1153万例文収録!

「SWORD」に関連した英語例文の一覧と使い方(59ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

SWORDを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 3723



例文

It means waiting for the opponent's move while not holding sword in position (it is called "Mukei no kurai" (neutral position) and taking "go no sen" (responsive initiative)). 例文帳に追加

まず構えずに(新陰流ではこれを「無形の位」と呼ぶ)相手に仕掛けさせ、それに応じて「後の先」を取るわけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yari (a spear with a small head) was developed in late Kamakura period by following naginata (a long pole with a sharp curving sword), which had been the mainstream in the mid Heian period and later. 例文帳に追加

平安時代中期以降に主流だった薙刀の後を追うような形で鎌倉時代後期に槍が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Bo-no-te is a traditional performing arts of classical Japanese dance, in which basic forms of Japanese martial arts such as sword, staff, and halberd techniques are transformed into dancing. 例文帳に追加

棒の手は、剣術、棒術、薙刀術など日本武術の形を踊りにした伝統芸能日本舞踊である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Additionally, since Uchigatana (a sword kept in the 'obi' belt), essentially makes no noise when it cuts or is drawn from and returned to its sheath, no sound effects used to be used. 例文帳に追加

また、日本刀の打刀では斬撃、抜刀、納刀など元来ほとんど音がしないため、それまで無音であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the West, a crisscrossed shoulder belt fitted with a scabbard was also worn in addition to the waist belt for carrying a sword. 例文帳に追加

また、西洋においては腰に帯剣用のベルトを巻く他に、肩からたすき掛けにしたベルトに、鞘を取り付ける形式もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

With the advent of Wanto (curved sword) believed to have taken place in the mid-Heian period, tachi (which are differentiated from another tachi [大刀] which are straight long swords) came into being. 例文帳に追加

平安時代中期頃と言われる弯刀の誕生により太刀(たち直刀の大刀とは区別)が出現する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the sword-drawing form of Japanese martial arts, beginners and some schools have employed wooden swords for training since the Edo period. 例文帳に追加

日本武術の抜刀術において、初心者または一部の流派では江戸時代から鞘木刀を稽古に使用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the hashigakari, Togashi calls and orders the sword bearer to go ahead to tell the yamabushi that he wants to give them sake. 例文帳に追加

橋懸で富樫が太刀持ちを呼び、さっきの山伏に酒を贈りたいので、さきにいってそのことを告げてこいと命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The god of Hachiman-gu Shrine, an ai, appears in Koreshige's dream and tells him to slay the oni taking the form of beautiful women, granting him the Divine Sword. 例文帳に追加

アイによる八幡宮の神が現れ維茂の夢中に、美女に化けた鬼を討ち果たすべしと告げ、神剣を授ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In this case, there is less risk of injury and even when a sword is broken it's easy to fix damages, therefore it is often used for events of elementary schools. 例文帳に追加

この場合けがの心配が少なく、壊れてもすぐに作り直せるので、小学校の行事などでよく使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is said that when a samurai was attacked by janjanbi, he swung around his sword and mistakenly cut the neck of jizo located by the wayside. 例文帳に追加

かつてじゃんじゃん火に襲われた武士が刀を振り回し、誤って路傍の地蔵の首を刎ねてしまったのだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

an attacking thrust made with one foot forward and the back leg straight and with the sword arm outstretched forward 例文帳に追加

片足を1フィート前方へ出し、後方の足をまっすぐに伸ばし、いっぱいに伸ばした利き腕を前方へ出して攻撃する突き - 日本語WordNet

"Their earthly thoughts met, but my cold beam lay between the two, like the sword of the cherub." 例文帳に追加

「この世での二人の想いはめぐり会いましたが、私の冷たい光が天使の剣のようにその想いのあいだにあったのです」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Orlando, whom hunger had made desperate, drew his sword, intending to take their meat by force, and said: 例文帳に追加

オーランドゥは空腹のためその食べ物が欲しくてたまらなくなり、刀を抜き、暴力で食べ物を奪い取ろうと、こんな事を言った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Orlando, hearing him speak so gently, put up his sword and blushed with shame at the rude manner in which he had demanded their food. 例文帳に追加

オーランドゥはそのやさしい言葉を聞いて刀をおさめ、人の食べ物をよこせと言った無礼な態度を恥じて赤面した。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

Priam held a great feast, and gave to Penthesilea many beautiful gifts: cups of gold, and embroideries, and a sword with a hilt of silver, 例文帳に追加

プリアモスは盛大な祝宴を開き、ペンテシレイアに金の杯、刺繍、銀の柄の剣といったたくさんの美しい贈物をした。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

I remember a long gallery of rusting stands of arms, and how I hesitated between my crowbar and a hatchet or a sword. 例文帳に追加

錆びゆく武器の並んだ展示室があって、自分の金てこを捨ててなたか剣を取ろうかと、しばらくためらったものです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

This is the ceremony to succeed the Sword and Ji, which are two of three sacred treasures passed from generations as a state of the Imperial succession, from the late Emperor (the former Emperor), the replica of the sword, Ama no murakumo no tsurugi, and the sacred jewel which is presumed to be real, yasakani no magatama from the Imperial Palace were used at the ceremony. 例文帳に追加

これは皇位の証として伝わる三種の神器のうち、剣と璽を大行天皇(前天皇)から承継するもので、剣については宮中にある天叢雲剣の複製品を用い、神璽は本物とされる八尺瓊勾玉を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, there are well-known examples that the Emperor Monmu granted the sword to AWATA no Mahito who was appointed to Minbu Shosho and Shitsusetsushi (an envoy to China) in 701 and the Emperor Kammu granted the sword to Seii Taishogun SAKANOUE no Tamuramaro who was assigned to conquer Ezo (Northerners) in 801. 例文帳に追加

その後も、大宝元年(701年)に民部尚書と遣唐執節使に任じられた粟田真人に文武天皇が授けた例や、延暦20年(801年)に蝦夷討伐を命じられた征夷大将軍の坂上田村麻呂に桓武天皇が授けた例などがよく知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As ARIMURA and the others celebrated their victory and headed back with the head of Naosuke at the tip of a sword; Hidenojo OGAWARA, who had been lying unconscious on the ground, regained consciousness by a shout of victory and, in an effort to take back his master's head, went after ARIMURA, striking him in the back of the head with a sword. 例文帳に追加

有村らは勝鬨をあげ、刀の切先に直弼の首級を突きたてて引き上げにかかったが、昏倒していた小河原秀之丞が鬨の声を聞いて蘇生し、主君の首を奪い返そうと有村に追いすがって後頭部に切りつけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, however, riggings of a sword such as Tsuba (handguard), Kozuka (accessory knife), Menuki (hilt ornaments), Kogai (hair pick accessory) were developed in this period, and also in such field of sword ornament goldsmiths, lots of famous swordsmiths including Matashichi HAYASHI, Yasuchika TSUCHIYA, Toshinaga NARA, Somin YOKOTANI, Shozui HAMANO and Ichijo GOTO appeared. 例文帳に追加

しかし一方でこの時代には鐔(つば)、小柄(こづか)、目貫(めぬき)、笄(こうがい)などの刀装具の装飾が発達し、これらの装剣金工の分野にも林又七、土屋安親、奈良利壽、横谷宗珉、濱野政随、後藤一乗ら多くの名工が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the other hand, appreciation of the Drawn Sword Squad in the Seinan War influenced the Japanese Army and Navy to keep using military swords as major weapons for officers, and it became standard to make Japanese swords with military sword fittings of saber style, then the proof of Japanese swords' effectiveness in close combats in the Russo-Japanese War as weapons in a modern war, and the increasing momentum of ultranationalism in the Showa era made the Army and Navy develop military sword fittings more suitable to store a Japanese sword with the motif of Tachi fittings in the Kamakura era, instead of military sword fittings of the saber style (at the same time, however, numbers of swords that had been used in ancient and modern wars as military swords were lost on the battleground). 例文帳に追加

一方で西南戦争における抜刀隊への評価から、日本陸海軍が将校の主要兵器として軍刀を採用し続け、サーベル様式の軍刀拵えに日本刀を仕込むのが普通となり、さらには日露戦争における白兵戦で近代戦の武器としての日本刀の有効性が確認され、また昭和に入り国粋主義的気運が高まった事から、陸海軍ともにサーベル様式の軍刀拵えに代わり鎌倉時代の太刀拵えをモチーフとした、日本刀を納めるのにより適した軍刀拵えが開発された(しかし同時に、軍刀として出陣した古今の数多くの刀が戦地で失われることともなった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The king fears the three most dangerous assassins: Sky (Donnie Yen), Broken Sword (Tony Leung Chiu-Wai), and Flying Snow (Maggie Cheung Man-Yuk). 例文帳に追加

王は3人の最も危険な暗殺者,長(チャン)空(コン)(ドニー・イェン),残(ツァン)剣(ジェン)(トニー・レオン),飛(フェイ)雪(シエ)(マギー・チャン)を恐れている。 - 浜島書店 Catch a Wave

Having made his mind to die with the commander of the enemy upon each other's sword, Noritsune looked for Yoshitsune by moving from one boat to another and mowing down enemies. 例文帳に追加

ならば、敵の大将と刺し違えんと意を決した教経は舟から舟へ乗り移り、敵を薙ぎ払いつつ義経を探した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Battle of Toba-Fushimi at Kyoto, NAGAKURA showed his courage by leading members of a suicide squad and charging with a sword against the bullet-firing imperial army. 例文帳に追加

京都の鳥羽伏見の戦いでは、決死隊を募り官軍の銃弾に対して刀一つで突撃する豪胆さも見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the mid 1960s after the sword fighting movie boom, he shifted to making films about a group of assassins and produced "Thirteen Assassins" (1963) and "The Great Duel" (1964). 例文帳に追加

60年代中期、チャンバラもののブームが過ぎた後は、集団抗争劇へ移行し、『十三人の刺客』(1963年)、『大殺陣』(1964年)を生み出す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The short sword of Hocho Masamune (Kitchen-Knife Masamune), which was said to be possessed by Ekei, had originally been presented by Nobumasa to Ieyasu and was given to Nobumasa anew. 例文帳に追加

恵瓊が所持していたという短刀・庖丁正宗は、信昌が家康に献じたものだが、改めて信昌に下されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that he killed Nakaakira in mistake for Yoshitoki because Nakaakira carried the sword and it was too dark to distinguish. 例文帳に追加

仲章については、太刀を所持していたことや暗闇でよく見分けが付きにくいことから、義時と間違えて討たれたと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that point Takakuraji awoke, and when he looked in the storehouse, he found the sword was actually there, so he presented it to Emperor Jinmu. 例文帳に追加

そこで高倉下が目覚めて倉を調べたところ、はたして本当に倉の中に剣が置いてあったため、それを献上したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When a hook 120 is released from roller bearings 122 according to the progress of the game, the sword 17 is raised by the weight of the weight 110.例文帳に追加

ゲームの進行に応じてフック120がローラーベアリング122から外されると、ウェイト110の重みによって剣17が上昇する。 - 特許庁

To provide an anti-inflammatory composition and a health cosmetic composition having anti-inflammatory action containing an extract from sword bean sheaths.例文帳に追加

ナタマメの莢のエキスを主成分とする抗炎症組成物及び抗炎症作用を有する健康美容用組成物を提供すること。 - 特許庁

plants with sword-shaped leaves and erect stalks bearing bright-colored flowers composed of three petals and three drooping sepals 例文帳に追加

剣の形をした葉と、3つの花弁と3つの垂れ下がった萼片から構成されている明るい色の花を付ける直生の茎のある植物 - 日本語WordNet

Suki was an important crossroads for traffic of every direction leading to various provinces, where he undertook the safeguarding of the area against robber gangs and tsujigiri (killing in the street to test a new sword). 例文帳に追加

須木は諸国へ通じる「八方境」であり、賊徒や辻切りなどに対応するため忠則は守護の番をする役目に就く。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On July 13, 1212, there was a sword fight in the building of Samurai-dokoro (the Board of Retainers), triggered by a quarrel among gokenin who were on tonoi (guard), and some were killed. 例文帳に追加

建暦2年(1212年)6月7日、侍所の建物内で宿直の御家人同士のいざこざから刃傷事件があり死者も出た。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He left the shogunate residence, and when he reached a tower gate of Hachiman-gu Shrine, Yoshitoki HOJO complained of his bad condition and handed over his sword bearer position to MINAMOTO no Nakaakira. 例文帳に追加

御所を発し八幡宮の楼門に至ると、北条義時は体調の不良を訴え、太刀持ちを源仲章に譲る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, he was opposed to the civilization and enlightenment policy of the government such as the decree banning the wearing of swords and did not cut his topknot, belted his sword on and dressed in kimono throughout his life. 例文帳に追加

また、政府による廃刀令等の文明開化政策に反抗し、生涯髷を切らず、帯刀・和装をやめなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Norimune was a name of a sword craftsman of Bizen Province, the origin of the Fukuoka Ichimonji style and a generic name for all the Japanese swords produced by Norimune. 例文帳に追加

則宗(のりむね)は、福岡一文字派の祖で備前国の刀工であり、則宗が製作した一連の日本刀の総称でもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On May 1 of the same year, he had an audience with the 4th Shogun Ietsuna TOKUGAWA, presenting the sword of the Bizen no kami family, which was a relic of his father. 例文帳に追加

同年4月7日(旧暦)(5月1日)には四代将軍徳川家綱に初めて拝謁し、父の遺物備前守家の刀を献上。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In other words, he only described his attempt to kill Kira using his sword arising from a personal grudge, but he never described his motive or the background. 例文帳に追加

吉良に個人的遺恨があって刃傷に及んだことは述べたが、刃傷に至る詳しい動機や経緯は明かさなかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

FUJIWARA no Suekatawho was also serving MINAMOTO no Yoshimitsu took the sword from MINAMOTO no Yoshiaki, and using it, attacked MINAMOTO no Yoshitada from behind. 例文帳に追加

同じく、源義光の配下の藤原季方が源義明の刀を奪い、それを使って源義忠に背後より斬りつけたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Douu KURISAKI, who treated Yoshihisa when he got a sword injury, connected his head to the body, and then he was buried in Kira's family temple, Mansho-ji. 例文帳に追加

先の刃傷時に治療にあたった栗崎道有が首と胴体をつなぎ合わせたあと、菩提寺の万昌寺に葬られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He carried a sword cane with him as a cautionary measure, and the following year, 1892, when he was attacked by a man who proclaimed himself a political activist of the Liberal Party, he fiercely fought against the aggressor. 例文帳に追加

用心のため仕込杖を持ち歩き、翌年1892年には、自由党の壮士と名乗る者に襲われ大立ち回りを演じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

SAEKI no Otoko tried to step forward with his sword in his hand, but gave up and returned since he thought to be killed instead. 例文帳に追加

佐伯男は剣を握って前に出ようとしたが、かえって自分が殺されるかもしれないと考え、断念してそのまま帰った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

MURAKUNI no Oyori, after defeating Prince Otomo and setting up a camp in Awazu no Oka, slew INUKAI no Ikimi and TANI no Shiote with his sword on the next day. 例文帳に追加

大友皇子を破って粟津岡に陣を敷いた村国男依らは、翌日に粟津市で犬養五十君と谷塩手を斬った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsequently, Tomozane offered his residence to SAKAMOTO on his honeymoon in Satsuma, and was in return presented a short sword named "Raikunimitsu" as a token of gratitude. 例文帳に追加

その後、坂本の薩摩での新婚旅行で自邸を宿舎として提供し、感謝の意として「来国光」の短刀を贈られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Itagaki mastered the battojutsu (the technique of drawing a sword) of Muso Jikiden Eishin Ryu school Tanimura Sect that had been transmitted in his hometown with Masamichi OE, who later became the seventeenth headmaster. 例文帳に追加

抜刀術は故郷に伝わる無双直伝英信流谷村派を、後に第17代となる大江正路と共に修めていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the cue of the sound of wooden clappers he laughs wildly and the clappers roll to an end when Mitsuhide thrusts a sword and Sakube wipes it with an uwaobi cloth untied from a stirrup. 例文帳に追加

のが柝の頭で、『ウハハハハ』と大きく笑い、差し出す刀で作兵衛が鐙の上帯をほどいてぬぐうとキザミで幕となります。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1684, Masatoshi HOTTA, Tairo (the highest post in the bakufu government to the person in the post) was slain with a sword in the Edo castle by Masayasu INABA, his cousin and a wakadoshiyori officer. 例文帳に追加

特に1684年、大老・堀田正俊が江戸城内にて若年寄で従兄・稲葉正休に斬殺された事件が起きた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A short sword in a plain wood sheath is wrapped in a red cloth and put in a paulownia box, which is passed to an imperial envoy who received an order from the emperor in the Imperial Court. 例文帳に追加

短刀は白木の鞘で赤い布に包まれ桐箱に入れられ、宮中で天皇の意思を受けた使者(勅使)に託される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The mamorigatana (the sword for protection) given by Emperor Akihito on the ceremony was made by Masamine SUMITANI, the holder of certified Important Intangible Cultural Property (Living National Treasure). 例文帳に追加

この時に明仁から授けられた守り刀は、重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された隅谷正峯の作。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS