Argumentsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1471件
To solve the problem that arguments of functions for performing conversion increase when there are many numbers of cells such as data in a tabular form, input is troublesome, and there are many mistakes of a cell itself for conversion and an order of cells when the two-dimensional bar code is generated in a spreadsheet system.例文帳に追加
表計算システムにおいて2次元バーコードを生成する場合、表形式のデータのように2次元バーコードの変換対象となるセルの数が多いと、変換するための関数の引数が多くなり、入力が面倒な上、変換対象のセル自体やセルの順番を間違えることが多い。 - 特許庁
Upon the receipt of the packets, the router or the destination host authenticates the sender host when an output value of the unidirectional function whose arguments are the sender address of the received packets and the private key of the router or the host itself is coincident with the authentication information extracted from the packet identifier of the received packets.例文帳に追加
ルータまたは送信先ホストは、パケットを受信したとき、受信パケットの送信元アドレスと、ルータまたはホスト自身の秘密鍵を引数とする一方向関数の出力値が、受信パケットのパケット識別子から抽出した認証情報と一致する場合に、送信元ホストを認証する。 - 特許庁
(2) A party, if he/she, in the presence of a judge, has presented oral arguments or made statements in preparatory proceedings, may not challenge the judge; provided, however, that this shall not apply where the party did not know of the existence of any grounds for challenge or where any grounds for challenge occurred thereafter. 例文帳に追加
2 当事者は、裁判官の面前において弁論をし、又は弁論準備手続において申述をしたときは、その裁判官を忌避することができない。ただし、忌避の原因があることを知らなかったとき、又は忌避の原因がその後に生じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 (1) Where a right that is the subject matter of a suit for a codefendant and another right that is the subject matter of another suit for the other codefendant cannot legally coexist, upon the application of the plaintiff, oral arguments and judicial decisions of these suits shall not be made separately. 例文帳に追加
第四十一条 共同被告の一方に対する訴訟の目的である権利と共同被告の他方に対する訴訟の目的である権利とが法律上併存し得ない関係にある場合において、原告の申出があったときは、弁論及び裁判は、分離しないでしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 14 (1) A protection order may not be issued before a fixed date for oral arguments or a hearing that the opposite party may witness; provided, however, that this shall not apply to cases where there are circumstances where waiting for the date will interfere with the fulfillment of the intent of the petition for a protection order. 例文帳に追加
第十四条 保護命令は、口頭弁論又は相手方が立ち会うことができる審尋の期日を経なければ、これを発することができない。ただし、その期日を経ることにより保護命令の申立ての目的を達することができない事情があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) If two or more actions to oppose bankruptcy claim assessment are pending with respect to the same bankruptcy claim concurrently, oral arguments and judicial decisions of these actions shall be made in a consolidated manner. In this case, the provisions of Article 40(1) to (3) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
6 同一の破産債権に関し破産債権査定異議の訴えが数個同時に係属するときは、弁論及び裁判は、併合してしなければならない。この場合においては、民事訴訟法第四十条第一項から第三項までの規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
History expansions introduce words from the history list into the input stream, making it easy to repeat commands, insert the arguments to a previous command into the current input line, or fix errors in previous commands quickly. 例文帳に追加
履歴展開は、履歴リスト中の単語を入力ストリームに入れます。 この機能を利用すると、コマンドを繰り返したり、前のコマンドで指定したオプションを現在の入力行に挿入したり、前のコマンドの誤りを手早く直したり、といったことが簡単にできるようになります。 - JM
The compar routine is expected to have two arguments which point to the key object and to an array member, in that order, and should return an integer less than, equal to, or greater than zero if the key object is found, respectively, to be less than, to match, or be greater than the array member. 例文帳に追加
compar ルーチンは二つの引数を取る関数で、一つ目に key へのポインタ、次に配列のメンバーへのポインタを取る。 この順に指定したとき、 key が配列メンバーより小さいときには負の整数を、大きいときには正の整数を、一致したときには 0 を、それぞれcompar は返さなければならない。 - JM
A series of arguments and considerations admitting the collective habitation of Wajin in certain areas within the spheres of influence of Silla, Baekje and Mimana appeared in light of the Korean media reports and the fact that the massive jade magadama found in the area (rare in the former territory of Goguryeo) had been identified as the products of the neighboring area of Itoi-gawa River. 例文帳に追加
韓国報道などや新羅・百済・任那の勢力圏内で大量に出土(高句麗の旧領では稀)しているヒスイ製勾玉の原産地が糸魚川周辺に比定されている事などを踏まえ、一部地域への倭人の集住を認める論考が相次いで提出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although captain of fleet as well as the French consulate proclaimed the protest for this exceptional action, and there were many arguments amont many international law experts, this incident pioneered an example of punishing not only those who are obviously on military duty of hostile country, but also those who merely intend to be involved in. 例文帳に追加
本件に関しては船長ならびにフランス領事の抗議を受け、国際法学者の間にも種々、論議があったが、要するに、本件は、ただ敵国のために軍事上の任務に従事するもののみならず、従事しようとする企図のあるものをも処分する例を開いたものとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the early Heian period, Myogyodo separated into the two schools called "Sanraigaku" and "Sandengaku" and debates took place between them; the arguments stagnated after the middle of the Heian period, however, once Myogyodo itself came to have the characteristics of a training course for becoming a professional on Confucianism. 例文帳に追加
平安時代初期には三礼学派・三伝学派という流れが成立して両者の間で論争が行われたが、平安時代中期以降は明経道そのものが儒教の専門家養成コースのような性格を持つようになって学術論争が沈滞していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First, the national diet (assembly) would be established in 1890, and second, organizations and authority of the diet should be decided by the government (constitution enacted by the emperor), and third, further political arguments should be prohibited, and forth, people who attempt domestic conflicts would be punished. 例文帳に追加
この勅諭では、第一に1890年(明治23年)の国会(議会)開設を約束し、第二にその組織や権限は政府に決めさせること(欽定憲法)を示し、第三にこれ以上の議論を止める政治休戦を説き、第四に内乱を企てる者は処罰すると警告している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Seiichi KONDO mentions that the traditional arguments depend on the assumption that the national authority was unitary, but undermining the assumption and taking the coexistence and the confrontation of national authority into consideration, the establishment of the Kamakura bakufu did not necessarily have a connection with whether it was empowered by the Imperial Court or not. 例文帳に追加
近藤成一は、従来の議論は国家権力が単一であることを前提としているが、その前提を捨てて、国家権力の並存・対立を視野に入れるならば、鎌倉幕府の成立は朝廷から権限を受権したか否かに必ずしも関係しないとした - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Temporary file names created by this module no longer contain the process ID; instead a string of six random characters is used .Also, all the user-callable functions now take additional arguments which allow direct control over the location and name of temporary files.例文帳に追加
このモジュールで生成される一時ファイルはもはやプロセス番号を含みません; その代わり、6 桁のランダムな文字からなる文字列が使われます。 また、ユーザから呼び出し可能な関数は全て、一時ファイルの場所や名前を直接操作できるようにするための追加の引数をとるようになりました。 - Python
The exact implementation you choose will be based on which trade-offs you'rewilling to make for your application (which is why optparse doesn't support this sort of thing directly).Nevertheless, here's a stab at a callback for an option with variable arguments:例文帳に追加
どういう実装をとるかは、アプリケーションでどのようなトレードオフを考慮するかによります (このため、optparse では可変個の引数に関する問題を直接的に取り扱わないのです)。 とはいえ、可変個の引数をもつオプションに対するスタブ (stub、仲介インタフェース) を以下に示しておきます: - Python
Meanwhile, an order change processing part 51 sets tab information DT0 to 3 and dialog information DD0 to 3 corresponding to tabs to be displayed in a window 4 as the arguments of the page generation function of a property sheet generation processing part 53 in the order of the tabs according to the decision result of the order decision processing part 59.例文帳に追加
一方、順序変更処理部51は、順序決定処理部59の決定結果に従って、ウィンドウ4内に表示させるタブの順に、そのタブに対応するタブ情報DT0〜3及びダイアログ情報DD0〜3を、プロパティシート生成処理部53のページ生成関数の引数に設定する。 - 特許庁
According to this structure, the API using program can execute an API call logic as it is without changing, and the temporary argument inspections are executed in the proxy between the API using program and the API providing program, and all the inspection abnormalities of temporary arguments can be received by one call.例文帳に追加
この構成に従って、API利用プログラムは、API呼び出しのロジックを変更することなくそのまま実行するだけでよく、API利用プログラムとAPI提供プログラムとの間のプロキシで仮引数の検査が実施されて、一度の呼び出しにより、仮引数の検査異常を全て受け取ることが可能になる。 - 特許庁
If the arguments meets a requirement, the control server 1 acquires a global IP address in a record including the identification information from a database server 2 (S23), accesses a corresponding gateway device (second gateway device G2), acquires terminal device information about a memory 4 (S31), and sends this information to the first gateway device G1 (S33).例文帳に追加
制御サーバ1は、引数が条件を満たせば、データベースサーバ2から当該識別情報を含むレコード内のグローバルIPアドレスを取得し(S23)、対応するゲートウェイ装置(第2ゲートウェイ装置G2)にアクセスして、記憶装置4に関する端末装置情報を取得し(S31)、第1ゲートウェイ装置G1に送信する(S33)。 - 特許庁
In case of an appeal, the appellant shall, within two months, without extension, from the date of filing of the notice of appeal, file a brief of the authorities and arguments on which he relies to maintain his appeal. On failure to file the brief within the time allowed, the appeal shall stand dismissed.例文帳に追加
不服申立の場合は,不服申立人は,不服申立の日から延長が認められない2月以内に,その不服申立を維持するための論拠及び主張の準備書面を提出しなければならない。認められた期間内に準備書面を提出しないときは,不服申立は却下される。 - 特許庁
Opponents--mainly FX business operators and investors--argued that the restrictions are not necessary as investors make transactions on their own responsibility. There were also arguments that the maximum allowable leverage of 25 times is too low and that the restrictions would only encourage investors to make FX transactions outside Japan 例文帳に追加
反対する立場としては、例えば、これは一部のFX業者や個人投資家が中心でありますが、投資家の自己責任の問題であり、規制は不要ではないか、それから、レバレッジの上限が25倍では低すぎるのではないか、それから、規制をしても、海外に逃げるだけ、といった意見がございました - 金融庁
In case of an appeal, the appellant shall, within two months, without extension, from the date of filing of the notice of appeal, file a brief of the authorities and arguments on which he relies to maintain his appeal. On failure to file the brief within the time allowed, the appeal shall stand dismissed.例文帳に追加
不服申立の場合は,不服申立人は,不服申立の日から延長の認められない2月以内に,その不服申立を維持するための論拠並びに主張の準備書面を提出しなければならない。認められた期間内に準備書面を提出しないときは,不服申立は却下される。 - 特許庁
(1) During the inquiry to substantiate the facts, the judge, with the assistance of the expert or experts designated for the purpose, and after having heard the arguments of the person requesting the inquiry, shall determine whether the machines, apparatus or equipment inspected could be used to carry out the alleged infringement of the patent.例文帳に追加
(1) 裁判官は,事実を立証する確認手続の間,この目的のために指名された専門家の助力の下に,また,確認手続を申請する者の主張を聴取した後,検査した機械,装置若しくは設備が申し立てられた特許を侵害するために使用されたか否かを決定するものとする。 - 特許庁
(8) Where the decision declares the absence of one of the requirements to be met for granting protection as a utility model, as stated in a brief of opposition, the Registry shall allow the applicant a further period to be determined in the Regulations to rectify the defect or to put forward the arguments he deems relevant.例文帳に追加
(8) 当該決定が異議申立書に述べる実用新案として保護を認めるために充足すべき要件を欠如している旨を宣言する場合は,産業財産登録庁は,当該瑕疵を除くため又は出願人が関連する意見書を提出するため,所定の追加の答弁期間を出願人に与えるものとする。 - 特許庁
An applicant may submit arguments in response to an examiner's notice of grounds for a rejection and may file amendments to the specification (including detailed description and claims) or drawing(s) within the period designated in Article 47. 例文帳に追加
出願人は、審査官による拒絶理由通知に対し意見書を提出することができる。また、出願人は、特許法第47条の規定により、審査官による拒絶理由通知に対する意見書提出期間内に明細書(詳細な説明及び請求項を含む)又は図面の補正書を提出することができる。 - 特許庁
When the examiners have a reasonable doubt that claimed inventions are prima facie unpatentable under Article 29 (1), they need to show the grounds of the reasonable doubt and show their views on the effective arguments or clarifications about the inventions, if necessary. 例文帳に追加
請求項に係る発明が、第29条第1項の規定により特許を受けることができないものであるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、その一応の合理的な疑いの根拠を必ず示すとともに、必要に応じて、どのような反論、釈明をすることが有効であるかについても見解を示す。 - 特許庁
Article 173 In addition to the applicant for examination, those who intend to participate in the hearing prescribed in Article 171 and state their opinions shall file applications for participation as interested parties with the Minister of Economy, Trade and Industry accompanied with the documents that state the reason for interests and the gist of their arguments, and receive permission from the minister for participation. 例文帳に追加
第百七十三条 審査請求人のほか、第百七十一条の意見の聴取に参加して意見を述べようとする者は、利害関係のある理由及び主張の要旨を記載した文書をもつて、経済産業大臣に、利害関係人として参加する旨を申し出て、その許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
By a personal computer 10 as this machining program creation support device and a controller 22 for an NC machining tool 20, data, in which a fixed cycle group list, an argument explanation chart 55, and an argument display part 56 displayed in a single screen are inputted, are reflected on the argument display part 56 and written as arguments in the machining program.例文帳に追加
本発明の「加工プログラム作成支援装置」としてのパソコン10及びNC加工機20のコントローラ22によれば、固定サイクル群リスト、引数説明図55及び引数表示部56が一画面表示された状態で入力されたデータが、引数表示部56に反映されかつ加工プログラムに引数として書き込まれる。 - 特許庁
(2) A summary court, upon the petition of a defendant on a suit relating to real property which is subject to its jurisdiction, shall transfer the whole or part of the suit to the district court that has jurisdiction over the location thereof; provided, however, that this shall not apply where the defendant has presented oral arguments on the merits before making such request. 例文帳に追加
2 簡易裁判所は、その管轄に属する不動産に関する訴訟につき被告の申立てがあるときは、訴訟の全部又は一部をその所在地を管轄する地方裁判所に移送しなければならない。ただし、その申立ての前に被告が本案について弁論をした場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 256 (1) The court, when it has found in a judgment any violation of laws or regulations, may make a judgment for modification only within one week after the rendition; provided, however, that this shall not apply where the judgment has become final and binding or additional oral arguments concerning the case are necessary in order to modify the judgment. 例文帳に追加
第二百五十六条 裁判所は、判決に法令の違反があることを発見したときは、その言渡し後一週間以内に限り、変更の判決をすることができる。ただし、判決が確定したとき、又は判決を変更するため事件につき更に弁論をする必要があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The integer arguments (fewer may be given) are in order: status (Enable(1) or Disable(0) this card), type (PC/Xi(0), PC/Xe(1), PC/Xeve(2), PC/Xem(3)), altpin (Enable(1) or Disable(0) alternate pin arrangement), numports (number of ports on this card), iobase (I/O Port where card is configured (in HEX)), membase (base of memory window (in HEX)). 例文帳に追加
整数値で指定する場合はパラメータの個数は少なくても良く、順に:status このカードの動作を指定する (Enable(1) または Disable(0)),type カードのタイプ (PC/Xi(0), PC/Xe(1), PC/Xeve(2), PC/Xem(3)),altpin ピン配置を反転させる (Enable(1) or Disable(0)),numports カードのポート番号,iobase このカードの I/O ポート (文字列指定の場合は 16 進表記),membase メモリウィンドウのベースアドレス (文字列指定の場合は 16 進表記)。 - JM
Out of his concern as a religious leader, Nichiren, who lived in Kamakura at the time, wrote the treatise at Jisso-ji Temple (in present-day Fuji City) in Suruga Province, following his "Shugo Kokka-ron" (Treatise on the Protection of the Nation) published the previous year, to present his arguments on political and religious ideals to Tokiyori HOJO, who was the actual leader of the Kamakura Shogunate government at the time. 例文帳に追加
当時鎌倉にいた日蓮は立正安国論撰述の前年『守護国家論』を撰述したのに続いて、宗教家としての憂慮から政治・宗教のあるべき姿を当時鎌倉幕府の事実上の最高指導者である北条時頼に提示するために駿河国実相寺(富士市)に籠って執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A bill of postponing the effectuation of the Civil Code and the Commercial Code were submitted by Tamotsu TAMURA, a member of the House of Peers, which caused heated arguments as to whether to carry it out or postpone it, but the bill passed the House of Peers by an overwhelming majority and the House of Representatives by a majority: Finally the Minpoten Ronso saw its settlement. 例文帳に追加
貴族院(日本)議員田村保によって民法商法施行延期法案が貴族院に出され、断行派議員と延期派議員との間でも激しい論戦が繰り広げられたが、同案は圧倒的多数で貴族院を通過、衆議院でも賛成多数で可決するに至りここに民法典論争は決着をみた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While it is agreed that the Boxer Rebellion had a large influence on Chinese and world history, a final evaluation of the Boxer Rebellion has yet to be determined, and criticism differs in regions such as China, Japan, Europe, and the US, and some Chinese researcher have similar arguments to Europe and the US, but differ in opinions. 例文帳に追加
中国史に、そして世界史に大きな影響を与えた点では一致するものの、義和団の乱についての評価は未だ定まっていないと言って良く、それが語られる地域-中国・日本・欧米-によって、無論中国人研究者であっても欧米的論調に近いものもあるが、論調が異なっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There have been various arguments about the answer to this question. Some insist, "Japan can depend on its advanced manufacturing technology," and others oppose this sentiment, saying, "No, manufacturing is out of date. Finance and IT will drive Japan." Some say, "Internal demand should be the driver of future growth," but others say, "No, Japan should focus on fast-growing Asian markets." "Such a policy will urge every company to shift operations offshore," some others reply.例文帳に追加
これまで、「日本は高度なものづくりでやっていけるんだ」「いやいや、ものづくりは古い。金融とITで食べていくんだ」「これからは内需だ」「いやいや、これからは、成長するアジア市場に出て行くんだ」「それじゃ、企業はみんな海外にいってしまうんじゃないか」と、様々な議論がでています。 - 経済産業省
As a result, this chapter is commented as the one which 'tells the end without ending,' and it sometimes generates the arguments whether the author went on writing with the idea of ending at this point and completed as planned or stopped writing halfway through for some reason though she intended to continue writing. 例文帳に追加
このために「終わることなく終わりを告げる」等と評されており、作者が構想通りここで完結するように書き進められてきて予定通り完結させたのか、それとももっと先まで書き進める構想はあったが何らかの事情でここで中断してしまったのか議論になることがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the latter half of Kajin no Kigu, the storyline began to reflect author's own experience of visitting Europe as a delegation member of Tateki TANI; gradually the focal point of the story shifted to the discussions on Korean Peninsula reflecting the friendship of the author with Kim Ok-gyun, or the arguments concerning the Triple Intervention after the Sino-Japanese War; in the end, the subjects of the story moved away from the reminiscencea of those beautiful female characters. 例文帳に追加
後半になると、作者自身が谷干城に随行してヨーロッパを視察したときの体験が混ざり、また金玉均との交友から朝鮮半島をめぐる議論や日清戦争後の三国干渉をめぐる議論が作品の主軸を占めるようになり、佳人の面影は作品からは遠ざかっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Note that any Python object references which are provided to the caller are borrowed references; do not decrement their reference count!Additional arguments passed to these functions must be addresses of variables whose type is determined by the format string; these are used to store values from the input tuple.例文帳に追加
呼び出し側に提供される Python オブジェクトの参照は全て 借りた (borrowed) ものです; オブジェクトの参照カウントをデクリメントしてはなりません!以下の関数に渡す補助引数 (additional argument) は、書式化文字列から決定される型へのアドレスでなければなりません; 補助引数に指定したアドレスは、タプルから入力された値を保存するために使います。 - Python
The second and third arguments are the y and x coordinates of the upper left hand corner of the rectangle to be drawn; the fourth and fiftharguments are the y and x coordinates of the lower right hand corner.The rectangle will be drawn using VT100/IBM PC forms characters on terminals that make this possible (including xterm and most other software terminal emulators).例文帳に追加
2 番目および 3 番目の引数は描画すべき矩形の左上角の y および x座標です; 4 番目および 5 番目の引数は右下角の y および x 座標です。 矩形は、 VT100/IBM PC におけるフォーム文字を利用できる端末(xterm やその他のほとんどのソフトウェア端末エミュレータを含む)ではそれを使って描画されます。 - Python
Note that the computations for BottomIf, TopIf, and Opposite are performed with respect to the window's final geometry (as controlled by the other arguments passed to XConfigureWindow), not its initial geometry.Any backing store contents of the window, its inferiors, and other newly visible windows are either discarded or changed to reflect the current screen contents (depending on the implementation).例文帳に追加
BottomIf ,TopIf ,Oppositeの計算は、ウィンドウの最初のジオメトリではなく、(XConfigureWindowに渡された他の引き数に制御された)最終的なジオメトリに関して実行される。 ウィンドウ、下位ウィンドウ、新しく可視状態になったウィンドウのバッキングストアの内容やは破棄されるか、スクリーンの最新の内容を反映するように変更される(これは実装による)。 - XFree86
The requirements of a contractual relationship between a verification authority and a recipient are similar to the requirements in a contractual relationship created according to a Website Terms of Use agreement (e.g.) accessibility to the provisions of the agreement terms (See "(2) Effectiveness of Website Terms of Use"); there are many arguments for additional requirements. 例文帳に追加
契約の成立が認められるためには、条文の見やすさ等の点について少なくとも一般のウェブサイトの利用規約が有効であるために要求されるのと同等の要件を具備している必要があるが(本準則「ウェブサイトの利用規約の有効性」を参照)、その他の要件については、議論が分かれている。 - 経済産業省
Time and effort of input are saved by assuming a large rectangle area including all the cells for conversion and a small rectangle area including a cell group which becomes a repetition pattern in the large rectangle area and specifying cell groups of the large rectangle area and the small rectangle area as arguments of a two-dimensional bar code conversion function on a table input/output picture of the spreadsheet system.例文帳に追加
表計算システムの表入出力画面上で変換対象となるセルを全て含む大矩形領域と大矩形領域内で繰り返しパターンになるセル群を包含する小矩形領域を想定し、大矩形領域と小矩形領域のセル群を2次元バーコード変換関数の引数に指定することにより入力の手間を省く。 - 特許庁
I find it difficult to make a specific comment on any foreseeable impacts on Japanese banks at this time but, in my view, the recent agreement does reflect to a considerable degree the arguments that Japan brought in the run-up to it and is something that can also be appreciated by Japanese banks. 例文帳に追加
この段階が今の邦銀、我が国の銀行に対する影響について、具体的にコメントすることは困難であると思っておりますが、しかしながら今回の合意にはこれまでの我が国の主張が相当程度反映されており、我が国の銀行にとっても評価し得る内容になっているものではないかなというふうに私は考えております。 - 金融庁
Regarding the framework of capital adequacy regulation that has recently been determined, you said that you have high regard for it for reflecting Japan's arguments. However, given that a higher capital adequacy ratio will be required than before, how do you expect that it will affect the business model of Japanese banks? 例文帳に追加
先般、決まった自己資本比率規制の枠組みなのですけれども、大臣も日本の主張を反映されて高く評価されているという話だったのですけれども、とは言ってもこれまで以上に高い自己資本の水準を求められるわけで、この邦銀のビジネスモデルに対する影響とかというのは、どのようにお考えでしょうか。 - 金融庁
Where it is determined in the statement referred to in paragraph (1) that the invention is not patentable within the meaning of Article 6 (1)and Article 7a, for it does not satisfy the requirements of Article 8, 9 or 10, and the applicant fails to respond within the term referred to in paragraph (2), fails to remedy the deficiencies or his arguments are groundless, a decision shall be taken to refuse grant of a patent. 例文帳に追加
(1)にいう陳述書において,発明について,第8条,第9条又は第10条の要件を満たさないので第6条 (1)及び第7a条の意味での特許性がないと決定され,出願人が(2)にいう期間内に応答しないか若しくは不備を是正せず,又はその者の抗弁が根拠のない場合は,特許付与を拒絶する決定が下される。 - 特許庁
(4) If after such search and consideration of the application any objections exist, a statement of those objections shall be sent to the applicant, in writing, and unless within three months of the date of the statement the applicant submits arguments, in writing, or applies for a hearing or an extension of time, the application shall be deemed to have been abandoned.例文帳に追加
(4) 出願の当該調査及び検討の後,拒絶理由が存在する場合は,当該拒絶理由の陳述を書面で出願人に送付するものとし,かつ,陳述の日から3月以内に,出願人が主張を書面で提出するか又は聴聞若しくは期間延長を申請するかしない限り,当該出願は放棄されたものとみなされる。 - 特許庁
(5) If the Registrar accepts an application subject to any conditions, modifications or amendments, and the applicant objects to such conditions, modifications or amendments, he shall within three months from the date of the notice of conditional acceptance submit arguments in writing or apply for a hearing or for an extension of time.例文帳に追加
(5) 何らかの条件,変更又は修正に従うことを条件として登録官が出願を受理し,かつ,出願人が当該条件,変更又は修正に異論がある場合は,出願人は,条件付き受理の通知の日から3月以内に,書面で主張を提出し,又は聴聞若しくは期間延長を申請しなければならない。 - 特許庁
(11) If the applicant, or where appropriate, the professional representative fails to respond to the notification referred to in paragraph (4) or paragraph (8) or to bring arguments in sustaining the acceptance of these modifications, the provisions of Art. 18 paragraph (1) of the Law are considered not to be fulfilled and the patent application shall be refused or accepted in part, as the case may be.例文帳に追加
(11) 出願人又は,該当する場合は,職業代理人が(4)若しくは(8)にいう通告に応答しないか,又は修正の受理を主張するための論議を提起した場合は,本法第 18条第 1段落の規定は満たされていないものとみなし,特許出願は拒絶されるか又は,該当する場合は,一部が受理される。 - 特許庁
(9) Where the applicant does not act in response to the objections put forward by the Registry or by third parties, the patent shall be totally or partly refused. In other cases, the Registry shall decide, giving its reasons, whether or not to grant the patent in full or in part after having received the arguments of the applicant.例文帳に追加
(9) 出願人が,産業財産登録庁若しくは第三者が提起した異議申立に答える行為をしない場合は,当該特許は全体又は部分的に拒絶される。その他の場合は,産業財産登録庁は出願人の意見書を受理した後,理由を付して全部又は部分的に特許を付与するか否かを決定するものとする。 - 特許庁
In a parameter invention, if there is a “reasonable doubt” that the claimed invention and the cited invention are identical, an examiner can await written arguments or a certificate of experimental results after notifying the ground for rejection on novelty without comparing strictly the claimed invention with cited references. 例文帳に追加
パラメータ発明において、請求項に記載された発明と引用発明が同一であるとの「合理的な疑い」がある場合には、審査官は、請求項に記載された発明と引用文献との厳密な対比を行わずに、新規性が欠如する旨の拒絶理由を通知した後、出願人の意見書及び実験成績書の提出を待つことができる。 - 特許庁
(2) Notwithstanding the preceding paragraph, only persons concerned in the case or a person who has justifiable reason and has been specially granted permission by the custodian may inspect the case records in which a prohibition has been imposed on the oral arguments being made open to the public or on the case records being inspected owing to the inappropriateness of inspection by the public. 例文帳に追加
2 弁論の公開を禁止した事件の訴訟記録又は一般の閲覧に適しないものとしてその閲覧が禁止された訴訟記録は、前項の規定にかかわらず、訴訟関係人又は閲覧につき正当な理由があつて特に訴訟記録の保管者の許可を受けた者でなければ、これを閲覧することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
