact that in the autumn of last year the great flood in Thailand caused significant damage to Japanese enterprises, including SMEs advancing into the area. - 経済産業省

当面打つべき対応(サプライチェーン復旧・再構築、風評被害防止策等)に加え、立競争力の強化、巨大リスクに備えた経済・産業構造の構築、未来を拓く戦略的・重点的イノベーションの推進等を検討する。例文帳に追加

In addition to the responses that should be taken immediately (restoring and reconstructing supply chains, prevent harmful rumors, etc.), we will also explore a number of other measures. These include competitiveness of business locations, creating economic and industrial structures which are fortified against enormous risks, and promoting strategic and focused innovations that will pave the way to future. - 経済産業省

したがって、インターネット上の掲示板における名誉・信用毀損行為に救済を求めるには、上記のように被害者の常居所法の要件・効果を満たすことが必要であると同時に、日本法上の要件・効果も満たす必要があるといえる。例文帳に追加

Therefore, in order for the victim to seek remedies for defamation on the electronic message board, the requirements and effects provided for under both of the Japanese law and the law which governs the place of the victim's permanent residence shall be applicable.  - 経済産業省

域がばらばらのままグループを作ったことが要因と考えた石巻商工会議所は、事業者の被害状況や要望の把握に始まり、事業者への参加呼び掛け、事業者間の調整、申請書類の作成等に至るまで全面的な支援を行った。例文帳に追加

The Ishinomaki Chamber of Commerce and Industry, which concluded that the failure was because so many different groups separately applied from the region, began working to grasp the damage conditions and requests of the businesses, called for their participation, coordinated among business community and gave complete support including preparation of application forms.  - 経済産業省

また、主に震や津波で直接被害を受けた中小企業者向けの融資・保証制度として、一般保証とは別枠の「災害関係保証」や、(株)日本政策金融公庫(以下「日本公庫」という)等による長期・低利の「災害復旧貸付」等を実施した。例文帳に追加

Secondly, “disaster-related credit guaranteesseparate from ordinary guarantees and long-term, low-interestdisaster recovery credit loansprovided by the Japan Finance Corporation (JFC) were made available to SMEs that had been directly affected by the earthquake or tsunami.  - 経済産業省

一方、東日本大震災被災域におけるものづくり基盤を回復させるためには、被害を受けた学校や社会教育施設等の復旧・復興が急務であり、そのための経費を2011年度第1次補正予算に計上するなどしている。例文帳に追加

On the other hand, to restore monodzukuri infrastructures in areas affected by the Great East Japan Earthquake, recovery/reconstruction of schools affected by the Great East Japan Earthquake is urgently necessary. In this context, the government has posted necessary expenses in the FY2011 Primary Supplementary Budget.  - 経済産業省

震災を越え、我が国経済の再生に向けて当面打つべき対応(サプライチェーン復旧・再構築、風評被害防止策等)に加え、立競争力の強化、巨大リスクに備えた経済・産業構造の構築、未来をひらく戦略的・重点的イノベーションの推進等を検討する。例文帳に追加

In addition to the responses that should be taken immediately (restoring and reconstructing supply chains, preventing harmful rumors, etc.), we will also explore other measures, such as improving Japan?s competitiveness as a business location, creating economic and industrial structures which are fortified against enormous risks, and promoting strategic and focused innovations that will pave the way to the future. - 経済産業省

海外における権利者・企業の被害の防止・抑制に向けた主要課題を大別すると、法制度や制度運用の改善の提案、税関や警察における効果的な模倣品・海賊版摘発のための情報提供、役立つ現情報の入手が挙げられる。例文帳に追加

Major issues involved in preventing or curbing damage to rights holders and companies accrued overseas can be categorized into proposals for the improvement of the legal system and the operation thereof, the provision of information for customs and police efficiency in detecting counterfeits and pirated products, and access to useful local information. - 経済産業省

コ 国は、肝炎患者等に対する偏見や差別の実態を把握し、その被害の防止のためのガイドラインを作成するための研究を行い、その成果物を活用し、方公共団体と連携を図り、普及啓発を行う。例文帳に追加

j) The national government shall conduct research to determine the actual level and nature of prejudice and discrimination against patients with hepatitis, and shall develop guidelines for the prevention of such prejudice and discrimination, and shall cooperate with local governments using results of relevant research and shall provide and disseminate information regarding hepatitis. - 厚生労働省

被害者の上品で優美な外見は、すぐそばの良心的な警官の心に、いますぐにでもソーピーの腕に心よい逮捕の手をさし伸ばすであろうし、そこまでくればささやかで窮屈な冬の避難所は保証されたようなものであった。例文帳に追加

The refined and elegant appearance of his victim and the contiguity of the conscientious cop encouraged him to believe that he would soon feel the pleasant official clutch upon his arm that would insure his winter quarters on the right little, tight little isle.  - O Henry『警官と賛美歌』

予め各事業所などに設置してある震感知計測装置の、検知、計測データを、ネット情報として、近隣の事業所間、サーバーで共有し、近隣相互に確認し合い、自己に必要な情報を選択活用し、さらに域間の情報を纏めて活用することにより、震の被害に対応する震感知計測システムおよびその設備・機器。例文帳に追加

To provide an earthquake sensing and measuring system and a facility and equipment thereof which can cope with the damage of an earthquake by sharing the information of the earthquake by servers, detected and measured data of an earthquake sensing and measuring apparatus installed in advance in each business office as network information between neighboring business offices, mutually confirming the earthquake between the neighbors, selecting and utilizing necessary information for an own person, and further collectively utilizing information between communities. - 特許庁

また、域別の業況判断DI を見ると、大震災の直接的被害が大きかった東北方や関東方等では、復興需要等を背景に、2011 年7-9 月期は、大幅にマイナス幅が縮小したが、10-12 月期は、北海道等の一部域を除き、マイナス幅の縮小はわずかなものにとどまり、改善傾向は頭打ちとなっている。例文帳に追加

A breakdown of the business conditions DI by region reveals that the negatives for the Kanto and Tohoku regions directly affected by the earthquake disaster shrank considerably in the third quarter of 2011 due especially to reconstruction demand. In the fourth quarter, however, the improvement tailed off as the negative margins in the DI hardly shrank anywhere except in certain regions such as Hokkaido.  - 経済産業省

したがって、震時における埋設管2の周囲では、盤3の液状化を抑制でき、埋設管2にかかる浮力を効果的に減少させることができるので、盤3の液状化によって生じる浮力によってもたらされる埋設管2の継ぎ手部5での屈曲及び損傷などの被害から埋設管2を保護することが可能である。例文帳に追加

Accordingly, since a liquefaction of the ground 3 can be inhibited at a periphery of the buried pipe 2 at the time of earthquake and a buoyancy applied to the buried pipe 2 can be effectively reduced, the buried pipe 2 can be protected from a harm such as a bending and a damage of the buried pipe 2 at a coupling part 5 caused by the buoyancy generated by the liquefaction of the ground 3. - 特許庁

震などの自然災害が発生すると、高度約2万メートル程度上空の成層圏を飛行する高高度飛行体2が、被害を受けたある特定の領域を旋回しながら、カメラ2aによって上の映像を撮影し、カメラパラメータとともに、無線中継基3を介して無線受信部6に送信する。例文帳に追加

When the natural disaster such as an earthquake is generated, a high-altitude flying body 2 frying in the stratosphere in the sky of about 20 thousand meters of altitude photographs an image on the ground by a camera 2a while turning around a specified area where the disaster is occurred, so as to transmit it together with a camera parameter to a radio reception part 6 via a radio relay station 3. - 特許庁

マツノザイセンチウに対して抵抗性があるクロマツ苗を、植栽する予定において、クロマツが、マツノマダラカミキリの幼虫害により被害を受けて枯死した森林から土着菌根菌を採取し、主としてコツブタケを単離・増殖してその菌糸体を、植栽する予定において栽培・生産されたマツノザイセンチウ抵抗性クロマツ苗に感染させ、植栽予定に植栽する。例文帳に追加

To provide a planting material expressing resistance to environmental harm or pest resistance and promoting growth of resistant seeds and seedlings at the same time when transplanting/planting various kinds of seeds and seedlings. - 特許庁

このように、前段部31は後段部32から切り離された後に、細かな破片に分散されて、あるいは燃焼により焼尽した状態で上に落下するので、たとえその落下点が、発射点近くであっても、付近の住民や建造物に被害を与えるような事態を回避することができる。例文帳に追加

Thus, since the front stage 31 is dispersed into fine broken pieces after the front stage 31 is disconnected from the rear stage 32 or dropped on the ground in a state in which the front stage is burnt out by burning, even if its dropping ground point is near the launching ground point, a state to give a damage to near people or building can be avoided. - 特許庁

高度な機器と技術者を用いないで、作業の危険性を低減し取り扱いや補修も容易に出来て、現の人々が容易に対応出来る対人雷の処理方法および処理装置を提供して、多数の人々の協力により処理出来る量を総和として高めて対人雷による被害の低減に寄与することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method and a device for treating an antipersonal land mine capable of reducing a risk for work and facilitating handling and repair, without using an advanced equipment and a technician, and capable of coping with by people in the site, and to increase thereby a treated amount as total by cooperation of a large number of people to contribute to reduction of damage. - 特許庁

他方、仮に結果発生法が適用されると解されるとすると、複数の国々にまたがって名誉や信用が毀損された場合に、いずれのが結果発生であるかを確定することは困難であり、それぞれの国ごとに発生した被害につきそれぞれの国の法に従って不法行為の成否を考えなければならず、非常に複雑な処理を迫られるという問題があった。例文帳に追加

On the other hand, if the law of the place where the consequence of the offense arose were to be applicable, it would be difficult to determine the place in which it arose, if the defamation extends across many countries.  - 経済産業省

旧奥州街道沿いの宿場町として栄えた福島県須賀川市の中心市街は、大震災により多くの建物が損壊し、同域に立する小売店舗、ホテル、金融機関、飲食店等の31事業者で構成される須賀川中央商店街振興組合(以下「振興組合」という)の構成員の9 割以上が半壊以上の被害を受けた。例文帳に追加

Many buildings were destroyed by the great earthquake in the central commercial district of Sukagawa City, Fukushima Prefecture, which historically prospered as a post town on the Oshu Kaido. Over 90% of the 31 local retail shops, hotels, financial institutions, restaurants and other businesses that belong to the Sukagawa Central Shopping District Promotion Association had their structures severely damaged due to the earthquake.  - 経済産業省

震災により多大な被害を受けた域における労働保険料及び障害者雇用納付金に関する納付期限等の延長措置を講じている岩手県、宮城県及び福島県の域のうち、その一部の域について延長後の納付期限等を平成23年9月30日と定める告示を制定(平成23年8月19日)例文帳に追加

A Notification was given to officially set a deadline for the deferred payment as September 30, 2011 for some parts of areas in Iwate Prefecture, Miyagi Prefecture, and Fukushima Prefecture, where measures had been ― 26taken to defer the payments for labour insurance premiums and disability employment levies due to the enormous damages incurred by the earthquake disaster (August 19, 2011). - 厚生労働省

例文

3 この法律において「第二種特定化学物質」とは、次の各号のいずれかに該当し、かつ、その製造、輸入、使用等の状況からみて相当広範な域の環境において当該化学物質が相当程度残留しているか、又は近くその状況に至ることが確実であると見込まれることにより、人の健康に係る被害又は生活環境動植物の生息若しくは生育に係る被害を生ずるおそれがあると認められる化学物質で政令で定めるものをいう。例文帳に追加

(3) The term "Class II Specified Chemical Substance" as used in this Act means a chemical substance that falls under either of the following items and is thought to pose a risk of causing damage pertaining to human health or damage pertaining to the inhabitation and/or growth of flora and fauna in the human living environment because a considerable amount of the chemical substance remains in the environment over a substantially extensive area or it is reasonably likely that such a situation will arise in the near future in view of the state of its manufacture, import, use, etc., and is specified by a Cabinet Order:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS