1016万例文収録!

「都巻」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 都巻に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

都巻の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 148



例文

紙本墨書の『芦手絵和漢朗詠集抄』全2(京国立博物館所蔵)は、芦手絵を描いた料紙に『和漢朗詠集』を書写したものである。例文帳に追加

All two scrolls of "Ashide-e Wakan Roeishu Sho" of shihon bokusho (ink on paper) (possessed by Kyoto National Museum) were copied from "Wakan Roei Shu", (Collection of Sung Japanese and Chinese poems) on ryoshi (paper for writing) on which Ashide-e was painted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

系譜に理由の記載は無いが、この2年後に本家である宇宮氏も改易された事実とあわせて考えると、豊臣政権内の政争にき込まれたものと考えられているが定かではない。例文帳に追加

There is no description of the reason in the family tree, but two years later the UTSUNOMIYA clan, a head family, was also ordered 'kaieki', which suggests they were involved in political strife in the TOYOTOMI administration, but this isn't clear.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保2年(1717年)には佐渡国相川町(背面に「佐」字)、享保11年(1726年)に江戸深川_(江東区)十万坪、京七条、享保13年(1728年)に大坂難波、石などで鋳造が行われている。例文帳に追加

The minting started at Aikawa-cho, Sado Province in 1717 (coin marked with a letter of '佐' on the reverse side), at Jumantsubo, Fukagawa (Koto Ward), Edo, and Shichijo, Kyoto in 1726, and at Nanba, Osaka and Ishinomaki in 1728.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和歌山・金剛峯寺の金銀字一切経4,296、京府立総合資料館が保管する東寺百合文書(とうじひゃくごうもんじょ)24,067通のように員数の多いものも件数としては「1件」と数えている。例文帳に追加

For example, even huge collections of items like the gold- and silver-lettered Issaikyo sutras held by Kongobuji temple in Wakayama, which number 4,296 scrolls, or the collection of Toji hyakugomonjo documents--which reaches 24,067 pages--preserved by the Kyoto Prefectural Library and Archives are each still counted simply as one national treasure.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これが大山崎町や京府を動かし、さらに当時の知事荒禎一の友人だったアサヒビールの社長樋口廣太郎が知事の申し出に応じて企業メセナ活動として保存に協力することになった。例文帳に追加

This moved Oyamazaki-cho Town and Kyoto Prefecture to reach an agreement where Hirotaro HIGUCHI, who was the president of Asahi Breweries and a friend of then governor Teiichi ARAMAKI, would help to preserve the villa in a form of corporate patronage in response to the governor's request.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

コイル成形においてそのき方向を変更する際に、関連部材の配置替えや調整を必要とする煩雑な段取り替え、並びに2個の成形工具を独立して位置決め制御できない不合な問題を解決する。例文帳に追加

To solve disadvantageous problems that the complicated set-up requires the change in arrangement and the adjustment of related member in changing the winding direction in forming a coil, and that the positioning of two forming tools can not be independently controlled. - 特許庁

磁性ワイヤへのきぐせの発生やロールの大径化といった不合を解消するとともに、ハンドラベラーの使用を可能とし、さらに取扱いを容易にすることができる磁性マーカーを提供する。例文帳に追加

To provide a magnetic marker eliminating disadvantages such as an occurrence of a winding curl toward a magnetic wire or diameter enlargement of a roll, allowing usage of a hand labeler, and capable of facilitating handling. - 特許庁

この結果、放出した水が走行風により飛散してき上げられ、後方や側方を走行している車両にかかるなどの不合を抑制することができる。例文帳に追加

The discharged water is prevented from scattering by the air stream and being splashed on other vehicles traveling behind or beside the vehicle. - 特許庁

既存の螺旋状回グリップ及び単一のパネルグリップにより与えられるのと同一の衝撃抵抗性と吸い付き感とを提供する一方で、斯かるグリップの不合を克服する。例文帳に追加

To provide a panel-type grip with deformation joint, which offers impact resistance and sticky feeling equivalent to those given by conventional spiral roll grip and a simple panel grip, and to clear the grips of inconvenience. - 特許庁

例文

本発明は、内ばね方式のシート取装置の部品点数を少なくして軽量化を図ること、および、異音の発生などの不合を解消することを目的とする。例文帳に追加

To provide a sheet take-up device and a tonneau cover device capable of reducing the number of components for the inside spring system sheet take-up device to reduce weight and solving the inconveniences of the generation of an unusual sound or the like. - 特許庁

例文

制御部11は、磁気テープをき戻し又は早送りする場合、所定時間が経過する度、画像メモリ14に記録した静止画像をモニタに表示するための制御信号を信号制御回路3へ出力する。例文帳に追加

When the magnetic tape is rewound or fed quickly, the control section 11 delivers a control signal for displaying the still image recorded in the image memory 14 on a monitor to the signal control circuit 3 every time when a predetermined time elapses. - 特許庁

ロータリ耕耘装置を持ち上げたとき、弾性カバー部材の左右両端側が耕耘爪に接触したり、耕耘爪にき込まれる不合を解消する。例文帳に追加

To provide a rotary tiller which can solve such troubles that both the lateral sides of an elastic cover member are brought into contact with tilling tines or entangled with the tilling tines, when lifted. - 特許庁

滑り止め靴ベルトは雪国や特に会などに降った雪などで横転して怪我する人達を防ぐために左右の靴に また長靴にいて歩く物である。例文帳に追加

The nonslip straps for winding on shoes are used by being wound around the right and left shoes in order to prevent the persons toppled down by the fallen snow, etc., in snowy countries and particularly in cities and by being wound around boots. - 特許庁

この結果、放出した水が走行風により飛散してき上げられ、後方や側方を走行している車両にかかるなどの不合を抑制することができる。例文帳に追加

Consequently, the discharged water is splashed and sprinkled up by the travelling wind, and it is possible to restrain inconvenience to splash the water on another vehicle travelling in the rear or on the side, etc. - 特許庁

寸法差のある被測定部位としての上腕への装着が容易でかつ上腕に対する確実な付けが測定の度再現され得る血圧計用カフを提供する。例文帳に追加

To provide a cuff for a sphygmomanometer, capable of being easily attached to a user's upper arm as a region for measurement with size difference, and capable of reproducing the secure winding around the upper arm every time of measurement. - 特許庁

基板を斜め方向に移動させる場合であっても、空気抵抗の増大や塵埃のき上げなどの不合な問題を生じることがない基板処理装置と基板搬送装置ならびに基板搬送方法を提供する。例文帳に追加

To provide a substrate processor, in which nonconformities such as an increase in air resistance or fly-up of dust do not occur, even when a substrate is moved in an aslant direction, a substrate conveyor, and to provide a substrate conveying method. - 特許庁

EUでは、東方拡大によって地域政策を取りく環境がますます厳しくなることが指摘されており、地域政策プログラムの効率を上げるための体制強化や市パイロット事業等の取り組みが実施されている。例文帳に追加

With the enlargement of the EU, difficulties might arise regarding its regional policies. In order to address them, the EU promotes regional policy programs to be more efficient as well as the Urban Pilot Programme and others. - 経済産業省

なお『先代旧事本紀』4地祇本紀にも「味齒八重事代主神化八尋熊鰐通三島溝杭女活玉依姬生一男一女(中略)妹踏韛五十鈴姬命此命橿原原朝立為皇后誕生二兒即神渟名耳天皇綏靖次產八井耳命是也」と同様記述がある。例文帳に追加

Also "Sendai Kuji Hongi" (The Fundamental Records of the Ancient Matters of Former Ages) Volume 4 Chigi Hongi includes the description of '八重主神 八尋 三島 玉依姫 一男一女(中略) {-イ}五十鈴 橿原皇后 誕生 天皇 綏靖 ,' which is equivalent to the description in Nihon Shoki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乃石室(しづのいわや)は神話の大国主命と少彦名命の国造り伝承に由来し、万葉集(3-355)に収められている生石村主真人(おいしのすぐりのまひと)の「大汝少彦名乃将座志乃石室者幾代将経(おほなむちすくなひこのいましけむしつのいわやはいくよへにけむ)」に詠まれた地。例文帳に追加

Shizu no iwaya has its origin in a folklore in the myth of the development of the land by Okuninushi no Mikoto and Sukunahikona no Mikoto, and the place was depicted in a Oishi no Suguri no Mahito's poem in Manyoshu (Volume 3-355) "Onamuchi and Sukunahiko lived in Shizu no iwaya; how many generations that have been passed by?"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮頼綱は関東・宇宮城にあって鎌倉幕府に仕える御家人であったが、北条氏との政権抗争にき込まれ、謀反の嫌疑をかけられたのを機に折から熊谷直実(熊谷蓮生法師)の勧めで入信していた法然の元で出家し、京に隠遁した人物である。例文帳に追加

Yoritsuna UTSUNOMIYA was a low-ranking vassal in the service of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) who resided at Utsunomiya-jo Castle in the Kanto region but after becoming involved in a political dispute with the Hojo clan and falling under suspicion of plotting a rebellion, he entered the Buddhist priesthood on the recommendation of Naozane KUMAGAI (also known as Kumagai Rensei Hoshi), who himself was led to became a follower of Buddhism by Honen, and secluded himself in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

享保13年(1728年)、徳川家重の世嗣ぎのために疱瘡治癒祈願として穴八幡宮北の高田馬場(現在の現在の東京新宿区西早稲田三丁目)にて流鏑馬を執り行い、これを奉納した(この10年後、無事疱瘡祈願成就した折に報賽として再び行われ、その様子を絵にしたものが『流鏑馬絵』である)。例文帳に追加

Yabusame was performed at Takadanobaba (present-day location: 3-chome, Nishiwaseda, Shinjuku Ward, Tokyo) in a dedication to the Anahachiman-gu Shrine North in 1728 as part of a prayer ceremony performed to cure Ieshige TOKUGAWA's heir of smallpox (yabusame was again performed there ten years later in appreciation of the complete cure that Ieshige's heir experienced, and an emaki (picture scroll) called "Yabusame Emaki" (a picture scroll depicting archery on horseback) was drawn to record the event).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海部氏系図(あまべしけいず)は、京府宮津市に鎮座する籠神社の社家、海部氏に伝わる系図で、『籠名神社祝部氏係図』1(以後「本系図」と称す)と『籠名神宮祝部丹波国造海部直等氏之本記』1(以後「勘注系図」と称す)とからなる。例文帳に追加

Amabe-shi Keizu are genealogical documents passed down by the Amabe family, a shake (family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis) of Kono-jinja Shrine located in Miyazu City, Kyoto Prefecture, which comprises one book of "Kono-myojin-yashiro Hafuribe-uji Keizu" (Family Tree of the Family Serving for Kono-jinja Shrine, hereinafter referred to as 'Hon-keizu)' (main family tree)) and one book of "Kono-myojin-gu Hafuribe Tanba Kuninomiyatsuko Amabe Jikito-uji no Hongi" (Records of the Amabe family, an ancient local ruling family in Tanba Province, Serving for Kono-jinja Shrine, hereinafter referred to as 'Kanchu-keizu' (genealogical records based on surveys)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大石寺のものは、1280年(弘安3年)太歳庚辰3月日、日蓮の真筆で紙幅の漫荼羅であり、富士宗学要集5には「紫宸殿御本尊と号す」と記載され、天皇が日蓮の仏法に帰依したとき、天皇に下附し京御所紫宸殿に奉掲するための特別の本尊とされている。例文帳に追加

The one in Taiseki-ji Temple is a paper-drawn Manadara with authentic writing by Nichiren on March 1280, and is described in the fifth volume of the Fujishu Gakuyoshu as 'named Shishinden-gohonzon,' and is a special Honzon that was given to the Emperor when he became a believer in Nichiren's Buddhism and to be kept in the Shishinden, Kyoto Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

往生要集(おうじょうようしゅう)は、比叡山中、横川の恵心院僧の源信_(僧侶)が、寛和元年(985年)に、浄土教の観点より、多くの仏教の経典や論書などから、極楽往生に関する重要な文章を集めた仏教書で、1部3からなる。例文帳に追加

Ojoyoshu is a Buddhism book in one part and three volumes compiled in 985 by Genshin (priest), a Sozu (the Prelate) in Eshinin Temple at Yokawa on Mt. Hiei, in which he collected important passages relating to gokuraku ojo (the Pure Land of Amitabha where the dead are allowed to live peacefully), extracting from many sources such as Buddhist scriptures and instructions in terms of the Jodo Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在のものは二十からなり、「四鏡」(現在亡失)を継承して、寿永3年(1183年)の後鳥羽天皇の即位から元弘3年(1333年)後醍醐天皇が隠岐に流され、その後、京に戻るまでの、15代150年の事跡を編年体で述べている。例文帳に追加

The existing text consists of 20 volumes, and succeeding the other shikyo (now lost), it annalistically covers 150 years and the reigns of 15 Emperors, from Emperor Gotoba's accession to the throne in 1183 to Emperor Godaigo's exile on Oki island, and ends with his coming back to Kyoto in 1333.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは『陸奥話記』の末に「少生、但千里之外タルヲ以テ」<わたくしは、(陸奥からは)遠く離れた場所のものなので>とあり、作者が東国とかかわった武士ではなく、の貴族であることを示唆しているのともかかわると思われる。例文帳に追加

It is thought that the words 'I am far away (from Mutsu)' at the end of "Mutsuwa-ki" indicate that its author was not a samurai linked to Togoku (the eastern part of Japan, particularly the Kanto region) but was instead a noble in the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代以来長らく興福寺の支配下にあったことから、興福寺と延暦寺のいわゆる「南北嶺」の争いにもたびたびき込まれ、永万元年(1165年)には延暦寺の僧兵の乱入によって焼亡している。例文帳に追加

As Kiyomizu-dera Temple had been ruled by the Kofuku-ji Temple for a long time since the Heian period, it was frequently involved in the conflicts of the 'Nanto Hokurei,' conflict between Buddhist temples in the Nara area and Enryaku-ji Temple on Mt. Hiei, and was burnt down due to the intrusion committed by warrior-monks of Enryaku-ji Temple in 1165.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

まだ若かった西園寺公望は大村に師事しており、京にいた西園寺が大村を訪問しようとしたとき、旧友に会ったために訪問できなくなったところ、そのとき大村は刺客に襲われ、西園寺はき込まれずに済んだという説がある。例文帳に追加

The young Kinmochi SAIONJI, who later became Prime Minister, studied under Omura and decided to call on him in Kyoto but, he met an old friend and didn't visit Omura, and therefore escaped being caught up in the assassination attempt on Omura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、無動寺から大原(京市)に移って仏道修行に励んでいた(『御堂関白記』長和3年8月9日条)が、余命短い事を悟って延暦寺の根本本堂に2週間籠った後に無動寺にて病死したという(『栄花物語』15)。例文帳に追加

After then, while he moved from Mudo-ji Temple to Ohara (Kyoto City) where he devoted himself to ascetic training (September 11, 1014 entry of "Mido Kanpakuki" (FUJIWARA no Michinaga's Diary), he realized he had a limited life expectancy and after he confined himself in Konpon main temple of Enryaku-ji Temple for two weeks, he died of disease in Mudo-ji Temple (Vol. 15 of "Eiga Monogatari", the Tale of Glory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『地獄草紙』(東京国立博物館本、奈良国立博物館本、ともに国宝)、『餓鬼草紙』(京国立博物館本、東博本、ともに国宝)、『病草紙』(京博本=国宝ほか)は、それぞれ、末法思想にもとづいて、地獄の様相や餓鬼のあり様、飢えや病の苦しみを扱った絵物である。例文帳に追加

"Jigoku zoshi" (scrolls depicting Buddhist hell) (a book of Tokyo National Museum, a book of Nara National Museum, both are national treasures), "Gaki soshi," (Hungry Ghosts Scroll) (a book of Kyoto National Museum, a book of Tokyo National Museum, both are national treasures), "Yamai no soshi" (Diseases and Deformities) (a book of Kyoto National Museum, a national treasure) are emakimono that deal descriptions of the Hell, preta, and suffering from starvation or disease.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像を記録するプレートをドラムにき付けて保持させる構成の画像記録装置において、プレートをドラムに固定するクランプ手段の締め付け状態が不均一になる不合を回避してプレートをドラムに確実に密着固定させる。例文帳に追加

To securely bring a plate into contact with a drum while avoiding the problem that the clamping state by a clamping means which fixes the plate to the drum becomes uneven as to an image recorder which winds and holds the plate where an image is recorded around the drum. - 特許庁

処理槽内を減圧中、処理槽内へ温水を供給して、その蒸気をき込むことで、処理槽内の一層の減圧を図る真空冷却後、冷風冷却を行う冷却装置を、繰り返し運転する場合に、前回の運転により処理槽内に氷が生じていても、それによる不合を回避する。例文帳に追加

To prevent disadvantage caused by ice found in a processing tank by the last operation when the cooling device performing cold air cooling is repeatedly operated after vacuum cooling to further reduce a pressure in the processing tank by supplying hot water into the processing tank during reducing a pressure in the processing tank and sucking its vapor. - 特許庁

ゴミが付着して汚れた粘着テープを剥ぎ取る作業を不要にし、新たな粘着テープをそのき取れるようにし、ゴミを取る掃除面が局所的の場合には、手軽に狙ったゴミを付着させ、広い範囲の場合には、掃除面全体を転がして掃除が出来るようにする。例文帳に追加

To wind up a new adhesive tape for each time by making unnecessary a task to release an adhesive tape dirty with wastes on, to attach target wastes easily when a cleaning surface for removing wastes is local, and to perform cleaning by rolling the whole cleaning surface when the surface is wide. - 特許庁

装置構造及び動作コントロール設定が簡単で、しかも線香の均質を確保して、製品ロスや運転中断等の不合を招くことなく製造能率を高める、渦線香の製造方法と装置及び成形型の提供にある。例文帳に追加

To provide a method, an apparatus and a mold for producing a spiral incense, having a simple apparatus structure and a simple action control setting, securing uniformity of a spiral incense, not causing inconveniences such as product loss, interrupted operation, etc., increasing a production efficiency. - 特許庁

したがって、例えばいわゆる半割状の部材を合わせるなどの構成のように、寸法公差などにより内径が異なることで合わせることが困難となるなどの不合が生じることがなく、あらかじめ適切な板厚にて円筒状に形成された板き管により、外装ケースを容易に形成できる。例文帳に追加

Then the exterior case is easily formed from the spiral welded tube having a proper thickness and previously formed cylindrical without causing disadvantage that when an exterior case is constituted, for example, so that halved members are combined each other, the combination becomes difficult because of the dimensional tolerance of the inside diameter. - 特許庁

正極と負極とがセパレータを介して回した電極体の中心部にセンターピンを配し、そのセンターピンの形状に工夫を凝らして、電池が押し潰されたときにセンターピンの端面エッジでセパレータなどが破損して内部短絡を引き起こす不合を防止する。例文帳に追加

To prevent an inconvenience that an end face edge of a center pin breaks a separator, etc. in crushing a nonaqueous secondary battery, by disposing the center pin at the center part of an electrode body in which a positive electrode and a negative electrode are wound through the separator and by devising the shape of the center pin. - 特許庁

我が国を取りく現状を見ると、第1章第1節、第1章第2節でも分析したように、グローバリゼーションの流れの中、近年急成長している東アジアは、とりわけ中国沿岸部・東南アジアの主要市を中心にして飛躍的に発展してきている。例文帳に追加

Looking at the current state of the environment surrounding Japan, as identified in Sections1 and 2 of Chapter 1, East Asia has been growing rapidly on the back of globalization, with development leaping ahead particularly in cities along the Chinese coast and in Southeast Asia. - 経済産業省

こうした試みが実を結び、シリコンアレーでニューメディア産業の集積が進んだ背景としては、1990年代の米国経済の景気拡大とインターネットの発展という米国全体を取りく事情の他に、ニューヨークという市が本来持つ潜在的な力が発揮されたことが挙げられる。例文帳に追加

The above efforts bore fruit and a new media agglomeration formed in Silicon Alley backed also by the situation in the United States as a whole, namely the US economic expansion in the1990s and development of the Internet, as well as exploitation of the potential strengths of New York as a city. - 経済産業省

(大田南畝「寛政十年戊午江戸人別」『一話一言』26(1820年)山下重民「江戸市街統計一班」『江戸会雑誌』1冊(2号)pp.18–26(1889年)勝海舟「江戸人口小記」「正徳ヨリ弘化迄江戸町数人口戸数」『吹塵録』(1890年)小宮山綏介「府内の人口」『江戸旧事考』2pp.19–23(1891年)『日本財政経済史料』9pp.1210–1243(1922年)柚木重三、堀江保蔵「本邦人口表」『経済史研究』7号pp.188–210(1930年)幸田成友「江戸の町人の人口」『社会経済学会誌』8(1号)pp.1–23(1938年)鷹見安二郎江戸の人口の研究」『全国市問題会議』第7回1(本邦市発達の動向と其の諸問題上)pp.59–83(1940年)高橋梵仙『日本人口史之研究』三友社(1941年)関山直太郎『近世日本の人口構造』吉川弘文館(1958年)南和男『幕末江戸社会の研究』吉川弘文館(1978年)より作成。例文帳に追加

Sources: Nanbo OTA, 'Kansei 10 nen, Bogo, Edonin betsu' from vol. 26 of "Ichiwa Ichigen" (1820); Shigetami YAMASHITA, 'Edo shigai Tokei Ippan' from vol.1 (pp. 18-26) of "Edokai zasshi" (1889); Kaishu KATSU, 'Edo Jinko Shoki' from "Suijinroku" (1890); Yasusuke KOMIYAMA, 'Funai no Jinko' from vol. 2 (pp. 1923) of "Edo kyujiko" (1891) and vol. 9 (pp. 1210–1243) of "Nihon Zaise Keizai Shiryo" (1922); Juzo YUZUKI and Yasuzo HORIE, 'Honpo jinko hyo' from vol. 7 (pp. 188–210) of "Keizaishi Kenkyu" (1930); Shigetomo KODA, 'Edo no Chonin no Jinko' from vol. 8 (pp. 1–23) of "Shakai Keizai gakkaishi" (1938); Yasujiro TAKAMI, 'Edo no Jinko no Kenkyu' from the 7th conference (pp. 5983) of "Zenkoku Toshi Mondai kaigi" (1940); Bonsen TAKAHASHI, "Nihon Jinkoshi no Kenkyu" from Sanyusha publishing (1941), Naotaro SEKIYAMA, "Kinsei Nihon no Jinko Kozo" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1958); Kazuo MINAMI, "Bakumatsu Edo Shakai no Kenkyu" published by Yoshikawa Kobunkan Inc. (1978).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で、永長元年(1096年)には貴族・官人から庶民までが風流な格好を纏って田楽を演じながら行進した永長大田楽や久寿元年(1154年)の今宮神社(京市)御霊会において傘の上に風流な飾りの花を掲げて唄い囃した「風流のあそび」が行われ(『梁塵秘抄』14)、後世における音曲や歌で囃す「風流」の原型が記録されている。例文帳に追加

On the other hand, the original form of the "Furyu" which was remembered by future generations as "to keep rhythm with music and songs" is recorded in events such as the 1096 Eicho Daidengaku, in which people from the aristocrats and government bureaucrats down to the common people wore Furyu-style costumes and marched while playing Dengaku (a Japanese traditional performing art), and a festival of souls at Imamiya-jinja Shrine (in Kyoto City) in 1154, where a "Pleasure of Furyu" was held ("Rojinhisho" (poetry book) Vol. 14), in which people held umbrellas decorated with Furyu-style flowers and sang songs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石燕の輪入道は、延宝5年刊行の怪談集『諸国百物語』一「京東洞院かたわ車の事」で、京の東洞院通に現れたという車輪の妖怪「かたわ車」のことを描いたものとされており、『今昔画図続百鬼』で別々の妖怪として描かれている片輪車と輪入道を同一のものとする解釈もある。例文帳に追加

Wanyudo by Sekien is said to be a specter called "Katawa-Guruma", which looks like a wheel and is said to have appeared in Kyoto's Higashinotoin-dori Street according to "Regarding Katawa-Guruma in Higashi-no-toin, Kyoto" (from Vol. 1 of "A hundred stories from the provinces", which is a collection of ghost stories published in 1677); therefore, one possible interpretation is that Wanyudo and Katawa-Gurumaare, which were depicted as different specters in "Konjaku Gazu Zoku Hyakki", are actually one and the same.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家督は兄の那須資之が継承したが、まもなく鎌倉幕府の有力御家人宇宮朝綱の実子(異説もある)である那須頼資が資之の養子となり家督を継ぎ、その頼資の子が、建久4年(1193年)に源頼朝の那須狩の際にホスト役を務めた(『吾妻鏡』による)那須光資である。例文帳に追加

Soon after his older brother, Sukeyuki NASU, took over the family estate, Yorisuke NASU, a blood child (though hearsay exists) of Tomotsuna UTSUNOMIYA, who served as a key lower-ranking vassal for the Kamakura shogunate, was adopted as Sukeyuki's son in order to take over the family estate; and Yorisuke's child was Mitsusuke NASU, who had played the role of hosting Yoritomo MINAMOTO in the Nasu Makigari (hunting technique) in 1193 (according to "Azuma Kagami" (history book)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保14年(1843年)に顕彰は勧修寺家歴代が補任されてきた蔵人に任じられたものの、彼を取りく諸問題が尾を引いた結果、弘化3年(1846年)秋の放生会での「御混乱」をきっかけに「所労」を理由に自宅に引き籠ってしまったのである(袖岡文景(勧修寺家雑掌)『山城国京袖岡玄蕃助家記』弘化4年2月14日条)。例文帳に追加

Although Akiteru was appointed to Kurodo (Chamberlain), the government post the Kashuji family had been successively appointed to, he shut himself off from the public, saying that he was 'exhausted and sick' from the lingering various problems surrounding him after showing 'behavioral disorder' at 'Hojoe (the ritual for releasing living beings)' in the autumn of 1846. (The section of February 14, the 4th year of Koka era in "Yamashiro no Kuni Kyoto SODEOKA Genbanosuke Kaki" [The Family Chronicle of Genbanosuke SODEOKA in Kyoto, Yamashiro Province] written by Fumikage SODEOKA [a Zassho [or Karei: butler] of the Kashuji family]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義廉と縁戚関係にあった宗全は、一色義直や土岐成頼らとともに義廉を支持し、さらに貞親が謀反の噂を流して義視の追放を図ったことから、義視の後見人である勝元は宗全と協力して貞親を近江に追放、このとき、政変にき込まれた季瓊真蘂、斯波義敏、赤松政則らも一時失脚してを追われた。例文帳に追加

Sozen, who was a relative of Yoshikado, supported Yoshikado in alliance with Yoshinao ISSHIKI and Shigeyori TOKI among others and as Sadachika circulated a rumor of planned rebellion in an attempt to expel Yoshimi; in response, Katsumoto who was the guardian of Yoshimi cooperated with Sozen to expel Sadachika to Omi, and Shinzui KIKEI, Yoshitoshi SHIBA and Masanori AKAMATSU among others, involved in the coup, were also expelled from the capital in a temporary deposition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに明和2年(1765年)から金座監督の下、江戸亀戸、明和4年(1767年)から京伏見、明和5年(1768年)からは仙台石(「千」字)、常陸国常陸太田市(「久、久二」字)などの銭座で鉄一文銭が大量に鋳造され、銭相場は下落し安永7年(1778年)頃には一両=6000文前後を付けるに至った。例文帳に追加

Moreover, since a large amount of one-mon coins was minted at zeniza in Kameido, Edo from 1765 under the supervision of kinza (an organization in charge of casting and appraising of gold during the Edo period), at zeniza in Fushimi, Kyoto from 1767, and at zeniza in Ishinomaki of Sendai (coin marked with a letter of ''), Hitachiota City, Hitachi Province (coin marked with a letter or letters of '' or '') and so on from 1768, the market price of currency fell and dropped to about 6,000 mon per ryo in around 1778.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

糸を均一にボビンにき取らせる為に、前記ボビンの回転速度を、周期的な所定のパターンにより、高低に変化させる手段(S14、S16)と、その変化の中心回転速度を変更するときに(S2)、目標とする変更後の中心回転速度迄、前記パターンが繰り返される度、中心回転速度を段階的に変化させる手段(S8)とを備えている。例文帳に追加

Means S14, S16 to change rotating speed of a bobbin high and low by a periodic specified pattern to uniformly take up yarn on the bobbin and a mean S8 to gradually change central rotating speed each time when the pattern is repeated until the central rotating speed after changing to be a target are furnished. - 特許庁

なお、『年中行事絵』や、1895年(明治28年)京市参事会によって編纂された『平安通志』には、単層の大極殿が描かれているが、大極殿殿舎は火災により2度も建て替えられており、970年(天禄元年)成立の『口遊(くちずさみ)』に「雲太、和二、京三」と見えるように、当初は出雲大社や奈良の東大寺大仏殿に匹敵する大建築であり、『年中行事絵』所載のものは1072年(延久4年)に建て替えられた姿で、本来は重層(2階建て)であったとも推測される。例文帳に追加

Although the Daigokuden is depicted as a single storey building in "Nenju Gyoji Emaki" and "Heian Tsushi" (the history of Heian-kyo) compiled by the Counselor for Kyoto City in 1895, the original building had most likely been a two-storey massive structure comparable to Todai-ji Temple Daibutsuden (the house of the Great Buddha) in Nara or Izumo-taisha Shrine, as the expression 'Unta (Izumo taisha-Shrine as first), Wani (Todai-ji Temple Daibutsuden as second), and Kyosan (Heian-kyo Daigokuden as third)' is found in "Kuchizusami" (folk poems) written in 970, because the main building of the Daigokuden was rebuilt twice following two fires, and "Nenju Gyoji Emaki" depicts the Daigokuden rebuilt in 1072.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

運送約款などの普通契約約款に関する過去の判例(例えば航空運送約款に関する大阪高判昭和40年6月29日・下級民集166号 1154頁、自動車運送約款に関する京地判昭和30年11月25日・下級民集611号 2457頁など)は、約款を顧客に開示(掲示など)することを約款に法的拘束力を認めるための要件として要求しているが、運送契約などについては約款による取引の商慣行が存在することを理由として、約款が適切に開示されていれば、必ずしも顧客からの約款への同意の意思表示がなくても旅客運送や貨物輸送などの取引に関する契約に当該約款の内容が組み込まれることを認めている。例文帳に追加

In the past, cases regarding general conditions of contract such as in a transportation agreement (for example, Judgment of Osaka High Court, June 29, 1965, 16-6 Kakyusaibansho Minji Saibanreishu ("Kaminshu") 1154; Judgment of Kyoto District Court, November 25, 1955; 6-11 Kaminshu 2457 (concerning motor carrier transportation agreement)), the disclosure (e.g. representation) of the terms and conditions was a prerequisite to ruling that the terms and conditions had binding force. However, the court held that terms and conditions are deemed to be incorporated into a contract for transactions concerning the carriage of passengers or cargo transports if such terms and conditions are disclosed to the customers appropriately, so long as it is the established business practice when entering into transactions for such transportation agreements or other similar agreements.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS