1016万例文収録!

「言わない」に関連した英語例文の一覧と使い方(28ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 言わないの意味・解説 > 言わないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言わないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1670



例文

「古い時代の人々に対して,『あなたは偽りの誓いをしてはならず,主に対して自分の誓いを果たさなければならない』と言われたのをあなた方は聞いた。例文帳に追加

Again you have heard that it was said to them of old time, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’  - 電網聖書『マタイによる福音書 5:33』

私が言わんとするのは、人の行為や性格のうちで、自分の利益には関わるが、彼との関係で他人の利害が影響されはしないような部分のせいで蒙らなければならないのは、他人の好ましくない判断からは厳密には分けようのない不都合だけだということです。例文帳に追加

What I contend for is, that the inconveniences which are strictly inseparable from the unfavourable judgment of others, are the only ones to which a person should ever be subjected for that portion of his conduct and character which concerns his own good, but which does not affect the interests of others in their relations with him.  - John Stuart Mill『自由について』

「私が『友達と飲みに行ってもいい?』って聞いたらあなたが『いいよ』って言ったんじゃない!どうしてそんなに怒ってるの?理不尽な」「理不尽じゃないだろう?男と飲みに行くなんて一言も言ってなかったじゃないか!」「だって、トムはただの友達だし、そんなの言ったら『ダメ』って言われるの分かってるもん」例文帳に追加

"When I asked to go out drinking with some friends, did you not say that it was fine? So why are you so angry? You're contradicting yourself." "Not at all! You never said that you were going to be drinking with men!" "That's because Tom is just a friend, and I know that if I said I was going with him then you'd have said no." - Tatoeba例文

民話に登場する鬼は、金または栗色の髪で赤い肌である事が多い為、ロシア方面などからの海賊を、外国人を知らない民衆が見て怪物だと思い込んだのではないかとも言われている(色素の少ない肌は日焼けすると赤くなる)。例文帳に追加

Because Oni appears in folk tales most often with gold or light brown hair and red skin, it is said that Japanese people who had never seen foreigners mistook pirates from Russia or other countries for monsters (as lightly pigmented skin turns red due to sunburn).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その上で、「これを肖像権と称するかどうかは別として、少なくとも、警察官が、正当な理由もないのに、個人の容ぼう等を撮影することは、「憲法13条の趣旨に反し、許されないものと言わなければならない」とした。例文帳に追加

Moreover it stated 'Apart from whether or not such right can be referred to as right of portrait, it must be said at least that if a police officer, without a good reason, has photographed the appearance, etc. of a citizen, such an act should be regarded as being in violation of the purport of Article 13 of the Constitution and therefore it is unallowable.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

例えば、進化論は作用中のところを観察できないので、だからそれは妥当な科学的理論ではない、なぜなら、あらゆる科学的理論は(そう言われているのだが)研究中の過程についての直接的な観察によって確証されなければならないのだから、という主張がよくなされる。例文帳に追加

For instance, the case is often made that since evolution cannot be observed in action, it is therefore not a valid scientific theory, for all scientific theories (so it is alleged) have to be confirmed by direct observation of the process under investigation.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

フィックスは、かわいそうなパスパルトゥーに質問を続け、彼が本当に主人を知らないこと、その主人はひとりでロンドンに住んでいること、お金持ちであると言われていること、しかし、その金がどこから来たのか誰も知らないこと、主人の仕事や生活があまりに奇妙で理解できないものであることを知った。例文帳に追加

He continued to pump poor Passepartout, and learned that he really knew little or nothing of his master, who lived a solitary existence in London, was said to be rich, though no one knew from where his riches came, and was mysterious and impenetrable in his affairs and habits.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

これでみなさん、貧乏な階級の人たちの家の配置が、適切でない言われる根拠がわかりますね。そこでは空気が何度も何度も繰り返し呼吸されていて、だからきちんと喚起をして、空気を供給してやらないといい結果にならないんです。例文帳に追加

Now, you understand the ground of the impropriety of many of the arrangements among the houses of the poorer classes, by which the air is breathed over and over again, for the want of a supply, by means of proper ventilation, sufficient to produce a good result.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

また、一説によれば両親の死後に母方の叔父である松殿師家(元摂政内大臣)から松殿家の養嗣子にしたいという話があったが、世の無常を感じていた道元が断ったとも言われている。例文帳に追加

Yet another account tells that his maternal uncle Moroie MATSUDONO (former Regent and Interior Minister) wanted to adopt him as an heir after his parents died, but Dogen, feeling the uncertainty of the world, declined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他にも憤怒の相は、我が子を見つめる父親としての慈しみ=外面は厳しくても内心で慈しむ父愛の姿を表現したものであると言われる。例文帳に追加

It is also said that its expression of anger shows benevolent affection as a father who watches over his children, being a figure of paternal love that is tender in mind while on the outside it appears to be strict.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

覚鑁が、腐敗した金剛峯寺の内紛に憂いを持ち、密厳院において3余年に及ぶ無言行を敢行した直後に書き上げたと言われる密厳院発露懺悔文は有名。例文帳に追加

Kakuban deplored the internal conflict seen in the corrupt Kongobu-ji Temple, so he implemented "mugon no gyo" (the discipline of not talking) for more than three years, and just after the discipline, he is said to have written at a stretch the well-known "Mitsugon-in Hotsuro Sange no Mon" (Religious Confession at Mitsugon-in Temple).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000万円とも言われる費用がかかる為、京都市内の資産家等の家庭から禿(かむろ)と呼ばれる家来役の少年2名とともに選ばれ、祭りの年の6月頃に発表される。例文帳に追加

As it costs about 20 million yen, the chigo as well as other two boys for the role of retainer called kamuro are selected from wealthy families residing in Kyoto City; it is announced in June before the festival who are selected as the chigo and kamuro.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎は、現代日本人には初見での理解は難しいため、事前に物語の内容を調べた後に見るとより歌舞伎の深さが理解しやすくなると言われている。例文帳に追加

Kabuki is difficult for today's Japanese to understand when they see the play for the first time, so it is said that they can understand Kabuki more deeply and more easily if they check out the story's content beforehand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の忘年会の歴史は鎌倉時代もしくは室町時代に始まったと言われていて、和歌を詠むなど静かで厳かな内容だったとされている。例文帳に追加

It is said that the history of Bonenkai of Japan began in the Kamakura or Muromachi period and it is thought that behavior of people at Bonenkai was quiet and solemn such as composing waka poems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともとは生利節を製造する際に大量に出る内臓を、漁師や加工業者が塩辛にして食べていたものが始まりであると言われている。例文帳に追加

It is believed that Shuto originally came from salted fish guts, made and eaten by fishermen and processors who made it from the large amount of guts removed when they made namaribushi (boiled and half-dried bonito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらの事からユガケは大切に扱う事が大事であるとされ、また(言語学的根拠に乏しいが)『カケ、変え』から転じて『掛け替えの無い…』という言葉の語源だと弓道家の間でしばしば言われている。例文帳に追加

For this reason, it is vital to treat the yugake with great care, and (without a linguistic ground) it is often said among kyudo-ka (those who do kyudo) that "kake, kae" (set, hook or place and change) is the word originated "kakegae no nai" (irreplaceable).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその仕事の内容にふさわしい敬意を払われ、収入面でも恵まれ、「杜氏になれば御殿が建つ」などと言われたものだから、戦前の貧しい農漁村では青少年たちは競って杜氏を志した。例文帳に追加

Before World War II, however, young people who lived in poor farming or fishing villages vied with each other to gain a position of toji, because toji people were respected for their work, and their income was so large that people said, 'once becoming a toji, you can build a mansion.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代に名古屋市内で始まったとされており、発祥となった店は熱田区の「あつた蓬莱軒」とも、中区(名古屋市)の「いば昇」とも言われている。例文帳に追加

Hitsumamushi is said to have started within Nagoya City during the Meiji Period, and the restaurant that originally began serving this dish is said to be either 'Atsuta Horaiken' in Atsuta Ward or 'Ibasho' in Naka Ward (Nagoya City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、その名称や内容から元は浄土宗系統の僧侶によって作られたとも言われ、江戸時代の井原西鶴の作品(『好色一代男』などには)浄土双六がしばしば登場する。例文帳に追加

With its name and the contents, the Jodo Sugoroku is considered to have been made by the monks of Jodo (Pure Land) sect in origin, and the Jodo Sugoroku often appeared in the works (such as "Koshoku ichidai otoko (Life of a Sensuous Man)) by Saikaku IHARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の護衛や内裏内における夜間の宿直も担当するなど六衛府の中でも最も宮廷の中枢部を担当した言わば「親衛隊」的な役割を果たした。例文帳に追加

Compared with the other Six Palace Guards, the Middle Palace Guard was assigned especially to important tasks, such as escorting the Emperor or keeping a night watch in the Imperial Palace so, it functioned virtually as a 'bodyguard.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして弘仁元年(810年)薬子の変で嵯峨天皇側が勝利した後、誓いどおりに娘の有智子内親王を斎王としたのが賀茂斎院の始まりであると言われる。例文帳に追加

After Emperor Saga's side won as a result of the Kusuko Incident in 810, Emperor Saga dedicated his daughter Imperial Princess Uchiko as Saio, as he had pledged; that is probably the beginning of Kamo no Saiin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また禖子内親王に仕えた女房の六条斎院宣旨は『狭衣物語』の作者と言われ、それを反映してか作中には斎院、斎宮またはその前任者の皇女が多く登場する。例文帳に追加

Saiin and Saigu Priestesses, or princesses who were former Saiin or Saigu Priestesses often appear in "The Tale of Sagoromo," which may suggest that this book was probably written by Rokujo Saiin no Senji, a court lady serving Imperial Princess Baishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、信憑性にはやや欠けるものの、「水鏡」によれば光仁天皇が酒人内親王の立太子を検討していたとも言われ、もしそれが事実ならば桓武天皇やその周辺にとっては警戒すべき相手であったとも言える。例文帳に追加

Although there is no definitive proof as to whether this is true or not, according to the 'Mizukagami' (The Water Mirror), Emperor Konin planned to have Imperial Princess Sakahito become the Crown Princess; if true, this must have made Emperor Kanmu and his circle extremely wary of her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

膳氏とは逆に瀬戸内海、壱岐など西国に影響力をもち、淡路島や小豆島などの海人、海部を支配していたとも言われる。例文帳に追加

Unlike the Kashiwade clan, the Azumi clan influenced on the western provinces such as; the Seto Inland Sea and Iki, and dominated male divers and amabe (people who served the Imperial court with their techniques of ocean navigation) in Awaji-shima Island and Shodo-shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

既にこの時宗輔は80歳の高齢であり、このような老人が反乱の企てに参加出来る訳が無いと、後白河天皇らから思われたからだと言われている。例文帳に追加

At that time, Munesuke was already eighty years old, and, therefore, it was said that the Emperor Goshirakawa believed that such an old person could not take part in revolt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長安は釜無川や笛吹川の堤防復旧や新田開発、甲斐の金山採掘などに尽力し、わずか数年で甲斐の内政を再建したと言われている。例文帳に追加

Nagayasu worked on the reconstruction of the embankment of Kamanashi-gawa and Fuefuki-gawa Rivers and the development of new rice fields as well as the mining of gold in Kai Province, and reestablished the internal government of Kai Province within just a few years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし長安が不正蓄財を行っていたという見解はほとんどなく、これは近年では、幕府内における権勢を盛り返そうと図っていた本多正信・本多正純父子の陰謀とも言われている。例文帳に追加

However, there were few speculations that Nagayasu had carried out fraud, and that it was probably a conspiracy by the Masanobu HONDA and his son Masazumi HONDA, who were trying to regain their power in the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後に、和睦派の後亀山天皇(後の後亀山天皇)ではなく、北朝に対して強硬だったと言われる長慶天皇が即位し、和睦派の中心であった正儀は南朝内で孤立することになる。例文帳に追加

After that, not Emperor Gokameyama (later Emperor Gokameyama) who was on the side of reconciliation party, but Emperor Chokei who was considered to take a firm attitude toward the Northern Court, ascended the throne, and Masanori who was a leader of reconciliation party got isolated in the Southern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後大坂では、信繁は生きており、秀頼・淀殿を助け、紀州へと逃げ落ちたという噂が流れたと言われいるが、噂では薩摩の島津家領内に逃隠れし墓もある(子孫もありとの噂も)。例文帳に追加

It is said that soon a rumor emerged that Nobushige was still alive, helped Hideyori and Yodo-dono, and remained at large in Kishu, and there was another rumor that he fled to the Shimazu family's domain in Satsuma, where is grave is located (another rumor states that he had descendants).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説によれば春続は同国智頭郡の草刈氏の出身とも言われ、近年発見された播磨国の中村氏系図内にも春続の名が記されている。例文帳に追加

According to a theory, it is also said that Harutsugu was from the Kusakari clan in Chizu County, Inaba Province, and his name was recorded in a family tree of the Nakamura clan in Harima Province, which was found in recent years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため身長が5尺(約152cm)も無いと言われ、平均身長が現在よりかなり低かった戦国時代においても「小柄な武将」として有名だった秀吉の実子かどうかが疑われる一因になっている。例文帳に追加

Therefore, this is one of the causes for doubting that he was the real child of Hideyoshi who was actually smaller than approximately 152cm and famous as 'a small size military commander' even at that time when the average height was considerably shorter when compared to today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国学を好んで考証を好み、田安宗武、賀茂真淵、加藤枝直等の協力のもと、「明和の改正」と言われる謡曲の詞章を大改訂を行い、『明和改正謡本』を刊行。例文帳に追加

Studying Japanese classical literature with historical evidence taken into account, he revised the verses of Noh songs on a large scale in collaboration with Munetake TAYASU, KAMO no Mabuchi, Enao KATO and other members, what is called the "Revision of Meiwa," and published "Meiwa kaisei utai-bon" (Utai Libretto Revised in the Meiwa Era).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その影響もあって、コンビニエンスストアの人口比あたりの出店数が日本一と言われる(スーパーマーケットも中小の店舗が市内各所に点在する形となっている)。例文帳に追加

This might explain why Kyoto City is reported to have the largest number of convenience stores per capita; small and medium-size grocery stores are also scattered throughout the city.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源頼朝の追討を受けた源義経・武蔵坊弁慶らは吉野山で静御前と別れて東国へ脱出したと言われており、吉野山内にもいくつか旧跡がある。例文帳に追加

It is said that MINAMOTO no Yoshitsune, Musashibo Benkei, and others who had been pursued by MINAMOTO no Yoritomo's men left Shizukagozen in Mt. Yoshino and fled to Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region), and some historic sites are found in Mt. Yoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本にある稲荷神社は2万社とも3万社とも言われており、屋敷神として企業のビルの屋上や工場の敷地内などに祀られているものまで入れると稲荷神を祀る社は無数と言って良いほどの数になる。例文帳に追加

Presumably, there are twenty or thirty thousand Inari-jinja Shrines across the country, but if you include deities enshrined on the roof of buildings and within factory sites, which is called Yashiki-gami, the god Inari is worshipped by countless numbers of shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内蔵は履中天皇の時代に遡るとも言われ、天皇家の財宝を管理する倉庫で律令施行後も中務省の一機関として存続した。例文帳に追加

The Uchikura is thought to have existed around the period of Emperor Richu as a storage place to manage the Emperor's family's treasures and continued to exist as an institution within the Ministry of Central Affairs even after the Ritsuryo system started.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉没後、徳川家康は関ヶ原の戦いに勝利して、諸大名の有無を言わさず配置換えを行い、大坂の役で豊臣氏を滅ぼし、徳川氏一統が日本の実質的支配者とすることを諸大名に徹底確認させた。例文帳に追加

After Hideyoshi's death, Ieyasu TOKUGAWA won the Battle of Sekigahara, carried out the change of daimyo's territories autocratically, subverted the Toyotomi clan in Osaka no Eki (the Siege of Osaka) and made all daimyo acknowledge and confirm that the Tokugawa clan became the virtual ruler of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三成は大規模な改修工事を行い、山頂に五層(三層説あり)の天守が高くそびえたつほどの城を築き、「三成に過ぎたるもの二つあり、島左近と佐和山の城」と言わしめた。例文帳に追加

Mitsunari launched a large-scale repair project, constructing a towering castle with a five-storey (others claim it was a three-storey) central donjon on the mountain's summit, which lead to the saying 'Mitsunari outdid himself about two things, Sakon SHIMA and Sawayama-jo Castle.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このため規模こそ日本国内で屈指のものであるが、防備のための城というよりも、権威づけ、政治色の強い城ではあったため、単純な虎口、竪堀などはなく防御施設は貧弱と言われている。例文帳に追加

Consequently, although it was one of the largest castles in Japan, it is said that it did not have simple Koguchi (castle entrances) or Tatebori (moats parallel to mountain slopes), and there were not enough defense facilities, because the castle was built for politics and to show their power rather than to defend against the attacks of enemies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

施薬院(せやくいん)は、聖徳太子が仏教の慈悲の思想に基づき、その地に薬草を栽培し、怪我や病気で苦しむ人を救うために四天王寺内に作ったと言われる施設。例文帳に追加

Seyaku-in was a facility that Prince Shotoku, based on the Buddhist philosophy of mercy, had allegedly erected within the premises of Shitenno-ji Temple, where medical herbs were cultivated to relieve people who suffered from injuries or diseases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また日本国で最初の天守が備えていたと言われており、城内には猪名野神社、上﨟塚砦、鵯塚砦、岸ノ砦、昆陽口砦などが築かれており堅城であった。例文帳に追加

It is said that Arioka-jo Castle was the first castle in Japan that had a keep and in its precincts there are Inano-jinja Shrine, Fort Jorozuka, Fort Hiyodorizuka, Fort Koyaguchi and so on and it was a strong castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元章は国学の影響を受け、「明和の改正」と言われる能の詞章の大変更を行い、新たに謡本を編纂したが、本著はその目録に作者名を注記したものである。例文帳に追加

Influenced by the study of (ancient) Japanese literature and culture, Motoakira undertook a major revision of noh poetry and prose known as the 'Meiwa no Kaitei' (lit. Major Revision during the Meiwa era) and compiled utaibon (books of words and musical notation for noh plays); this book has the names of its writers annotated in the catalogue of the book.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄時代からの重鎮たち、特に武田四天王といわれる山県昌景、馬場信春、内藤昌豊らは信長自らの出陣を知って撤退を進言したと言われる。例文帳に追加

Knowing Nobunaga's participation in the battle, Takeda's senior vassals since the time of Shingen, especially Masakage YAMAGATA, Nobuharu BABA, and Masatoyo NAITO who were among the so-called big four of the Takeda clan advised Katsuyori to withdraw from the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

商品流通・貨幣経済の発展に伴い、諸物価の基準であった米価は江戸時代を通じて下落を続け、「米価安の諸色高」と言われた状況にあった。例文帳に追加

As goods distribution and a monetary economy developed, the rice price, which served as a standard of other commodities' price, continued falling throughout the Edo period, so people then said that rice price was low while other commodities' was high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

19日に幕府軍に鎮圧されるまでの7日間に参加した村200余り、打ち壊された村役人や豪商の屋敷520ヶ所と言われる大規模な一揆に発展した。例文帳に追加

During the seven days before the uprising was suppressed by the Edo bakufu army on July 30 (表記変更), it had grown into a massive riot, in which it is said that people from more than 200 villages took part and 520 houses of village officers and wealthy merchants were destroyed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一説には、1335年末に野盗によって殺害されたとも言われているが、『太平記』においても1335年の記述を最後に登場することが無いので、恐らくはこの前後に死んだものと思われる。例文帳に追加

Another view is that he was killed by robbers at the end of 1335, and it is likely that he died around that time because after 1335 he is not mentioned in "Taihei-ki", Chronicle of the Great Peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この三河国吉良荘の吉良の語源は、荘園内に雲母(大和言葉で「きらら」)の鉱山を古くから有したためにつけられたものと言われている。例文帳に追加

Additionally, the origin of the word of kira as Kiranosho of Mikawa Province, is said to be derived from the word 'kirara' (in yamato-kotoba [words of Japanese origi]) which is mica, since the clan had a mica mine within its shoen from long time ago.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

PEリスクの排除については、従来、海外投資家が日本国内のファンドマネージャーを通じて投資する場合にPEリスクがあると言われてまいりました。例文帳に追加

As for eliminating the PE risk, it has been argued that foreign investors face this risk when they make investments through fund managers based in Japan.  - 金融庁

政府・与党による金融機能強化法案がまとまったという報道がありまして、月内に国会に出されるというふうに言われています。例文帳に追加

There have been media reports that the government and the ruling parties have drawn up the outline of a bill for (amendment of) the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, with the bill expected to be submitted to the Diet within this month.  - 金融庁

例文

それからもう1個、ヨーロッパの話でございます。これは、基本的にヨーロッパのことは、やはりヨーロッパの人が決められることですから、今言われたような意見も、向こうの金融あるいは財政当局者から聞きました。例文帳に追加

As for the other question, which concerned Europe, basically European affairs are up to Europeans themselves to decide. I heard from officials of the European monetary and financial authorities about an opinion like the one that you mentioned.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS