1016万例文収録!

「built」に関連した英語例文の一覧と使い方(418ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

builtを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 20995



例文

An adhesive label has a recess formed by embossing in the back surface of the release paper in a position directly below the bump appearing on the label sheet surface due to the placement of the IC chip in the IC tag built in the adhesive label, with an area at least corresponding to the IC chip and at a height corresponding at least to that of the IC chip.例文帳に追加

貼付ラベルに内装したICタグ内のICチップの配置で、ラベルソート表面に発現した凸部の直下の位置で、前記ICチップ相当の面積以上で、及びICチップ相当の高さ以上でエンボス加工により形成した凹部を前記剥離紙の裏面上に形成したことを特徴とする貼付ラベルである。 - 特許庁

To surely suppress the deterioration of fuel economy in a low load region without upsizing or making expensive when applying an exhaust turbo supercharger 10 obtained by directly connecting a compressor 10b to an exhaust turbine 10a, to a uniflow two-cycle internal combustion engine having a poppet type exhaust valve 6 and a scavenging port 8 at the top and lower parts of a cylinder 2 with a built-in piston 3, respectively.例文帳に追加

ピストン3を内蔵したシリンダ2の頂部にポペット型の排気弁6を、前記シリンダの下部に掃気ポート8を設けたユニフロー型二サイクル内燃機関に、排気タービン10aに圧縮機10bを直結して成る排気ターボ過給機10を適用する場合に、低負荷域における燃費の悪化を、大型化及び高価格化を招来することなく、確実に改善する。 - 特許庁

In a clutch release device of a closing machine built in a shutter case, the device comprises a clutch release wire, a lock cylindrical portion located at the side surface or lower surface of the shutter case, a cylinder freely retractable from the cylindrical portion, and a key for attaching to or detaching from the cylinder, and the clutch release wire is connected to the tip side of the cylinder.例文帳に追加

シャッターケースに内装された開閉機のクラッチ解放装置において、該装置は、クラッチ解放ワイヤと、該シャッターケースの側面あるいは下面に設けられた錠筒状部と、該筒状部に対して抜き差し自在のシリンダ部と、該シリンダ部を該筒状部に対して脱着させるキーとからなり、該シリンダ部の先端側には該クラッチ解放ワイヤが連結されている。 - 特許庁

The electric lure is equipped with a lure body 30 containing a driving part drivable with electric power and built therein, a controller 10 having a power source for feeding the electric power to the driving part and a controlling part controlling feed conditions of the electric power and electric wires 20 feeding the electric power from the controller 10 to the driving part of the lure body 30.例文帳に追加

電力により駆動する駆動部を内蔵した疑似餌本体30と、前記駆動部へ電力を供給する電源及び当該電力の供給状態を制御する制御部を有する制御装置10と、該制御装置10から前記疑似餌本体30の前記駆動部へ電力を供給する電線20とを具備する。 - 特許庁

例文

When an IC tag reader/writer 11 built in a mobile terminal device 10 reads information of a non-contact type IC tag 20, setting contents of the mobile terminal device 10 are changed into setting value designated by the mobile terminal device 10 corresponding to the non-contact type IC tag 20 or setting value written into the non-contact type IC tag 20.例文帳に追加

携帯端末装置10に内蔵されたICタグリーダ・ライタ11が非接触型ICタグ20の情報を読み取ると、非接触型ICタグ20に対応した携帯端末装置10で指定された設定値、又は非接触型ICタグ20に書き込まれた設定値に携帯端末装置10の設定内容が変更される。 - 特許庁


例文

The rotational movement of an actuator 30 to its inner peripheral side and the rotational movement of the actuator 30 to its outer peripheral side are regulated by a stopper 50 arranged between coil holding arms 34A and 34B of the actuator 30 and the holding of a magnetic head 32 of the actuator 30 on a lamp 13 is made possible by a magnet built into the stopper 50.例文帳に追加

アクチュエータ30のコイル保持アーム34A、34B間に配置したストッパ50により、アクチュエータ30の内周側への回動、アクチュエータ30の外周側への回動を規制し、ストッパ50に内蔵した磁石により、アクチュエータ30の磁気ヘッド32をランプ13上に保持することができるようにした。 - 特許庁

A motor built-in roller 10 constituting the conveying device 1 is fixed between frames 2, 2 by inserting fixing blocks 4, 5 to an attachment part 116 of a fixing block 6 and an attachment part 150 of a fixing piece 7 after the fixing block 4 is previously attached to one end side of a central shaft 161 and the fixing block 5 is attached to the other end side.例文帳に追加

搬送装置1を構成するモータ内蔵ローラ10は、予め中心軸161の一端側に固定ブロック4を装着し、他端側に固定ブロック5を装着した状態とした後、固定ブロック4,5を固定ブロック6の装着部116および固定ピース7の装着部150に差し込むことによりフレーム2,2間に固定される。 - 特許庁

This is an impact energy absorbing member 1 for structures built on road, capable of easing the impact energy to structure to a minimum when a moving object collides with the structures 2, 3 on road, and the impact energy absorbing member 1 comprise an impact energy absorbing member 5, made of a fiber-reinforced resin and an attaching member 6 to a road structure.例文帳に追加

移動体が道路構築物2、3等に衝突した際の道路構築物に対する衝撃エネルギーを最小限に緩和させるための道路構築物用衝撃エネルギー吸収部材1であり、衝撃エネルギー吸収部材1は、繊維強化樹脂からなる衝撃エネルギー吸収部材5と、道路構築物への取付部材6とから構成されている。 - 特許庁

A stop ring 7 is built in the rear end part of a housing 36 which houses the connection mechanism 3, and an biasing means is included in the stop ring 7 so that the connection mechanism 3 and the ferrule 2 which is integrally connected to the connection mechanism 3 are biased in the forward connection direction by biasing the connection mechanism 3 by taking reaction force of the stop ring 7.例文帳に追加

接続機構3を収納するハウジング36の後端部にはストップリング7が組み付けられ、ストップリング7内に、該ストップリング7に反力をとって接続機構3を付勢することで、接続機構3とこの接続機構3に一体的に連結されたフェルール2とを接続方向前方に付勢する付勢手段が内装されている。 - 特許庁

例文

An LED lighting device 10 which can be attached between a pair of sockets provided for a fluorescent lamp includes a first power supply circuit 13 that makes an LED 22 emit light with DC power obtained by converting and rectifying the AC power supplied from the sockets, a second power supply circuit 20 that makes the LED emit light with a built-in battery 19, and a switch controller 14.例文帳に追加

蛍光灯用に設けられた一対のソケット間に装着可能なLED照明装置10であって、該ソケットから供給される交流電力を変換・整流して得られる直流電力でLED22を発光させる第一の電源回路13と、内蔵するバッテリ19でLEDを発光させる第二の電源回路20と、スイッチコントローラ14とを有する。 - 特許庁

例文

To provide a substrate for a recording head of a constant-current drive system which can save power consumption during stand-by time, prevent the heat-up of a recording head from occurring and stably discharge an ink, a recording head using the recording head substrate, a head cartridge with a built-in recording head and a recording device using the recording head.例文帳に追加

待機時の消費電力を抑えるとともに、記録ヘッドの昇温を防止し、安定的にインクを吐出できる、定電流駆動方式を採用した記録ヘッド基板、その記録ヘッド基板を用いた記録ヘッドと、その記録ヘッドを組み込んだヘッドカートリッジ、及び、その記録ヘッドを用いた記録装置とを提供することである。 - 特許庁

In the mobile terminal 100, a loop antenna is formed by capacitively coupling a built-in antenna 120 and a board 130 when the mobile phone (mobile terminal) is closed by properly setting a size of boards 130, 140, a size of an interface 150, and a board interval D so as to adjust the resonance frequency of the loop antenna to be included in an operating frequency band.例文帳に追加

携帯端末100は、基板130、140の寸法、インターフェース150の寸法および基板間隔Dを適切に設定することによって、携帯電話を閉じた場合に内蔵アンテナ120と基板130とを容量結合させてループアンテナを形成すると共に、このループアンテナの共振周波数が使用周波数帯域に含まれるように調整する。 - 特許庁

The shoe with the built-in sensor is equipped with a sensor 11 to detect kinetic information, a memory 14 to store the kinetic data detected by the sensor, a controlling section 13 which accesses in an arbitrary address of the memory to acquire the desired kinetic data and a data converting section 17 which converts the kinetic data acquired by the controlling section to the useful data for the other purpose.例文帳に追加

運動情報を検知するセンサ11と、センサで検知した運動データを記憶するメモリ14と、メモリの任意のアドレスにアクセスして所望の運動データを取得する制御部13と、制御部で取得した運動データを別の用途に利用可能なデータに変換するデータ変換部17とを備える。 - 特許庁

In the apparatus, printing data is outputted from a storage section 302 of print order information built in a printing management apparatus to a storage section 307 of bring out information including of, for example, an external storage device using removable media, the printing data among the print order data stored in the storage section 302 is eliminated, and information indicating an output contact and order information is remained.例文帳に追加

印刷管理装置に内蔵された印刷注文情報格納部302から、例えばリムーバブル・メディアを用いる外部記憶装置を含む持出し情報格納部307へ印刷データを出力し、印刷注文情報格納部302に記憶されている印刷注文データのうち、印刷データを削除し、出力先を示す情報と注文情報を残す。 - 特許庁

Sensor modules 30 having internal pressure sensors 31, which detect the pressures of the lumen parts 23, 24 and 26 of at least one of the bladders in the turnover bladders 3 and 4 and the center bladder 6, built therein are provided in the lumen parts 23, 24 and 26 and the internal pressure sensors 31 are arranged inside in the radial direction rather than the outer peripheral surface of a drum body.例文帳に追加

折返しブラダ3、4やセンタブラダ6のうち少なくとも1つのブラダについて、その内腔部23、24、26の圧力を検知する内圧センサ31を内蔵したセンサモジュール30を内腔部23、24、26内に設け、これらセンサモジュール31を、ドラム本体の外周面より半径方向内側に配置している。 - 特許庁

A network camera 5 determines a person 9 behind in a left side area 14 or a right side area 15 within a range between critical lines 7a, 7b of a viewing angle as a peeping person, and a built-in camera 6 determines a person 18 seen from a space 16 or 17 between both sides of the operator 2 and right and left shielding plates 4, as a peeping person.例文帳に追加

ネットワークカメラ5は視野角の臨界線7a及び7bの範囲内の左脇領域14又は右脇領域15の後方の人物9、内蔵カメラ6は操作者2の両脇と左右の遮蔽板4との間の間隙領域16又は17から見える人物18を覗き見人物と見做す。 - 特許庁

A control part 11 generates and outputs a manufacturing schedule in which each unit built in a part of a product manufacturing process, that is, a subprocess has an assigned identifier of a unit variation specified according to requested specifications and includes a sub identifier of a lot in a manufacturing plan and a part identifier of a part used in the manufacturing of the unit variation.例文帳に追加

制御部11が製品の製造過程の一部、部分過程において組み込まれるユニットごとに、要求仕様に応じて規定されるユニット・バリエーションの識別子を割り当てるとともに、製造計画の便のための副識別子と、当該ユニット・バリエーションの製造に用いられる部品の部品識別子とが含まれる製造計画表を生成して出力する。 - 特許庁

The electrostatic attraction table 64 of the vacuum treatment equipment 1 set with the conductive work W having a through-hole Wa has a table body 64a built in with an electrostatic attraction mechanism 70 and a protection sheet 5 composed of either of an insulating material or a semiconductor material.例文帳に追加

貫通孔Waを有する導電性のワークWがセットされる真空処理装置1の静電吸着テーブル64において、上部に静電吸着機構70を組み込んだテーブル本体64aと、テーブル本体64aの上面に敷設され、絶縁性材料および半導体材料のいずれかで構成された保護シートSと、を有している。 - 特許庁

To provide a thermosetting epoxy resin composition satisfying heat resistance, electrical insulating characteristic, and at the same time adhesion strength of a conductive layer on a built-up multilayer printed wiring board, and also excellent in storage stability, its molding, and a build-up multilayer printed wiring board made therefrom and capable of complying to high density.例文帳に追加

ビルドアップ多層プリント配線板において、耐熱性や電気絶縁特性、ならびに導体層の接着強度を同時に満足し、しかも保存安定性に優れる熱硬化性エポキシ樹脂組成物とその成形体、およびこららを用いて作製した高密度化に対応できるビルドアップ多層プリント配線板を提供すること。 - 特許庁

This directivity imparting device 1A for dipole antenna equipped with a reflector 4 is longer than the dipole antenna built in an antenna element 5 and a support member 2A, which supports the reflector 4 at one end part and a detachable clamp part 21 clamped almost across the feeding point of the dipole antenna at the other end part.例文帳に追加

アンテナ・エレメント5に内蔵されたダイポール・アンテナ51より長い反射器4と、一端部に反射器4を支持し、他端部においてダイポール・アンテナ51の給電点付近を挟んで挟持する着脱自在の挟持部21を有する支持部材2Aとを具備するダイポール・アンテナ用指向性付与装置1Aである。 - 特許庁

In addition to the Built-in Agenda, the Council also discussed issues from the Doha Ministerial Declaration including geographical indications, the relationship between the TRIPS Agreement and CBD and the Transitional Review Mechanism of China.例文帳に追加

同理事会においては、昨年までと同様に協定中でさらに議論を行うことが規定されているいわゆるビルトイン・アジェンダについての議論等に加えて、ドーハ閣僚宣言において検討することとされた地理的表示の保護、TRIPS とCBD の関係の論点に関する議論や中国に対する経過的レビューなどが行われた。 - 経済産業省

The decline of the competitiveness of Japanese companies has been ascribed to the inability to break free of the“harmonizing” and in-house mentalities built up during the days of Japan’s catch-up with the West, the absence of clear strategies, and the inability to supply differentiated products, even as competition with other domestic companies in the same industry and the inflow of foreign imports intensifies price competition.例文帳に追加

我が国企業の競争力低下が懸念される要因は、国内同業他社との競争や海外からの輸入品の流入で価格競争が激しくなっているにもかかわらず、欧米諸国へのキャッチアップの時代に築かれた横並び主義や自前主義から抜け出せず、明確な戦略を欠き、差別化された商品を供給できていないことにあるとの指摘がある。 - 経済産業省

Taking note of various regional undertakings that could be developed and built upon as a way towards an eventual FTAAP, we direct Ministers to continue to facilitate APEC’s role as an incubator of a FTAAP and to explore ways forward towards its realization by providing leadership and intellectual input into the process of its development.例文帳に追加

最終的な FTAAP に向けた経路として発展し築かれた様々な地域的な取組に留意し,我々は,その発展過程へ指導力と知的インプットを提供することで FTAAP の育ての親(インキュベーター)としてのAPEC の役割を推進し,その実現に向けて前進する方途を模索し続けるよう閣僚に指示する。 - 経済産業省

President Hashiura saysAs a local company, we are participating in local government activities toward forming a creative cluster in Sendai, and functioning as a base to organically link designers from all over Japan with overseas markets. At one point it looked like the efforts would be abandoned halfway because of the great earthquake , but we now plan to use the network we have built up so far as a strength to develop further business. 例文帳に追加

橋浦社長は、「仙台にクリエイティブ・クラスターを形成したいという地元自治体の活動に、地元企業として、全国のデザイナーが、海外と有機的につながるための拠点機能を担おうと参加している。震災により半ば諦めそうになったが、これまでに築き上げてきたネットワークを強みとして、事業を更に発展させていきたい。」と語る。 - 経済産業省

With the marked decline in self-employment contributing to the decline in the entry rate as at present, it is important that appropriate support be provided to assist efforts by middle-aged and older workers in the baby boom generation and other generations who are in the ordinary labor market to use the knowledge, experience and contacts that they have built up to date.例文帳に追加

現在のように自営業の減少が著しく、開業率低下を助長している状況では、一般労働市場に直面しつつある団塊世代等の中高齢者が、これまでに蓄積してきた知識、経験、人脈等を活用し、自ら事業を営もうとする動きを適切に支援していくことが重要な課題であると考えられる。 - 経済産業省

The number of new homes being built and the number of new-home building permits, while remaining low, have shown steady progress; the number of new and existing homes being sold has been alternating between growth and decline. This has been due to a surge in last-minute demand, and the ensuing reverse effect, caused by the extension in both scope and time (from November 2009 to April 2010) of the tax cut program, which offered up to an $8,000 tax break to new-home buyers (see Figure 1-2-1-8 and Figure 1-2-1-9).例文帳に追加

住宅着工件数及び着工許可件数は低位ながら安定的に推移しているが、新築・中古住宅販売件数は、最大8,000 ドルの新規の住宅購入者向け税額控除の適用期限が2009 年11 月から2010 年4 月までに延長され、また適用対象が拡大されたことから、駆け込み需要とその反動の影響により、一進一退が続いている(第1-2-1-8 図、第1-2-1-9 図)。 - 経済産業省

Japan’s infrastructure and customs clearance system has been criticized for the slow pace of reform and for its inadequacy in responding to corporate needs. In addition, airports and ports, which are built to serve as advanced logistics hubs are located in outlying areas in Japan, and there is concern that the relative status of Japan’s airports and ports will decline.例文帳に追加

我が国のインフラや通関制度については、他国において改善が見られる中、改革のスピードや企業ニーズへの対応という点において優位性を失っているとの指摘があり、また、高度な物流拠点として形成されている空港、港湾が周辺にある中、我が国の空港、港湾の相対的地位の低下が懸念されている。 - 経済産業省

In the current situation, Japan has advantages in many fundamental technologies it has built up and in the technical aspects of many advanced parts and materials, while China and other countries have advantages in the aspect of their low cost labor force. But through the improved technological strength of East Asian countries and higher wages accompanying economic development, this gap is said to be shrinking each year.例文帳に追加

現状では、我が国は多くの基盤技術の集積や高度部品・材料の技術面において優位性を有し、中国等は安価な労働力という面において優位性を有しているが、東アジア諸国の技術力の向上や、経済発展に伴う賃金上昇によって、そうした差が年々小さくなってきていると言われている。 - 経済産業省

Asia is the world’s growth center where many Japanese companies are expanding. By implementing a human resource development program for foreign students from Asia and other regions, a larger and closer human network is built between Japan and Asian regions. This is expected to contribute to growth in both Japan and East Asia overall.例文帳に追加

世界の成長センターであり我が国企業が多く展開しているアジア地域をはじめとする留学生を対象とした人材育成プログラムの実施により、我が国とアジア地域との間の人的ネットワークの拡大・緊密化を通じて、我が国だけでなく東アジア全体の成長にも寄与することが期待される。 - 経済産業省

All Express Corporation is domestically based in Haneda and Kansai International Airport and began its home delivery service from Japan to Shanghai and from Japan to Hong Kong in July 2008. The company plans to expand its services provided in Asia to serve the transportation demands of locally operating Japanese companies in the second half of 2009 when ANA will have built an air cargo transportation network using Naha Airport in Okinawa as a hub.例文帳に追加

株式会社オールエクスプレスは、羽田、関西国際空港を国内の拠点とし、日本発上海向け、日本発香港向けの宅配サービスを2008年7月より開始するのをはじめ、2009年下期には全日空が沖縄・那覇空港をハブとする航空貨物輸送網を構築するのに併せ、アジアでのサービス提供地域を拡大し、現地で企業活動を行う我が国企業の輸送需要を取り込む計画である。 - 経済産業省

Although Japan provided the largest amount of overseas development aid in water and sanitation categories compared to all the countries in the world, with a total of 3.69 billion dollars from 2003 to 2005 (which accounts for 37 percent of the world total), the funds were mainly spent on transient construction work and human resource development, and little was spent on the management or operation of water-supply systems. Some point out that Japan has not built a strong relationship with recipient countries through international contributions.例文帳に追加

なお、我が国の水と衛生分野へのODA額は、2003年から2005年計で36.9億ドル(世界全体の37%)と世界一となっているが、その用途は一過性の建設業務や人材育成が主体で、事業運営にはあまり関与しておらず、国際貢献を通じた相手国との関係構築が不十分であるなどの課題もあるとの指摘もある。 - 経済産業省

Thus, the licensees of reactor operation in Japan firmly recognize that the quality assurance program of the vendors, to whom they order products or services, is an essential element for maintaining the licenseesown quality assurance system, and a mechanism has been built in which the licensees directly audit vendors or contractors who received the order, as appropriate.例文帳に追加

以上のとおり、我が国の原子炉設置者には、その品質保証体制を維持するために必要な要素の一つとして、製品や役務を発注する先の業者の品質保証体制があるという認識が定着しており、必要に応じて原子炉設置者が自ら受注者、供給者の監査を行う仕組みが構築されている。 - 経済産業省

In this chapter, we clarify the current state of networks created through collaborations formed between SMEs and between SMEs and other organizations from the viewpoint of revitalizing regional economies. We also examine measures aimed at strengthening networks built with other entities, which is essential to the creation of new added value and achievement of growth and development by SMEs.例文帳に追加

本章では、地域経済の活性化という観点から、中小企業が相互に連携したり、他の機関と連携することにより形成しているネットワークの実態を明らかにするとともに、中小企業が新たな付加価値を創造し、成長・発展を遂げていく上で鍵となる他の主体とのネットワークの強化を図っていくための方策について考察していく。 - 経済産業省

The initial purpose was to provide services to children of Japanese working in the U.S., and when it built its reputation through the improved achievements of children of Japanese workers, local students also steadily came to use it.例文帳に追加

当初の目的は、日本人駐在員の子供向けにサービスを提供することであったが、日本人駐在員の子供の成績が上がったこと等が評判を呼び、次第に現地の生徒も利用するようになり、さらに同社の教育方法を学校教育に導入したケースでは、生徒の成績を飛躍的に伸ばすこととなった。 - 経済産業省

However, the prior detailed stipulation and public disclosure of the information on which the president's decision is based facilitate evaluation and criticism by Congress and third parties in cases where the president's decision diverges from the given criteria. In this way, an element of transparency is built into the process.例文帳に追加

しかしながら、大統領の意思決定に係る判断事項が予め詳細に規定・公開されているということは、仮に大統領が基準から逸脱した決定を下した場合に、議会やその他第三者がその決定について容易に評価・批判し得るという意味において、一定の透明性が確保される仕組みが取り入れられていると言える。 - 経済産業省

In order to cope with the surging demand of transportation equipment for the Chinese market, they built a factory for small sized propellers at Nomura industrial park in the city of Hai Phong in the north of Vietnam in February 2007, which is the first overseas manufacturing hub. Followed by the second factory in April 2009 at Dinpu District in the same city. It has already started operation aiming to establish the manufacturing structure for low pricing propellers for emerging markets.例文帳に追加

近年の中国向け輸送機器の需要急増に対応するため、2007 年2月に初の海外生産拠点としてベトナム北部ハイフォン市野村工業団地に小型プロペラ工場を、2009 年4 月に同市ディンブー地区に第2 工場を建設、操業開始しており、新興国向けの低価格なプロペラの生産体制の確立を目指している。 - 経済産業省

Looking at the movement on the labour side in the labour-management negotiations in the springtime of 2013,the Japanese Trade Union Confederation (RENGO) stated in its policy for spring struggle for a better life that theywould promote the campaign for resolution of issues concerning overall labour conditions, aiming to achieve "asecure society built around work as its core theme" and to promote the actions for realization of decent work .例文帳に追加

2013年春季労使交渉に当たっての労働側の動きをみると、日本労働組合総連合会は「春季生活闘争方針」で「働くことを軸とする安心社会」の実現を目指し、ディーセント・ワーク実現の取組を進めるために、労働条件全般の課題解決をめざした運動を進めるとしている。 - 厚生労働省

In our survey, at this moment, it is found that vast area for the planned construction site is secured around the intake point of Attran (2). However, from the long-term viewpoint, if the water treatment plant is built in the center of town and the distribution pipeline is shortened, it is easier to manage the water pressure and residual chlorine concentration.例文帳に追加

現時点の情報収集では Attran (2)の取水地点に広大な用地が確保されていることが分かっているが、将来的な視点で配水管の圧力管理、残留塩素濃度の管理などを考えた場合、町の中心部に浄水場を建設し、送・配水管延長を短くした方が管理・制御は容易になる。 - 厚生労働省

During that time, in 1163, he was in political peril, such as his banishment from the clan (as a part of the direct petition by Kofuku-ji Temple, Kofuku-ji betto (the head priest of Kofuku-ji Temple) notified the uji no choja (the head of the clan) of the banishing of the clan member who disadvantaged the Uji-dera Temple (temple built for praying clan's glory) and Uji-sha Shrine (shrine built for praying clan's glory), and unless the banishment was rescinded the banished clan member was not allowed to serve in the Imperial Court and the execution of his youger step brother, FUJIWARA no Narichika (his mother was a daughter of FUJIWARA no Tsunetada), for participating in Emperor Goshirakawa's scheme to bring down the Taira clan (the Shikagatani Plot), because he angered Kofuku-ji Temple for supporting the pro-Taira clan Enryaku-ji Temple at gijo no ba (the site where an agreement was to take place) during Kofuku-ji Temple and Enryaku-ji Temple Feuding Incident, but Takasue, who maintained an amicable relationship with the Taira clan, stood firmly on his ground. 例文帳に追加

その間の長寛3年(1163年)、興福寺・延暦寺の抗争事件に際して、議定の場で親平氏の延暦寺を支持したことで興福寺の怒りを買い、放氏される(興福寺の強訴の一環として、氏寺・氏社に不利益をもたらした氏人の追放を興福寺別当から氏長者に通告する、追放が解除されない限り朝廷に出仕できない)、異母弟の藤原成親(母は藤原経忠の女)が後白河の平氏打倒計画に参加して処刑される(鹿ケ谷の陰謀)などの政治的危機もあったが、平氏との友好関係を維持した隆季の立場が揺らぐことはなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On this occasion, to compensate for the lack of capacity in the first plan for Wakakusa National Athletic Meet in 1984 and 'Nara Silk Road Expo' in 1988, the annex was began to be operated in 1970 using the higher storeys of Kintetsu Nara Station Building which was planned to be built at the same period, however, it decreased its necessity dramatically due to the new building of steel-reinforced concrete built in 1984 in Yoshino-tsukuri style (an architectural technique for building on a sheer cliff) by Japan National Railways, which was embedded by digging the south slope of rising ground where the main building stood, and was eventually closed in 1991 although running for a while after the closing of 'Nara Silk Road Expo.' 例文帳に追加

この際、当初計画に対する収容力の不足を補うため、同時期に建設が計画された近鉄奈良駅ビルの上層階を別館として1970年に営業開始したが、これは1984年のわかくさ国民体育大会、および1988年の「なら・シルクロード博覧会」の開催を控え、1984年に本館の建つ高台の南側傾斜面を削り込んで埋め込む形で鉄筋コンクリート造りの新館を国鉄の設計による吉野造りで建設したことでその必要性が大幅に低下し、「なら・シルクロード博覧会」閉幕後もしばらくは営業を続けたが、結局1991年にこの別館は閉鎖されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.例文帳に追加

大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 - Tatoeba例文

(6) When stipulating redevelopment promotion districts or development improvement promotion districts in city plans, and when projects for the construction of public facilities that should be built along with other buildings and site preparation are not expected to be conducted for the time being, and when exceptional circumstances arise such that the location and scope of other facilities provided for in item (ii) of the preceding paragraph cannot be stipulated, the stipulation of location and scope of those facilities provided for in the same item for said redevelopment promotion districts or development improvement promotion districts shall not be required. 例文帳に追加

6 再開発等促進区又は開発整備促進区を都市計画に定める際、当該再開発等促進区又は開発整備促進区について、当面建築物又はその敷地の整備と併せて整備されるべき公共施設の整備に関する事業が行われる見込みがないときその他前項第二号に規定する施設の配置及び規模を定めることができない特別の事情があるときは、当該再開発等促進区又は開発整備促進区について同号に規定する施設の配置及び規模を定めることを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 12-6 In district development plans, when it is deemed especially necessary to promote the appropriate and reasonable use of land in areas with land on which public facilities of an adequate location and scale have not been built, maximum floor area-ratio for buildings listed in item (ii), paragraph (7) of the immediately preceding Article shall be classified into the figures in each of the following items, and figures listed in item (i) may be stipulated to exceed figures listed in item (ii). 例文帳に追加

第十二条の六 地区整備計画においては、適正な配置及び規模の公共施設が整備されていない土地の区域において適正かつ合理的な土地利用の促進を図るため特に必要であると認められるときは、前条第七項第二号の建築物の容積率の最高限度について次の各号に掲げるものごとに数値を区分し、第一号に掲げるものの数値を第二号に掲げるものの数値を超えるものとして定めるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) In cases where a multi-level scope for the development of urban facilities is stipulated for city planning facilities areas pursuant to the provisions of paragraph (3), Article, indication of this multi-level scope on project drawings and in project plans must be such that individuals scheduled to build buildings in the said areas can easily discern whether or not said buildings will be built outside of this multi-level scope and whether or not the minimum offset distance from the multi-level scope stipulated pursuant to the provisions of the latter half of this paragraph have been secured. 例文帳に追加

3 第十一条第三項の規定により都市計画施設の区域について都市施設を整備する立体的な範囲が定められている場合においては、計画図及び計画書における当該立体的な範囲の表示は、当該区域内において建築物の建築をしようとする者が、当該建築が、当該立体的な範囲外において行われるかどうか、同項後段の規定により当該立体的な範囲からの離隔距離の最小限度が定められているときは当該立体的な範囲から最小限度の離隔距離を確保しているかどうかを容易に判断することができるものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) a person who either (a) distributed reproductions of works made pursuant to the provisions of Article 47-2, paragraph (1) (excluding, however, reproductions falling within those provided for in item (ii) of the next paragraph) or reproductions of works recorded ephemerally in a memory other than the built-in memory as provided in Article 47-3, paragraph (1) or (2) pursuant to the provisions of Article 47-3, paragraph (1) or (2), or (b) made these works available to the public through these reproductions; 例文帳に追加

三 第四十七条の二第一項の規定の適用を受けて作成された著作物の複製物(次項第二号の複製物に該当するものを除く。)若しくは第四十七条の三第一項若しくは第二項の規定の適用を受けて同条第一項若しくは第二項に規定する内蔵記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録された著作物の複製物を頒布し、又はこれらの複製物によつてこれらの著作物を公衆に提示した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person who distributed reproductions of performances, etc. that were recorded ephemerally on a memory other than an built-in memory as provided for in Article 47-3, paragraph (1) or (2) by virtue of the application of the provisions of Article 47-3, paragraph (1) or (2) applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (1), or made available to the public such performances, the sounds from such phonograms, or the sounds or images from such broadcasts or wire-broadcasts, by such reproductions; 例文帳に追加

三 第一項において準用する第四十七条の三第一項若しくは第二項の規定の適用を受けて同条第一項若しくは第二項に規定する内蔵記録媒体以外の記録媒体に一時的に記録された実演等の複製物を頒布し、又は当該複製物によつて当該実演、当該レコードに係る音若しくは当該放送若しくは有線放送に係る音若しくは影像を公衆に提示した者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 182 The employer shall, as regards sheaves of a pile driver, a pile drawer or a boring machine in which a winch is not built in with the tower or the twin pillar, etc., arrange them in a manner that the horizontal component of force acting on the hoisting wire rope does not affect the tower or the twin-pole. However, in the case that such measures as providing a prop to the leg of the towered the twin pillar and supporting the leg by wire ropes, sheaves may be fixed on the said leg part. 例文帳に追加

第百八十二条 事業者は、やぐら、二本構等とウインチが一体となつていないくい打機、くい抜機又はボーリングマシンのみぞ車については、巻上げ用ワイヤロープの水平分力がやぐら、二本構等に作用しないように配置しなければならない。ただし、やぐら、二本構等について、脚部にやらずを設け、脚部をワイヤロープで支持する等の措置を講ずるときは、当該脚部にみぞ車を取り付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Thus,you might think you'll never use the prefix scheme, but every time you run python setup.py install without any other options, you'reusing it.Note that installing extensions to an alternate Python installation has no effect on how those extensions are built: in particular, the Python header files (Python.h and friends) installed with the Python interpreter used to run the setup script will be used in compilingextensions.例文帳に追加

というわけで、読者は prefix スキームを決して使うことはあるまいと思っているかもしれませんが、python setup.py install をオプションを何もつけずに実行していれば、常に prefix スキームを使っていることになるのです。 拡張モジュールを別のインストール済み Python にインストールしても、拡張モジュールのビルド方法による影響を受けることはありません:特に、拡張モジュールをコンパイルする際には、setup スクリプトを実行する際に使う Python インタプリタと一緒にインストールされている Python ヘッダファイル (Python.h とその仲間たち) を使います。 - Python

under ``Built-inExceptions.''Note also that the SpamError variable retains a reference to the newly created exception class; this is intentional!例文帳に追加

の ``組み込み例外'' の節に述べられているException クラスを基底クラスに持つ例外クラスも作成できます (NULLの代わりに他のクラスを渡した場合は別です)。 SpamError 変数は、新たに生成された例外クラスへの参照を維持することにも注意してください; これは意図的な仕様です!外部のコードが例外オブジェクトをモジュールから除去できるため、モジュールから新たに作成した例外クラスが見えなくなり、SpamError がぶら下がりポインタ (dangling pointer)になってしまわないようにするために、クラスに対する参照を所有しておかねばなりません。 - Python

例文

Reaching the age of 61, he built the Tsusentei retreat in Kyoto's Higashiyama district, and taking it upon himself to bear the burden of assembling the requisite tea utensils, he created a seated establishment, much like a regular tea-house, along the capital's main thoroughfare, where he would entertain guests with a conversation that fused elements of Zen with commoner culture as he served them green tea, and as they drank it, he would engage them in excellent dialogues and give lectures on different worldviews, people's ways of being and the tainted hearts of the worldly, encouraging them to continuously abandon their besmirched selves and embrace an ascetic life in order to gradually achieve a simple lifestyle of honorable poverty. 例文帳に追加

61歳で、東山に通仙亭を開き、また自ら茶道具を担い、京の大通りに喫茶店のような簡素な席を設け、禅道と世俗の融解した話を客にしながら煎茶を出し、茶を喫しながら考え方の相違や人のあり方と世の中の心の汚さを卓越した問答で講じ、簡素で清貧な生活をするが為に次第に汚れていく自己をも捨て続ける行を生涯つづけようとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS