Argumentsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1471件
The reason for refusal above may be overcome if the applicant proves in written arguments that there was specific difficulty to obtain the claimed polynucleotide, considering the state of the art as of the filing. 例文帳に追加
本願出願時の技術水準では請求項1に係る発明のポリヌクレオチドを取得することが困難であった等の特段の事情がある場合は、その旨を意見書等で立証することにより、上記の拒絶理由は解消する場合がある。 - 特許庁
A method call instruction conversion part 210 converts the arguments of a method call instruction when the method call instruction is present in the source program.例文帳に追加
前記メソッド番号決定部は、スーパークラスのメソッドをオーバーライドまたは継承したメソッドには、スーパークラスにおいてそのメソッドに設定された番号と同一の番号を、それ以外のオーバーライドされうるメソッドには、クラス毎に一意となるその他の番号を設定する。 - 特許庁
(2) Where the court has ordered the consolidation of oral arguments of the cases involving different parties, if a party has requested examination of a witness who has already been examined before the consolidation but whom the party had no chance to examine, the witness shall be examined. 例文帳に追加
2 裁判所は、当事者を異にする事件について口頭弁論の併合を命じた場合において、その前に尋問をした証人について、尋問の機会がなかった当事者が尋問の申出をしたときは、その尋問をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 166 If a party does not appear on the appearance date or does not submit a brief or offer evidence within the period specified pursuant to the provision of Article 162, the court may close the preliminary oral arguments. 例文帳に追加
第百六十六条 当事者が期日に出頭せず、又は第百六十二条の規定により定められた期間内に準備書面の提出若しくは証拠の申出をしないときは、裁判所は、準備的口頭弁論を終了することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 308 (1) In addition to the case prescribed in the main clause of the preceding Article, where the court of second instance revokes the judgment of first instance, if additional oral arguments concerning the case are necessary, it may remand the case to the court of first instance. 例文帳に追加
第三百八条 前条本文に規定する場合のほか、控訴裁判所が第一審判決を取り消す場合において、事件につき更に弁論をする必要があるときは、これを第一審裁判所に差し戻すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 373 (1) The defendant may state that he/she requests the action to be transferred to ordinary proceedings; provided, however, that this shall not apply after the defendant has presented oral arguments on the first date for oral argument or that date has ended. 例文帳に追加
第三百七十三条 被告は、訴訟を通常の手続に移行させる旨の申述をすることができる。ただし、被告が最初にすべき口頭弁論の期日において弁論をし、又はその期日が終了した後は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) If two or more actions set forth in paragraph (1) of the preceding Article are pending concurrently, oral arguments and judicial decisions of these actions shall be made in a consolidated manner. In this case, the provisions of Article 40(1) to (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
2 前条第一項の訴えが数個同時に係属するときは、弁論及び裁判は、併合してしなければならない。この場合においては、民事訴訟法第四十条第一項から第三項までの規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The acrostic method takes an array of words as a parameter and then generates an acrostic based on those words.The MyApp project will contain a main class that calls the acrostic method and passes the words that are entered as arguments when the application is run.例文帳に追加
acrostic メソッドは、パラメータとして複数の単語の配列を使用し、それらの単語に基づいてアクロスティックを生成します。 MyApp プロジェクトには、acrostic メソッドを呼び出し、アプリケーションの実行時に引数として入力される単語を渡す主クラスが含まれます。 - NetBeans
Although, there are various arguments concerning interpretation of 'shikigami,' with one of them being that it is like the esoteric Buddhism Goho-doji or with another being that it is to make use of spirits, but the most compelling theory seems to be that it originated from 'Rikujinshikiban' used in Onmyodo. 例文帳に追加
「式神」の解釈は密教の護法童子に似たものであるとか、精霊を使役するものであるとか諸説存在するが、最も有力なのは陰陽道で用いられる「六壬式盤(りくじんしきばん)」に由来するとの説であろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Second Matsukata's cabinet proposed this policy in 1898, heated arguments erupted between the government and Minto or landowners and peasants against commercial and industrial men, which caused a radical change in the composition of the political world such as the cooperative relationships between political parties and domain cliques. 例文帳に追加
1898年に第2次松方内閣がこの構想を打ち出すと、政府と民党、あるいは地主・農村と商工業者の間で激しい議論を巻き起こすようになり、政党と藩閥の連携などの政界の構図を激変させる原因の1つとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, this proposal was not put into practice because there were arguments for and against within the government; the main reasons for the opposition lied in that at that time it was believed that the authority to impose land tax or not lied in the feudal lords such as daimyo and that it was necessary to conduct a large scale land survey replacing the existing nationwide land survey before getting into the land-tax reform. 例文帳に追加
だが、土地の賦課の是非は大名などの領主の権限と考えられていたこと、従来の検地に代わる大規模な測量の必要性があることから、政府内でも賛否両論があってまとまらなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a database access script creation system, a database access script creation method and a script generation program that can dynamically change arguments, conditions and the like of SQL sentences or the like at access processing to a database, independently of the type of the database.例文帳に追加
データベースの種類に依存せずに、データベースへのアクセス処理時にSQL文などの引数や条件などを動的に変更できるデータベースアクセス用スクリプト作成システム、データベースアクセス用スクリプト作成方法、およびスクリプト生成プログラムを提供する。 - 特許庁
As for the contents, it takes the form of yomihon without focusing on each scene but on the development of the plot and the human nature of the character; and it targets intellectuals, incorporating his ideas, view of history and arguments in the work. 例文帳に追加
内容面で言うと、読本の形式をとり、場面場面ではなく話の運びや、登場人物の人間性に重点をおいたものにしたこと、読者の想定を知識層におき、思想や歴史観、作中での議論を盛り込んだことなどがあげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For int and long int operands, the result has the same type as the operands (after coercion) unless the second argument is negative; in that case, all arguments are converted to float and a float result is delivered.例文帳に追加
整数や長整数の被演算子の場合、第二引数が負でない限り、結果は (型強制後の) 被演算子と同じになります; 第二引数が負の場合、全ての引数は浮動小数点型に変換され、浮動小数点型が返されます。 - Python
The functions in this chapter perform various utility tasks, ranging from helping C code be more portable across platforms, using Python modules from C, and parsing function arguments and constructing Python values from C values. Subsections例文帳に追加
この章の関数は、 C で書かれたコードをプラットフォーム間で可搬性のあるものにする上で役立つものから、C から Python モジュールを使うもの、そして関数の引数を解釈したり、 C の値から Python の値を構築するものまで、様々なユーティリティ的タスクを行います。 - Python
When it comes to each recent multi and bilateral economic cooperation negotiation, aiming to lead to desirable production induction, arguments are promoted intending for broad meaning of cost reduction that affect corporate economic activities and transaction network between firms.例文帳に追加
近時のマルチ、二国間それぞれの経済連携交渉は、望ましい生産誘発を生み出すことにつながるべく、企業の経済活動や企業間の取引ネットワークに影響を及ぼす広義のコストの削減を目指して議論がすすめられている。 - 経済産業省
Japan, together with the EC, contested Canada’s auto program before the WTO; the Panel upheld virtually all of Japan’s arguments. However, in May 2000, the Appellate Body overturned the Panel ruling, finding insufficient evidence that Canada’s program impacted services.例文帳に追加
パネルでは、日本の主張がほぼ全面的に認められたが、2000年5月に提出された上級委員会の報告書では、本措置がサービスに影響があるとのパネル認定については、証拠不十分としてパネルの結論を覆している。 - 経済産業省
But when we turn to subjects infinitely more complicated, to morals, religion, politics, social relations, and the business of life, three-fourths of the arguments for every disputed opinion consist in dispelling the appearances which favour some opinion different from it. 例文帳に追加
しかし、限りなく複雑な問題、道徳や宗教、政治、社会関係、生活の営みなどに目を転じると、どんな論争中の意見でもその賛成論の四分の三は、その意見とは異なる意見を支持する状況を一掃することにあります。 - John Stuart Mill『自由について』
Sometimes, people make arguments based on a misunderstanding regarding this point. Since Ashikaga Bank was in a state of substantial excess of debts over assets, the only choice was either applying the Item 2 provision or the Item 3 provision. 例文帳に追加
しばしばその誤解に基づいた主張等がなされているわけでございますけれども、足利銀行は大幅な債務超過の状況にございましたので、その場合には第2号措置(資金援助)か第3号措置と言う選択肢しかございませんでした。 - 金融庁
As a party with interest, an applicant for registration shall be deemed, before the Board of Grievances, a principal party to the objection action brought against the acceptance of the registration of a trademark and shall be confronted with said objection, and his arguments shall be heard.例文帳に追加
苦情処理委員会において, 登録出願人は, 利害関係人として, 商標登録の承認に対して提起された異論手続での主たる当事者とみなされるものとし, 当該異論と対決させられ, かつ,同人の主張が聴聞される。 - 特許庁
(6) Where opposition has been received, the applicant shall be allowed a period specified in the Regulations to remedy any defects of form in the application, to modify the claims if he deems it appropriate, and to contest the opposition by putting forward the arguments he deems relevant.例文帳に追加
(6) 異議申立が行われた場合,出願人は,出願の方式の瑕疵を治癒し,適切とみなされる場合,クレームを補正し,関係する意見書を提出し当該異議申立と争うため,規則に定められた答弁期間が与えられるものとする。 - 特許庁
A bias value curve component updates held data with an actual bias value that a bias input component obtains and instructs an output PID arithmetic component to perform calculation based upon the updated value, a last value, a target value, etc., as arguments to determine a transfer bias output value according to those values.例文帳に追加
バイアス値カーブ部品は保持データをバイアス入力部品が取得した現実のバイアス値で更新し、その値、前回値、目標値等に基づき転写バイアス出力値を決定するためにこれらを引数にして出力PID演算部品に演算を指示する。 - 特許庁
Article 307 The court of second instance, when revoking the judgment of first instance that has dismissed the action as unlawful without prejudice, shall remand the case to the court of first instance; provided, however, that this shall not apply where additional oral arguments concerning the case are not necessary. 例文帳に追加
第三百七条 控訴裁判所は、訴えを不適法として却下した第一審判決を取り消す場合には、事件を第一審裁判所に差し戻さなければならない。ただし、事件につき更に弁論をする必要がないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 364 The court of second instance, when revoking the judgment of first instance that has dismissed an objection as unlawful without prejudice, shall remand the case to the court of first instance; provided, however, that this shall not apply where additional oral arguments concerning the case are not necessary. 例文帳に追加
第三百六十四条 控訴裁判所は、異議を不適法として却下した第一審判決を取り消す場合には、事件を第一審裁判所に差し戻さなければならない。ただし、事件につき更に弁論をする必要がないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) When the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries intends to reject an application for variety registration pursuant to the provision of paragraph (1) of this Article, he/she shall notify the applicant of the reason for the rejection and give him/her an opportunity to submit a written opinion of his/her arguments, designating a reasonable period of time. 例文帳に追加
2 農林水産大臣は、前項の規定により品種登録出願について拒絶しようとするときは、その出願者に対し、拒絶の理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) If two or more actions set forth in paragraph (1) are pending with respect to the same claim concurrently, oral arguments and judicial decisions of these actions shall be made in a consolidated manner. In this case, the provisions of Article 40(1) to (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
6 同一の債権に関し第一項の訴えが数個同時に係属するときは、弁論及び裁判は、併合してしなければならない。この場合においては、民事訴訟法第四十条第一項から第三項までの規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The following script takes three arguments (user login name, host name, and job name) and makes a simple PostScript header page:Now, each of the conversion filters and the text filter can call this script to first generate the header page, and then print the user's job. 例文帳に追加
次のスクリプトは、3 つの引数 (ユーザのログイン名、ホスト名、ジョブ名) をとり、簡単な PostScript 用 のヘッダページを生成します。 そして、変換フィルタやテキストフィルタがそれぞれ、最初にこのスクリプトを起動することで、 ヘッダページが出力され、それから、ユーザのジョブの印字をおこないます。 - FreeBSD
It takes two pointers to pointers to FTSENT structures as arguments and should return a negative value, zero, or a positive value to indicate if the file referenced by its first argument comes before, in any order with respect to, or after, the file referenced by its second argument. 例文帳に追加
この関数は、引き数としてFTSENT構造体のポインタのポインタを 2 つとり、1 番目の引き数で参照されているファイルが2 番目の引き数で参照されているファイルより前にある場合は負の値・同じ場合はゼロ・後にある場合は正の値を返さなければならない。 - JM
However, there were arguments regarding the necessity of widespread overarching protection measures with less strict stipulations, because the designation system for important cultural properties at national level had strict criteria, and was not powerful enough to preserve the rapidly decreasing number of modern buildings. 例文帳に追加
しかし、急激に消滅しつつある近代の建造物の保護にあたっては、国レベルで重要なものを厳選する重要文化財指定制度のみでは不十分であり、より緩やかな規制のもとで、幅広く保護の網をかけることの必要性が議論された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They had long arguments about those topics in particular, such as whether the ministers would establish the official residence (a problem of dispatch of ministers), whether Japanese government officials could move inland in Korea, the range of traveling for general Japanese in the places where ports were opened, and import and export of rice and grain. 例文帳に追加
交渉中特に問題となったのは、公使がソウルに官舎を構えるか否か(公使派出問題)、日本の役人が朝鮮内地を移動できるか否か、開港地における一般日本人の移動範囲、米や雑穀の輸出入といったテーマであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With respect to the 'view that the cause of the incident was transference of the fief,' as only one historical material, there is Nobutaka ODA's military order dated May 14, nineteen days before the Incident, that imposed military service on local lords and powerful local clans in Tanba, and it became the subject of academic arguments whether or not kao (written seal mark) on this military order is genuine. 例文帳に追加
このうち「国替え説」は、唯一史料として変19日前の5月14日付けの丹波国人、土豪への軍役を課した織田信孝の軍令書が存在し、この人見家文書の花押の真偽を巡る学問的な論議となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the end, Nobusuke emphasized the position of the Konoe family as the head of the sekkanke (family lines of regents and chief advisors) while Akizane pointed out the Nijo family's success in supporting Emperor Gokogon amid the turmoil after the Shohei no Itto (temporal unification of the Northern and Southern Courts by the Southern Court); their arguments were getting more and more chaotic. 例文帳に追加
そして最後には信輔が摂関家筆頭としての近衛家の立場を強調すれば、昭実も正平の一統後の混乱下での二条家による後光厳天皇擁立の功績をあげるなど議論は泥沼化の様相を見せ始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For int and long int operands, the result has the same type as the operands(after coercion) unless the second argument is negative; in that case, all arguments are converted to float and a float result is delivered.例文帳に追加
通常整数および長整数の被演算子に対しては、二つ目の引数が負の数でない限り、結果は (型強制後の)被演算子と同じ型になります;負の場合、全ての引数は浮動小数点型に変換され、浮動小数点型の結果が返されます。 - Python
persons of the other Party that are directly affected by a proceeding are afforded a reasonable opportunity to present facts and arguments in support of their positions prior to any final administrative action, when time, the nature of the proceeding, and the public interest permit例文帳に追加
手続により直接影響を受ける他の締約国の者は,時間的,手続の性格上,また,公共の利益が許容するときは,最終的な行政上の行為の前に,その立場を支持する事実及び主張を提示するために合理的な機会を与えられる。 - 経済産業省
It is possible to calculate a voltage phase θff corresponding to the torque command value Tqcom and generated by feed-forward control without preparing a map, in which the motor variable are used as arguments, by linear interpolation using the torque values T(4), T(5) and voltage phases θ(4), θ(5).例文帳に追加
トルク値T(4),T(5)および電圧位相θ(4),θ(5)を用いた線形補間によって、上記モータ変数を引数とするマップを準備することなく、トルク指令値Tqcomに対応する、フィードフォワード制御による電圧位相θffを算出できる。 - 特許庁
Strange it is, that men should admit the validity of the arguments for free discussion, but object to their being "pushed to an extreme;" not seeing that unless the reasons are good for an extreme case, they are not good for any case. 例文帳に追加
人々が自由な議論の賛成論が妥当だと認めているのに、この賛成論を「極端に押し進める」ことには反対し、極端な場合には理屈が通らないのなら、どんな場合にも理屈が通らないということを、分ろうとしないのは、不思議なことです。 - John Stuart Mill『自由について』
Article 263 Where neither party has appeared on the date for oral argument or preparatory proceedings or has not presented any oral arguments or made any statements in preparatory proceedings before leaving the court or their seats, if neither of them files a petition for designation of the date within one month, it shall be deemed that the action has been withdrawn. The same shall apply where neither party, on two consecutive occasions, has appeared on the date for oral argument or preparatory proceedings or has presented any oral arguments or made any statements in preparatory proceedings before leaving the court or their seats. 例文帳に追加
第二百六十三条 当事者双方が、口頭弁論若しくは弁論準備手続の期日に出頭せず、又は弁論若しくは弁論準備手続における申述をしないで退廷若しくは退席をした場合において、一月以内に期日指定の申立てをしないときは、訴えの取下げがあったものとみなす。当事者双方が、連続して二回、口頭弁論若しくは弁論準備手続の期日に出頭せず、又は弁論若しくは弁論準備手続における申述をしないで退廷若しくは退席をしたときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Output item which shows a counting level defining at least items in row of the table and output item defining items in columns are defined, at the same time, counting target item and the lowest counting level of the counting target item are defined by the function's first and second arguments respectively (S11).例文帳に追加
少なくとも表の行項目を定義する集計レベルを示す出力項目と、列項目を定義する出力項目を定義すると共に、関数の第1の引数で集計対象項目、第2の引数で集計対象項目の最下位の集計レベルを定義する(S11)。 - 特許庁
Alternatively, the system issues, to the middleware part, a command of deleting the virtual computer from the physical server computer, based on the argument, using a virtualizing software 201, when the arguments for the name of a virtual client PC to be deleted, a user name and the IP address of the physical server computer are input.例文帳に追加
又は、削除対象とする仮想クライアントPC名とユーザ名と物理サーバコンピュータIPアドレスとの引数が入力されたとき、この引数を基に物理サーバコンピュータ上から仮想化ソフトウェア201を用いて仮想コンピュータを削除する命令を前記ミドルウェア部に発する。 - 特許庁
I know that the policy manifestos of political parties contain various measures related to the facilitation of financing, including the measure that you mentioned. However, I would like to refrain from making comments, as this matter concerns the arguments being made by political parties in relation to the general election. 例文帳に追加
ご指摘の点も含めまして、各党のマニフェストにおきまして、様々な金融円滑化策が盛り込まれていることは承知しておりますが、これは現在、選挙に関連いたしました公党のご議論でありますので、コメントは控えさせていただきたいと思っているところでございます。 - 金融庁
In addition, as a result of debate at the Financial System Council, two competing arguments were listed (in a report drawn up by the council) with regard to the payment-collection and cash-on-delivery services. Some people still have doubt in light of Supreme Court precedents. Could you tell us about legal consistency··· 例文帳に追加
あと、金融審(金融審議会)の議論の中で、収納代行と代引(代金引換)サービスに関しては、両論併記という形でとどめおかれましたが、最高裁判例から見て疑義があるとの見方も残っているようですし、このあたりの法的整合性を・・・ - 金融庁
The appellant shall, within one month from the date of filing of the notice of appeal, file a brief of the authorities and arguments on which he relies to maintain his appeal. On failure to file the brief within the time allowed, the appeal shall stand dismissed.例文帳に追加
不服申立人は,不服申立書提出日から1月以内に,自己がその不服申立を維持するために依拠する論拠及び主張の準備書面を提出しなければならない。許可された期間内に準備書面を提出しなかったときは,不服申立は却下される。 - 特許庁
The decision to grant the compulsory license referred to in the foregoing Article shall be taken after notice has been served on the owner of the patent to present his arguments, if he sees fit within 60 working days following such notification.例文帳に追加
第75条に規定する強制ライセンスを付与する決定は,所轄当局が特許所有者に強制ライセンス請求についての通知を与え,かつ特許所有者が自己の意見を提出すべき期間としての通知後60就業日の期間が経過した後にのみ与えることができる。 - 特許庁
When the proceedings have been received by the Intellectual Property Chamber of the INDECOPI Tribunal for the Defense of Competition and Intellectual Property, the file on the appeal shall be communicated to the other party so that he may put forward his arguments within a period equivalent to that which the appellant was allowed for the lodging of his appeal.例文帳に追加
審判書類がINDECOPIの知的財産権審判室に送付された場合は,同審判室は審判請求書を審判請求人がその審判提起について認められたのと等しい行為期間をもって被請求人が自己の主張を提出できるように被請求人に送付する。 - 特許庁
(5) The rapporteur, after having studied the documentation of the patent application and the file of the case, shall draw up a preliminary study of the case pointing out the arguments formulated by the parties, and shall mention the most relevant invoked proofs.例文帳に追加
(5) 報告官は,特許出願書類及び事件ファイルを調査した後に,当事者によって提起されている論点を指摘し,事件についての予備的調査報告書を作成しなければならず,また,援用されている関連性の高い証拠について言及しなければならない。 - 特許庁
(2) If it emerges from the examination that the application has some irregularity or defect, a decision shall be taken to suspend the proceedings and the applicant shall be granted the period prescribed by regulation for rectifying it or, where appropriate, for putting forward the relevant arguments.例文帳に追加
(2) 審査によって,出願に何らかの不備又は瑕疵があることが明らかにされた場合は,手続を停止する決定が出されるものとし,出願人はこれを更正する又は場合に応じて関連の主張を提出するための規則に規定する期間を与えられる。 - 特許庁
The parties, appearing either in person or through their representatives, may present their arguments, either in writing or orally, and may lodge with the Committee any necessary element or document; all means of evidence as provided in Presidential Decree 341/1978 may be submitted. 例文帳に追加
本人自ら又は代理人により出席した当事者は,書面又は口頭により主張を行うことができ,また委員会に対し,必要な資料又は書類を提出することができる。なお,1978年大統領令第341号の定めるあらゆる手段の証拠を提出することができる。 - 特許庁
As soon as may be after the expiration of the period notified in accordance with regulation 46, the Registrar shall consider the evidence and any written submissions or arguments and shall within two months communicate to the parties in writing his decision in the matter and the grounds of his decision.例文帳に追加
規則46に基づき通知された期間の満了後できる限り速やかに,登録官は,証拠調の結果とその後に提出された追加の陳述書及び書類資料を検討し,2月以内に,書類で,両当事者に対し,出願についての決定とその決定の理由を通知するものとする。 - 特許庁
An automatic entry example preparation part 142 retrieves a family registration correction form entry example data base 132 with the inputted correction item and correction contents as arguments, takes out entry examples corresponding to the reason of correction and the purpose of the correction respectively and displays them on the display 136.例文帳に追加
記載例自動作成部142は入力された訂正事項および訂正内容を引数として戸籍訂正書記載例データベース132を検索して訂正の事由、訂正の趣旨のそれぞれについて対応する記載例を取り出し、ディスプレイ136に表示する。 - 特許庁
In order for the user's program A13 to achieve this process through the same procedure as a normal subroutine call, a method of delivering arguments that describe the contents of the requested process to the client's program D32 via a relay program 14, the communication network 4 and a relay program 31 is used.例文帳に追加
この処理を、利用者側プログラムA13が通常のサブルーチンコールと同じ手順で実現するため、処理依頼内容を記述した引数を中継プログラム14、通信ネットワーク4、中継プログラム31を介して依頼先のプログラムD32に引き渡す方式により実現する。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
