1153万例文収録!

「Local name」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Local nameの意味・解説 > Local nameに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Local nameの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 287



例文

Ezo province was defined as wide area local administrative division in the name of Hokkaido (Ryosei), and Ryukyu province was included in Kagoshima Prefecture as a Ryosei province in 1871 (for reference; world unagridged encyclopedia). 例文帳に追加

蝦夷国は1869年に北海道(令制)の名称で広域地方行政区画とされ、琉球国は1871年に令制国として鹿児島県に編入し、後に沖縄県とした(世界大百科事典参考)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Today, it is a town name in Higashiosaka City, and while the bus stop of Yamamoto Line, Kintetsu Bus, is read as "Tamagushi", the reading of "Tamakushi" is rooted in the vicinity of the local elementary school (the river is called Tamakushi-gawa River). 例文帳に追加

現在は東大阪市内の町名で、近鉄バス山本線の停留所ではたまぐし読みとなっているが、地元小学校付近ではたまくし読みが定着している(河川-玉串川)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Keihanshin Local Line is a common name that has been used since the era of Japan National Railway (JNR) for the local line running, as a part of Urban Network of West Japan Railway Company (JR West) in the metropolitan suburban area, between the Kyoto Station and Kobe Station (Hyogo Prefecture) of the Tokaido Main Line as well as between the Kobe Station and Nishi-akashi Station of the Sanyo Main Line 例文帳に追加

京阪神緩行線(けいはんしんかんこうせん)は、西日本旅客鉄道(JR西日本)の大都市近郊区間のアーバンネットワークのうち、東海道本線京都駅~神戸駅(兵庫県)間と山陽本線神戸~西明石駅間で運行される各駅停車の日本国有鉄道時代からの通称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, not a few local ramen have become famous without actual forms (like Kobe ramen and Naniwa ramen) or have already become a mere name (like Sapporo ramen and Hakodate ramen); compared with them, 'Kyoto ramen' has an evident entity and satisfies requirements as the local ramen much more. 例文帳に追加

実際、ご当地ラーメンには、神戸ラーメンや浪花ラーメンのように、実体はないのに言葉だけが一人歩きしているものや、札幌ラーメンや函館ラーメンのようにすでに形骸しているものも多くあり、それらと比較すれば、「京都ラーメン」は、確かな実体もあり、はるかにご当地ラーメンの要件を満たしていると言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As the electrical bulletin board information, operation information is displayed, the operation information, ordinarily including the line name, number of a platform of departure, times of departure of the next train, the train after the next and the like, classes (limited express, express, local and the like) and delay information.例文帳に追加

電光掲示板情報としては、通常は路線名、発車番線、次電車・次々電車の発車時刻、種別(特急・急行・普通等)、遅れ情報等を含む運行情報が表示される。 - 特許庁


例文

The Azai clan's earliest ancestor is an illegitimate child of Kintsuna SANJO and the original surname is self-designated as of the Fujiwara clan, however, they were an old local ruling family in Kohoku and their name already appears in records in the Heian Period and Kamakura Period. 例文帳に追加

浅井氏は始祖を三条公綱の落胤とする家系伝承を持ち本姓を藤原氏と自称するが、江北に古くから土着している豪族で平安時代や鎌倉時代の記録に既に名が見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1462, a descendant of Imaonosukune, Hikogoro Tanenari MIBU, was appointed to Mibu, Shimotsuke Province, and calling on the divine spirit of IMAO no Sukune from the shrine, enshrined it together in the local Fujinomori-jinja Shrine, and changed its name to Ogoto-jinja Shrine (Mibu-machi). 例文帳に追加

寛正3年(1462年)、今雄宿禰の末裔の壬生彦五郎胤業が下野国壬生に赴任し、当社から今雄宿禰の神霊を勧請してその地にあった藤森神社に合祀し、雄琴神社(壬生町)に改称した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, the battle against Ezo (the name used at that time to refer to the lands located to the north of Japan), which occurred during the same period, brought the whole of Honshu (the main island), including the Tsugaru and Shimokita peninsulas, under the control of the Imperial Court, and this had a significant impact on local areas throughout the island. 例文帳に追加

また、同時代に起きた延久蝦夷合戦にて、津軽半島や下北半島までの本州全土が朝廷の支配下に入る等、地方にも着実に影響を及ぼすようになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the university took account of the conditions of the site and other factors and established the field practice forest while knowing its disadvantages, the local community side expected too much from the name of "a field practice forest of an imperial university" 例文帳に追加

もっとも、立地条件等を勘案して、大学当局も不利を承知で演習林を開設したものであるが、「帝国大学の演習林」という看板が地元に過度の期待を抱かせることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Incidentally, the official description in hiragana for '西' around this area is 'さいいん,' and lately it has taken the pronunciation 'saiin'; however, in the past most local people would pronounce '西' as 'sai,' like the station name of the Keifuku Electric Railroad Co., Ltd. 例文帳に追加

なお、周辺の地名の、公的なひらがな表記は「さいいん」であり、最近はこのとおり発音されることが多いが、以前、地元では京福電気鉄道の駅名と同じく「さい」と発音されることが多かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Local brand products labeled with the name of the place of origin of the raw materials may be regarded as attractive, value-added products by the consumer, but it is not enough for producers or manufacturers simply to sell these products to excellent distributors.例文帳に追加

原材料等の産地名を冠した産地ブランド商品は、消費者にとって魅力的な付加価値商品ではあるが、生産者やメーカーは、単によりよい販売業者に販売すればよいというものではない。 - 経済産業省

This 'Saiten' itself doesn't mean a rite or a ritual, which is associated with the name, nor is it based on the local history and legends unlike Koriyama Uneme Festival in adjoining Koriyama City. 例文帳に追加

この「祭天」自体は、名称から想起されるような祭祀や祭礼のような意味合いはなく、隣接する郡山市の郡山うねめまつりのように郷土の歴史や言い伝えなどを下敷きにしたものでもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each entry inthe .Xauthority file matches a certain connection family (TCP/IP, DECnetor local connections) and X display name (hostname plus display number).This allows multiple authorization entries for different displays to sharethe same data file. 例文帳に追加

\\fI.Xauthority\\fP ファイル内のそれぞれのエントリーは正当な接続ファミリ(TCP/IP, DECnet, ローカル接続)と X のディスプレイ名(ホスト名とディスプレイ番号)である。 これを使うと、異なるディスプレイに対するエントリーで同じデータファイルを共有することができる。 - XFree86

When a folder inside a document management server S is selected in a server folder display column 21, a document name of a document stored in the folder is displayed in a server document display column 22, and a document name of a document inside a terminal device C associated to the folder is displayed in a local document display column 23.例文帳に追加

サーバフォルダ表示欄21において文書管理サーバS内のフォルダが選択されると、当該フォルダに格納されている文書の文書名がサーバ文書表示欄22に表示されるとともに、当該フォルダに対応付けられている端末装置C内の文書の文書名がローカル文書表示欄23に表示される。 - 特許庁

When the communication confirmation start program 30 is started by inputting information containing a confirmation target computer name, a local computer name and the running time of the communication confirmation and notice program, the schedule server program 32 is started and further, the communication confirmation and notice program 31 is started at the set time.例文帳に追加

確認対象コンピュータ名とローカルコンピュータ名と通信確認&通知プログラムの実行時刻とを含む情報を入力することにより通信確認起動プログラム30を起動させると、スケジュールサーバプログラム32を起動させ、さらに通信確認&通知プログラム31を設定された時刻に起動させる。 - 特許庁

On a title plate 1 for public poster bulletin board for election, a picture 6 such as photograph or paint strong in local color is displayed on the lower part in addition to the descriptions of an election title 2, notices 3, an election administration commission name 4 and the election day 5.例文帳に追加

選挙用公営ポスター掲示板用タイトル板1は、選挙タイトル2、通知事項3、選挙管理委員会名4、投票日5の記載に加えて、下方部に地方色豊かな写真、絵画等の画面6が表示されている。 - 特許庁

To avoid deterioration in the performance of the internal processing and the external expression converting processing of a link local address also, at a terminal where a large number of interfaces exist, by accelerating correspondence between the interface name and the interface number.例文帳に追加

インタフェース名称とインタフェース番号との対応付けを高速化することによって、大量にインタフェースが存在する端末においてもリンクローカルアドレスの内部表現、外部表現変換処理のパフォーマンスを低下させないようにする。 - 特許庁

A letter in the name of Tokimasa HOJO remains, in which Asatsune was ordered to forcibly enforce Jitoshiki (stewardship rights) because local residents did not obey Akimichi NAKAHARA who was appointed as Jitoshiki in Fukabuchi-go and Kosogabe-go in the same province. 例文帳に追加

北条時政の名の書状があり、同国内の深淵郷と香宗我部郷の地頭職に任じられた中原秋通に現地の住民が従わないため、朝経へ地頭職を強制執行するよう命じられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In MIZUKI's pictures of specters including the above-mentioned comic, Sunakake-babaa is depicted as an old woman wearing traditional Japanese clothing as suggested by the name, but according to Natsuhiko KYOGOKU, a scholar of specters, the appearance is based on a mask used in a local performing art of Sadoga-shima Island called ondeko. 例文帳に追加

また同漫画をはじめとする水木の妖怪画では、その名の通り和服姿の老婆として描かれているが、妖怪研究家・京極夏彦によれば佐渡島の郷土芸能・鬼太鼓の面がモデルとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a result, the status of land steward established during the Kamakura period declined in importance, causing land stewards to become beings similar to local samurai just like other warriors and influential village headmen and to finally disappear from history both in name and in reality by the mid-Muromachi period. 例文帳に追加

そうなると、鎌倉期以来の地頭という地位は意義を失い、従来の地頭は、他の武士・有力名主らと同様に国人(こくじん)へと変質していき、室町中期までに地頭は名実ともに消滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'Saeki no atai' and 'Saeki no miyatsuko of the Saeki clan' took charge of it as the Tomonomiyatsuko (the chief of various departments at the Imperial court), and these gozoku (powerful local clans) were then taken in control by the Saeki clan (later given the family name of Sukune by the Emperor) which was the central gozoku of Kinai. 例文帳に追加

「佐伯直」や「佐伯氏佐伯造」といった在地の豪族が伴造としてこれを管掌し、これら地方豪族が更に畿内の中央豪族佐伯氏(後に宿祢に改賜姓された)に管掌された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The other legend says that the third prince of Emperor Gokomatsu (Muromachi period), Ogawa no miya or Kokawa no miya became a priest to avoid the social disorder and changed his name to Ryuju no miya, who lived in Onabe, Atsumi-machi, then in Kurokawa after traveling through the country, where he taught Noh to the local people. 例文帳に追加

後小松天皇(室町時代)の第3皇子小川宮が世の乱れを避けて出家、龍樹宮と改名して諸国を巡歴した後温海町小名部、黒川と移った際里人に能を伝授したというもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the FSA Commissioner and the directors-general of Local Finance Bureaus have received a notification of the establishment, relocation, name change, abolition, temporary suspension or resumption of operation of a sales office of a Financial Instruments Business Operator in a region not under their jurisdiction, they shall send a copy thereof to the director-general of the Local Finance Bureau that has jurisdiction over the region where the said sales office is located. 例文帳に追加

金融庁長官又は財務局長は、他の財務局長が管轄する区域における金融商品取引業者の営業所の設置、位置の変更、名称の変更、廃止、業務の休止及び再開に係る届出書を受理した場合は、その写しを当該営業所の所在地を管轄する財務局長に送付するものとする。 - 金融庁

(iv) In cases where the measures (i) to (iii) above have been taken, the Director-General of the competent Local Finance Bureau shall immediately report to the FSA Commissioner the name of the business operator concerned, the name of its representative, the location of its stores and other facilities, the nature and size of its business and so on. 例文帳に追加

財務局長は、上記①から③までの措置をとった場合は、業者名、代表者名、店舗等の所在地、業務内容及び規模等について速やかに金融庁長官へ報告するものとする。報告を受けた金融庁においては、警告を行った者の名称等について、金融庁ホームページで公表を行うものとする。 - 金融庁

A web client 60 performs access in a normal web access method, and designates the registration name 'srv1', and transmits a request message to the web server 30a, and the web server 30a starts the answer generation program 'srv1' as a local process in the web server 30a.例文帳に追加

ウェブクライアント60は、通常のウェブアクセス方法でアクセスし、登録名“srv1”を指定して要求メッセージをウェブサーバ30aに送信し、ウェブサーバ30aは、回答生成プログラム“srv1”をウェブサーバ30a内のローカルプロセスとして起動する。 - 特許庁

He was in high demand by ministers and shogun to people of the local district for his lectures on Japanese classics and presented the Kakaisho, which was the annotation of 'Genji Monogatari' (Tale of Genji) under the pen name of 'Shorokuinojo Monogatari Hakushi MINAMOTO no Iryo' (MINAMOTO no Iryo, who was a scholar of stories holding the rank of Shorokuinojo (Senior Sixth Rank, Upper Grade)) during Shoji (1362-1368) years. 例文帳に追加

大臣や将軍をはじめ、地方国人にも古典を講じて人望があり、「正六位上物語博士源惟良」の筆名で、貞治年間、「源氏物語」の注釈書である河海抄を将軍足利義詮に献じている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

KATSURAGI no Sotsuhiko (Sotsuhiko can be written as either '' or '' in Japanese, and his first name, Sotsuhiko, is also known as Sachihiko written as in Japanese; year of birth and death unknown, but considered to have lived during a period from the latter fourth century to the early fifth century) was described in the "Kojiki" (Records of Ancient Matters) and the "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) as the founder of Katsuragi clan, ancient local ruling family in the Katsuragi region, Yamato Province. 例文帳に追加

葛城襲津彦(かつらぎのそつひこ、曽都毘古・沙至比跪、生没年不詳、4世紀後半~5世紀前半頃?)は大和国葛城地方の古代豪族葛城氏の祖として『記紀』に記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Samurai used family crests to identify themselves on the battlefields; at first, they were created to bring big samurai groups together and strengthen the local solidarity (As branch samurai families were given their own land, they took the name of their places and added modifications to the original design of their family crest to identify themselves.) 例文帳に追加

武家家紋は敵味方の識別や家示が目的とされるが、生じた当初は、大きな武士団をまとめ、結束力を高める為に生じたと考えられる(領地を分家に与え、分家は土地名を名乗り、そして家紋もアレンジする)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Shinto deity, Hachiman-shin, which served as the guardian deity of samurai families was a product of this syncretism as is suggested by his name 'Hachiman Bosatsu' and as a result he received the devout protection and worship of the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as well as local feudal lords throughout the Kamakura, Muromachi and Edo periods. 例文帳に追加

鎌倉時代、室町時代、江戸時代では、武家の守護神である八幡神自体が「八幡大菩薩」と称されるように神仏習合によるものであったため、幕府や地方領主によって保護され、祈祷寺として栄えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Although there has been a place called Antoku in Nakagawa-machi Town, Chikushi County, Fukuoka Prefecture since olden days, as far as the literature is concerned, it does not mean the name came from Emperor Antoku; it is said that Antoku-dai is the place where the local military commander Tanenao HARADA welcomed the Emperor during the Gempei War (the Taira-Minamoto War). 例文帳に追加

(福岡県筑紫郡那珂川町には昔から安徳という地名があるが、文献に限って言えば落人伝承としてではなく、同地安徳台は源平合戦の最中現地の武将原田種直が帝を迎えたところという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the the Kikuchi clan perished, the Mera clan, a local ruling family in Higo Province, proclaimed that the Mera clan was a descendant of Shigetsugu KIKUCHI, Yoshiyuki KIKUCHI's son, and was appointed to be a member of Kotaiyoriai (a alternate member of yoriai [the top decision making organ], a family status of samurai warriors in the Edo period) in the Edo period, and in the Meiji period, was allowed to use the family name 'Kikuchi,' was conferred the baronage. 例文帳に追加

菊池氏滅亡後、肥後国豪族米良氏が菊池能運の子菊池重次の末裔を名乗り江戸時代に交代寄合に列せられ、明治時代になって菊池姓への復帰を許され男爵になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Heian period, the lord of the manor called 'ryoke' or 'honjo' legally warranted samurai the control over the manor; on the other hand, the local notables who actually developed the land did office-seeking by assiduously contributing their territory, offering a certificate given to the leader with the retainer's name on it and had his sons be retainers. 例文帳に追加

平安時代には武士の支配を法的に保証するのは荘園領主たる「領家」「本所」であり、開発領主たちはその所領を孜々として寄進し、名簿(みょうぼ)を奉って子弟を近侍させ、猟官活動を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, two stations--Tanbabashi and Kintetsu-Tanbabashi--were used in parallel for one year (in the case of limited express, express and semi-express trains, they would stop at Kintetsu-Tanbabashi Station and local trains and Keihan direct trains stopped at Tanbabashi Station, although at the time the official name of both stations was Tanba Station). 例文帳に追加

ただし1年間は丹波橋・近鉄丹波橋駅の併用となる(近鉄の特急・急行・準急は近鉄丹波橋を、普通と京阪直通列車は丹波橋を使用、ただし当初の正式駅名は両駅とも丹波橋)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a HTTP session tunneling system for uniquely realizing HTTP communication between a host server having a fixed global IP address and a plurality of local servers not having the fixed global IP address but to which a unique pseudo fixed global address name is assigned in a mutually secure way.例文帳に追加

固定グローバルIPアドレスを有するホスト・サーバと、固定グローバルIPアドレスを有しないがユニークな擬似固定グローバルアドレス名が割り当てられた複数のローカル・サーバとの間で、相互に安全かつ一意的なHTTP通信を実現する。 - 特許庁

A file reference means and a name substitution means 28 refer to the management table to take out a designate file to a local environment from the individual file version number management preservation part 29 and substitute a character string in accordance with designation of substitution characters at the time of referring to lower-order modules.例文帳に追加

ファイル参照手段及び名前置換手段28は管理テーブルを参照して個別ファイル版数管理保管部29から、指定のファイルをローカル環境へ取出し、下位モジュール参照時に置換文字の指定にしたがって文字列置換を実施する。 - 特許庁

In 1890, Minister of Education Akimasa YOSHIKAWA (from Tokushima Domain) of the First Yamagata cabinet made efforts to proclaim Ordinance on Education, submitted a draft of University Law to the cabinet meeting and insisted on establishment of local universities and expansion of Koto Chugakko (Higher Middle School, the new name for University Preparatory School). 例文帳に追加

1890年(明治23年)になると、第1次山縣内閣の芳川顕正文部大臣(徳島藩出身)が教育ニ関スル勅語発布に尽力する一方、大学令案を閣議に提出して、地方大学の設立および高等中学校の拡張を主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the present time, old province names are used in cases such as distinguishing similar place-names (ex. Settsu Motoyama and Nagato Motoyama), avoiding the use of prefecture name (ex. Shinshu against Nagano prefecture), and expressing local specialty or noted product (ex. Sanuki noodle, Tajima cattle, Satsuma ware). 例文帳に追加

現代では、同じ地名を呼び分けるときや(摂津本山駅←→長門本山駅など)、都道府県名を嫌う場合(長野県←→信州など)、地域名(泉州、筑豊など)、地域ブランド名など(讃岐うどん、但馬牛、薩摩焼など)に旧国名が利用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, family registration system based on the ritsuryo system was gradually phased out; in the tenth century, people who became strong among powerful local clans became the retainers of the influential nobles and invaded clan names and hereditary titles; in essence, the phenomenon of so-called Bomei Kain (misrepresentation of one's clan name and hereditary title) became quite commonplace. 例文帳に追加

一方、律令的戸籍制度も次第に行われなくなり、10世紀には、地方豪族で実力を蓄えた者は、有力な貴族の家人となり、その氏姓を侵すようにさえなり、いわゆる冒名仮蔭(ぼうめいかいん)の現象が一般化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the trains of Central Japan Railway Company (JR Central), especially on Shinkansen (bullet trains), the train line name of the Urban Network is not being announced; however in local trains that run from Ogaki Station to Maibara Station, the train that run toward the direction of Kyoto is announced as 'Biwako Line.' 例文帳に追加

なお、東海旅客鉄道の車内放送においては、新幹線ではアーバンネットワークの愛称線名を使用しないが、大垣駅方面から米原駅に到着する普通列車では京都方面の電車に対してのみ「琵琶湖線」と案内することもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is not an independent art but is the collective name of various aristocratic and folk arts, including bugaku (traditional Japanese court music accompanied by dancing), sangaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th century), furyu with lines (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th century), local music and dance, sarugaku (form of theater popular in Japan during the 11th to 14th century), shirabyoshi (Japanese traditional dance) and kouta (a ballad sung to samisen accompaniment) etc. 例文帳に追加

単独の芸能ではなく、舞楽や散楽、台詞のやりとりのある風流、郷土色の強い歌舞音曲や、猿楽、白拍子、小唄など、貴族的芸能と庶民的芸能が雑多に混じり合ったものの総称である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This signal name managing method for user application programs of a programmable controller composed of multiple program blocks is provided with project signal definitions for managing actual addresses and signal names corresponding to global devices usable by all the user application programs and block signal definitions for managing the actual addresses corresponding to local devices usable in respective program blocks or the local devices and signal names in the respective program blocks.例文帳に追加

複数のプログラムブロックから構成されるプログラマブルコントローラのユーザアプリケーション・プログラムの信号名管理方法において、ユーザアプリケーション・プログラム全体で使用可能なグローバルデバイスに対応する実アドレスと信号名を管理するプロジェクト信号定義と、各プログラムブロック内で使用可能なローカルデバイスに対応する実アドレスと信号名、若しくは、ローカルデバイスと信号名とを各プログラムブロック内で管理するブロック信号定義とを設ける。 - 特許庁

(i) if the name of the performer is indicated in the same manner as already adopted by the performer when his performance is offered or made available to the public by the head of a government organization, by an incorporated administrative agency, etc. or by an organ of a local public entity or a local incorporated administrative agency pursuant to the provisions of the Administrative Organs Information Disclosure Act, the Incorporated Administrative Agencies, etc. Information Disclosure Act or Information Disclosure Ordinances; 例文帳に追加

一 行政機関情報公開法、独立行政法人等情報公開法又は情報公開条例の規定により行政機関の長、独立行政法人等又は地方公共団体の機関若しくは地方独立行政法人が実演を公衆に提供し、又は提示する場合において、当該実演につき既にその実演家が表示しているところに従つて実演家名を表示するとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The bleaching agent contains an extract of one or more kinds of plants selected from the group consisting of Physalis divaricata of Solanaceae, Senecio chrysanthemoides of Compositae, Rabdosia coetsa of Labiatae, Cyperus sp. of Cyperaceae (local name in Nepal: Namiramjan), Leontopodium jacotianum of Compositae, Swertia alata of Gentianaceae, Artemisia roxburghiana of Compositae and Callistemon lanceolatus of Myrtaceae.例文帳に追加

ナス科(Solanaceae)植物の Physalis divaricata 、キク科(Compositae)植物の Senecio chrysanthemoides 、シソ科(Labiatae)植物の Rabdosia coetsa 、カヤツリグサ科(Cyperaceae)植物の Cyperus sp.(ネパール現地名 Namiramjan)、キク科(Compositae)植物の Leontopodium jacotianum 、リンドウ科(Gentianaceae)植物の Swertia alata 、キク科(Compositae)植物の Artemisia roxburghiana 、フトモモ科(Myrtaceae)植物の Callistemon lanceolatus からなる群より選択される1種又は2種以上の植物の抽出物を含むものとする。 - 特許庁

In this configuration, without increasing the processing load of the user device, a file name and storage position allowing construction of a virtual file system (VFS) for reading the subsequent data stored in a disk or local storage section can be set, and the subsequent data can be stored.例文帳に追加

本構成によれば、ユーザ装置の処理負荷を増大させることなく、ディスクとローカル記憶部に格納した後発データを読み出すためのバーチャル・ファイルシステム(VFS)の構築が可能となるようなファイル名や格納位置を設定して、後発データを格納することが可能となる。 - 特許庁

Auto variables are different than traditional local variables because if function A calls function B, B may access function A's auto variables by just using the same name, unless function B has called them auto variables. 例文帳に追加

bc のローカル変数は伝統的な意味でのローカル変数と異なり、関数 A が関数 B を呼び出しているような場合、関数 B の中に関数 A のローカル変数と同じ名前のローカル変数がない限り、関数 A のローカル変数名をそのまま使って、関数 B から関数 A のローカル変数をアクセスできます。 - JM

In the recent studies, the following things are assumed: the clan was a jinin (associates of Shinto shrines) at Ichinomiya Shiogama-jinja Shrine in Mutsu Province, in charge of the management of the shrine estate of Shiogama-jinja Shrine, it can be understppd that it was a local ruling lord which had certain characters of 'Kaimin' (maritime people) as well as 'sanmin' (mountain people) according to the historical materials in which the clan's name registered as 'Tsugaru Sanzoku' (bandit of Tsugaru). 例文帳に追加

近年の研究では、陸奥国一宮鹽竈神社の神人であり鹽竈神社の神領の管理をしていたこと、「津軽山賊」と記載された史料があること等から、「海民」、「山民」としての性格を持つ豪族であったとも推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shisei Seido (the system of clans and hereditary titles) is a system made in ancient Japan in which the Imperial Court gave the nobles living in the capital and the powerful local clans a clan name and a hereditary title according to each person's degree of contribution to the state (Yamato Sovereignty) and the position the person occupies in the Government of the Imperial Court and let them kept the special privilege by the hereditary system. 例文帳に追加

氏姓制度(しせいせいど)とは、古代日本において、中央貴族、ついで地方豪族が、国家(ヤマト王権)に対する貢献度、朝廷政治上に占める地位に応じて、朝廷よりウヂの名とカバネの名とを授与され、その特権的地位を世襲した制度。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Import statements are executed in two steps: (1) find a module, and initialize it if necessary; (2) define a name or names in the local namespace (of the scope where the import statement occurs).The first form (without from) repeats these steps for eachidentifier in the list.例文帳に追加

import 文は、(1) モジュールを探し、必要なら初期化 (initialize) する;(import 文のあるスコープにおける) ローカルな名前空間で名前を定義する、の二つの段階を踏んで初期化されます。 第一形式 (from のない形式) は、上記の段階をリスト中にある各識別子に対して繰り返し実行していきます。 - Python

A retrieval engine performs retrieval by giving Internet connection priority through the use a vague retrieval means for giving vague retrieval priority with a telephone number, a telephone number area code/local code, a cooperation or individual name, a zip code, and an address as a retrieval key or for separately inputting a character string.例文帳に追加

検索エンジンは、電話番号、電話番号市外、市内局番、法人・個人名、郵便番号、住所を検索キーとするあいまい検索を優先し、また、別途文字列を入力する検索による、あいまい検索手段を用いることにより、インターネット接続を優先する検索を行う。 - 特許庁

例文

If we name only major ones, there are reorganization of public markets, the enactment of the Antimonopoly Act, the transition to the Department Store Act, the Large-Scale Retail Store Act, and the Act on the Measures by Large-Scale Retail Stores for Preservation of Living Environment, the strengthening of the City Planning Act, the enactment of the Small and Medium-sized Retail Business Promotion Act and the Local Shopping Area Activation Act, and so forth. 例文帳に追加

主だったものだけでも、公設市場の整備、独占禁止法の制定、百貨店法・大規模小売店法・大規模小売店舗立地法への変遷、都市計画法の強化、中小小売商業振興法・地域商店街活性化法の制定等が行われてきた。 - 経済産業省




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS